Darbības ar dokumentu

Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta dienesta informācija Nr.40/635-5866

Rīgā 2001. gada 10. jūlijā

Par starptautisko dokumentu stāšanos spēkā

Ārlietu ministrija informē, ka:

• 2001. gada 4. jūlijā stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Krievijas Federācijas valdības protokols par Latvijas Republikas valdības un Krievijas Federācijas valdības vienošanās par pārceļošanas procesa regulēšanu un pārceļotāju tiesību aizsardzību pagarināšanu (parakstīts Rīgā 2000. gada 24. februārī; publicēts "Latvijas Vēstnesī", Nr.115/116, 30.03.2000.);

• 2001. gada 9. jūlijā stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Islandes Republikas valdības nolīgums par sadarbību tūrisma jomā (parakstīts Rīgā 2000. gada 9. oktobrī);

• 2001. gada 5. augustā stāsies spēkā Latvijas Republikas valdības un Kipras Republikas valdības nolīgums par pasažieru un kravu starptautiskajiem pārvadājumiem ar autotransportu (parakstīts Nikosijā 2000. gada 15. decembrī; publicēts "Latvijas Vēstnesī", Nr.100, 28.06.2001.).

Juridiskā departamenta direktore

Kristīne Maļinovska

Agreement between the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Iceland on co-operation in the field of tourism

The Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Iceland, hereinafter referred to as the Parties,

acknowledge that it is in their mutual interest to establish tight and long-term co-operation in the field of tourism,

desire to develop relations in this field between both countries as well as their national tourist organizations,

 

HAVE AGREED ON THE FOLLOWING:

Article 1

The Parties shall assist in the extension of the tourist traffic between the Republic of Latvia and the Republic of Iceland for the purpose of improving the mutual knowledge of life, history and culture of their nations.

Co-operation will be implemented in accordance with the laws and regulations that are in effect in the two countries and the provisions of this Agreement.

Article 2

The Parties shall favour closer co-operation between their tourist authorities and national tourist organizations as well as between other organizations participating in the development of international and domestic tourism.

Article 3

The Parties shall facilitate the exchange of tourist information, namely by means of printed material, films, advertising campaigns, conferences and seminars, organization of exhibitions and trade fairs. The Parties can establish information centres or appoint representatives of their tourist authorities in the respective countries.

Article 4

The Parties shall co-operate to assist in education, training and exchange of experts, personnel and students in the tourist sector. The Parties shall assist both public and private organizations, to carry out different tourist development studies and projects.

Article 5

The Parties shall exchange information about legislation, experience and data through their tourist authorities as well as regarding their activities in international tourist organizations.

Article 6

To enhance the implementation of this Agreement, the Parties shall establish a Joint Tourism Committee comprising tourism officials from both countries, with the aim to implement joint proposals, programs and resolutions concerning the development of bilateral co-operation in the field of tourism.

The Parties may invite experts and representatives of the private sector from both countries to participate in the activities of the Committee.

Article 7

The Parties have agreed that the responsibility for the implementation of this Agreement shall be borne by the following authorities:

the Ministry of Environmental Protection and Regional Development, on behalf of the Government of the Republic of Latvia, and

the Ministry of Communications on behalf of the Government of the Republic of Iceland.

Article 8

Neither Party will accept any responsibility or liability as to how the results of the co-operation under this Agreement are applied or used by the other Party .

Article 9

This Agreement may be amended by the Parties only if in writing and with the acceptance of both Parties.

Article 10

If a dispute arises between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement, the Parties shall seek a solution by negotiation or by any other method of dispute settlement acceptable to the Parties .

Article 11

This Agreement shall enter into force when both Parties have notified each other that their necessary internal procedures are completed.

This Agreement shall be in force for a period of three years and shall be automatically extended for another period of three years unless either Party informs the other Party in writing of its desire to terminate this Agreement six months before the expire date of the Agreement.

Termination of the present Agreement shall not affect the implementation of programs and projects, which may be launched during the period of its validity, unless agreed upon otherwise by the Parties.

Done at Riga on 9 October 2000 in two original copies in English.

For the Government of the Republic of Latvia

Indulis Bērziņš

Minister of Foreign Affairs
For the Government of the Republic of Iceland

Kornelius Sigmundsson

Ambassador

Tulkojums no angļu valodas

 

Latvijas Republikas valdības un Islandes Republikas valdības nolīgums par sadarbību tūrisma jomā

Latvijas Republikas valdība un Islandes Republikas valdība, turpmāk dēvētas par Pusēm ,

atzīstot, ka to abpusējās interesēs ir nodibināt ciešu ilgtermiņa sadarbību tūrisma jomā,

vēloties attīstīt attiecības šinī jomā starp abām valstīm un to nacionālajām tūrisma organizācijām,

ir vienojušās par sekojošo:

1. pants

Puses

atbalsta tūristu plūsmas paplašināšanu starp Latvijas Republiku un Islandes Republiku ar mērķi uzlabot abpusējās zināšanas par tautu dzīvi, vēsturi un kultūru.

Sadarbību īsteno saskaņā ar abās valstīs spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem un šī Nolīguma noteikumiem.

2. pants

Puses

atbalsta ciešāku sadarbību starp to tūrisma administrācijām un nacionālajām tūrisma organizācijām, kā arī starp citām organizācijām, kuras piedalās starptautiskā un vietējā tūrisma attīstībā.

3. pants

Puses

sekmē tūrisma informācijas apmaiņu, galvenokārt iespiesto materiālu, filmu, reklāmas kampaņu, konferenču un semināru veidā, kā arī organizējot izstādes un gadatirgus. Puses var dibināt informācijas centrus vai pilnvarot to tūrisma administrāciju pārstāvjus attiecīgajās valstīs.

4. pants

Puses

sadarbojas, palīdzot ekspertu, personāla un studentu izglītībā, apmācībā un apmaiņā tūrisma jomā. Puses palīdz sabiedriskajām un privātajām organizācijām realizēt dažādus tūrisma attīstības pētījumus un projektus.

5. pants

Puses

ar atbilstošo tūrisma administrāciju starpniecību apmainās ar informāciju par spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem, darba pieredzi un rādītājiem, kā arī par darbību starptautiskajās tūrisma organizācijās.

6. pants

Lai nodrošinātu šī Nolīguma īstenošanu, Puses izveido Apvienoto tūrisma komiteju, kurā iekļauj par tūrismu atbildīgās amatpersonas no abām valstīm ar mērķi realizēt kopīgus priekšlikumus, programmas un rezolūcijas attiecībā uz divpusējo sadarbību tūrisma jomā.

Puses

var uzaicināt abu valstu ekspertus un privātā sektora pārstāvjus piedalīties komitejas darbā.

7. pants

Puses

ir vienojušās, ka atbildīgas par Nolīguma īstenošanu būs šādas valsts institūcijas:

Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija Latvijas Republikas valdības vārdā un Sakaru ministrija Islandes Republikas valdības vārdā.

8. pants

Neviena no Pusēm neuzņemas atbildību par to, kā otra Puse izmanto šī Nolīguma ietvaros esošās sadarbības rezultātus.

9. pants

Šo Nolīgumu Puses var papildināt tikai rakstiski un ar abu Pušu piekrišanu.

10. pants

Ja Pusēm rodas domstarpības par šī Nolīguma skaidrojumu vai pielietojumu, Puses meklē risinājumu sarunu veidā vai ar citu Pusēm pieņemamu domstarpību risinājuma metodi.

11. pants

Šis Nolīgums stājas spēkā datumā, kad Puses paziņo viena otrai, ka tās ir pabeigušas nepieciešamās iekšējās procedūras.

Šis Nolīgums ir spēkā trīs gadus un automātiski pagarinās uz nākošiem trīs gadiem, ja vien kāda no Pusēm sešus mēnešus pirms termiņa izbeigšanās rakstveidā nepaziņo otrai Pusei par savu nodomu izbeigt šī Nolīguma darbību.

Šī Nolīguma darbības izbeigšana neiespaido programmu un projektu īstenošanu, kas uzsākta laikā, kad šis Nolīgums ir spēkā, ja vien Puses nevienojas citādi.

Parakstīts Rīgā 2000.gada 9.oktobrī divos eksemplāros angļu valodā.

Latvijas Republikas Islandes Republikas
valdības vārdā valdības vārdā
Indulis Bērziņš, Kornelius Sigmundsson,
ārlietu ministrs vēstnieks