Latvijas Republikas Ministru kabineta lēmums Nr.29
Rīgā 1993.gada 12.oktobrī (pr. nr. 13, 8.§)
1. Akceptēt Latvijas Republikas Valdības un Norvēģijas Karalistes Valdības līguma par starptautiskajiem pārvadājumiem ar autotransportu projektu.
2. Pilnvarot satiksmes ministru A.Gūtmani parakstīt šī lēmuma 1.punktā minēto līgumu.
Ministru prezidents V.Birkavs
Ekonomikas ministrs, Ministru prezidenta biedrs O.Kehris
Projekts
LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
un
NORVĒĢIJAS KARALISTES VALDĪBAS
LĪGUMS
PAR STARPTAUTISKAJIEM PĀRVADĀJUMIEM
AR AUTOTRANSPORTU
Latvijas Republikas Valdība un Norvēģijas Karalistes Valdība (tālāk tekstā - "Līgumslēdzējas Puses"), lai veicinātu pasažieru un kravu pārvadājumus ar autotransportu starp abām valstīm un tranzītā cauri to teritorijām,
vienojās par sekojošo:
I. VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
Jēdzieni
1. "Sava valsts" - Līgumslēdzējas Puses valsts teritorija, kurā transporta līdzeklis ir reģistrēts.
2. "Otra valsts" - Līgumslēdzējas Puses valsts teritorija, kurā transporta līdzeklis tiek izmantots pārvadājumu veikšanai, bet nav tajā reģistrēts.
3. "Pasažieru transporta līdzeklis" - jebkurš motorizēts autotransporta līdzeklis, kas paredzēts pasažieru pārvadāšanai un kam ir vairāk nekā deviņas sēdvietas, autovadītāja sēdvietu ieskaitot.
4. "Kravas transporta līdzeklis" - jebkurš motorizēts autotransporta līdzeklis, kas paredzēts un ko izmanto kravu pārvadājumiem. Šajā Līgumā jēdziens "kravas transporta līdzeklis" attiecas arī uz jebkuru kravas autotransporta līdzeklim piekabinātu piekabi vai puspiekabi, kā arī uz jebkuru citu autotransporta līdzekļu kombināciju.
5. "Kabotāža" - pasažieru vai kravu pārvadājumi starp diviem punktiem otras valsts teritorijā.
2. pants
Darbības sfēra
Pārvadātājs, kurš saskaņā ar savas valsts likumdošanas aktiem ir tiesīgs veikt starptautiskos pārvadājumus ar autotransportu, ievērojot šā Līguma noteikumus, drīkst veikt šādus pārvadājumus uz, no vai tranzītā cauri otras valsts teritorijai.
3. pants
Atbilstība valsts likumdošanas aktiem
Veicot pārvadājumus ar autotransportu otras valsts teritorijā, pārvadātājiem ir jāievēro šīs valsts spēkā esošie likumi un noteikumi.
4. pants
Kopējā komisija un Papildu protokols
1. Lai nodrošinātu šā Līguma izpildi un pielietošanu, Līgumslēdzējas Puses izveido Kopējo komisiju.
2. Atsevišķu šā Līguma pantu pielietošanas precizēšanai Kopējā komisija sastāda Papildu protokolu.
II. PASAŽIERU PĀRVADĀJUMI
5. pants
Atļaujas
Visiem pārvadājumiem ar pasažieru transporta līdzekļiem starp Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijām vai tranzītā cauri tām, izņemot šā Līguma 7.pantā minētos, nepieciešama atbilstoša otras Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas izdota atļauja.
6. pants
Regulārie un sistemātiskie turp un atpakaļ pārvadājumi
1. Regulārie un sistemātiskie turp un atpakaļ pārvadājumi starp Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijām vai tranzītā cauri tām, iepriekš savstarpēji jāsaskaņo šo valstu kompetentajām institūcijām.
2. "Regulārie pārvadājumi" - pasažieru pārvadājumi pa noteiktiem maršrutiem saskaņā ar iepriekš sastādītiem un apstiprinātiem sarakstiem, kuru laikā pasažieri iepriekš noteiktās pieturvietās var iekāpt transporta līdzeklī vai izkāpt no tā.
3. Sistemātiskie turp un atpakaļ pārvadājumi - pārvadājumi, kurus veicot iepriekš sastādītas pasažieru grupas atkārtotos turp un atpakaļ reisos tiek pārvadātas no vienas brauciena sākuma vietas uz vienu brauciena galapunktu. Pasažieru grupa, kura veikusi braucienu turp, sekojošā atpakaļreisā tiek atvesta atpakaļ brauciena sākuma vietā.
4. Lai saņemtu atļaujas, pārvadātājiem jāadresē atbilstošs iesniegums savas valsts kompetentajai institūcijai. Ja šī kompetentā institūcija akceptē iesniegumu, tā nosūta to kopā ar rekomendāciju otras valsts kompetentajai institūcijai.
7. pants
Neregulārie pārvadājumi
Neregulārajiem pasažieru pārvadājumiem atļaujas nav vajadzīgas. Pārvadājums tiek uzskatīts par neregulāru, ja vieni un tie paši pasažieri tiek pārvadāti ar vienu un to pašu transporta līdzekli.
a) turp un atpakaļ braucienā, kas sākas un ko paredzēts beigt valstī, kurā reģistrēts transporta līdzeklis, vai
b) braucienā, kas sākas transporta līdzekļa reģistrācijas valstī un ko paredzēts beigt otras valsts teritorijā ar noteikumu, ka transporta līdzeklis atgriežas savā valstī bez pasažieriem, vai
c) neregulārā tranzītbraucienā.
III. KRAVU PĀRVADĀJUMI
8. pants
Atļauju režīms
1. Ja vien Kopējā komisija nav pieņēmusi citu lēmumu, pārvadātāji var veikt kravu pārvadājumus starp abu Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijām, kā arī tranzītā cauri tām, iepriekš saņemot otras Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas izdotās atļaujas.
2. Pārvadātāji var veikt kravu pārvadājumus starp otras valsts un kādas trešās valsts teritoriju tikai tad, ja viņi iepriekš saņēmuši atļaujas, ko šim nolūkam izdevusi otras Līgumslēdzējas Puses kompetentā institūcija.
3. Abu Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas ik gadus apmainīsies ar savstarpēji saskaņotu atļauju skaitu kravu pārvadājumiem.
IV. CITI NOSACĪJUMI
9. pants
Kabotāža
Pārvadātāji nedrīkst veikt kabotāžas pārvadājumus otras valsts teritorijā, ja nav saņemta speciāla otras Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas atļauja.
10. pants
Pārkāpumi
Ja vienā valstī reģistrēts pārvadātājs, veicot pārvadājumus otras valsts teritorijā, pārkāpj šā Līguma noteikumus, šīs Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas var piemērot sankcijas saskaņā ar savā valstī spēkā esošajiem likumiem. Līgumslēdzējas Puses vienojās, ka attiecīgās kompetentās institūcijas informēs viena otru par piemērotām sankcijām.
11. pants
Bīstamās kravas
Pārvadājot bīstamās kravas, pārvadātājiem, kuri reģistrēti vienā no abu valstu teritorijām, jāpakļaujas Eiropas valstu līguma par starptautiskajiem bīstamo kravu pārvadājumiem ar autotransportu noteikumiem.
12. pants
Svars un izmēri
Ja, veicot pārvadājumus, transporta līdzekļa svars un izmēri pārsniedz otras valsts teritorijā maksimāli pieļaujamos lielumus, nepieciešama speciāla otras Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas izdota atļauja.
13. pants
Stāšanās spēkā un darbības ilgums
Šis Līgums stājas spēkā tā parakstīšanas dienā un paliek spēkā, ja vien viena no Līgumslēdzējām Pusēm ne vēlāk kā sešus mēnešus iepriekš nav iesniegusi rakstisku paziņojumu par savu nodomu izbeigt tā darbību.
Iepazinušās ar parakstāmo tekstu, šo Līgumu parakstījušas attiecīgu valdību pilnvarotas personas.
Sastādīts ________________ _______________ 1993.gada ___________ divos oriģināleksemplāros, katrs latviešu, norvēģu un angļu valodā, turklāt visi eksemplāri ir autentiski. Domstarpību gadījumā noteicošais ir Līguma teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas |
Norvēģijas Karalistes | ||
Valdības vārdā | Valdības vārdā |