LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN TURCIJAS REPUBIKAS VALDĪBAS LĪGUMS PAR SADARBĪBU UN SAVSTARPĒJU PALĪDZĪBU MUITAS LIETĀS
Latvijas Republikas valdība un Turcijas Republikas valdība, turpmāk -"Puses",
ŅEMOT VĒRĀ, ka normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumi nodara kaitējumu abu valstu ekonomiskajām, komerciālajām, fiskālajām, sociālajām un kultūras interesēm;
ŅEMOT VĒRĀ muitas nodokļu, nodevu un citu maksājumu precīzas uzlikšanas un iekasēšanas nodrošināšanas par preču importu un eksportu, kā arī aizliegumu, ierobežojumu un kontroles noteikumu pareizas piemērošanas svarīgumu;
ŅEMOT VĒRĀ, ka pasākumus normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumu aizkavēšanai un pasākumus importa un eksporta nodevu, nodokļu un jebkuru citu maksājumu precīzas iekasēšanas nodrošināšanai var padarīt efektīvākus, īstenojot abu valstu muitas administrāciju ciešu sadarbību;
IEVĒROJOT narkotiku un psihotropo vielu nelikumīgas pārvietošanas apjomus un pieauguma tendences un, ņemot vērā, ka tas rada draudus cilvēku veselībai un sabiedrībai,
ATSAUCOTIES uz starptautiskajiem dokumentiem, kas veicina divpusējo savstarpējo palīdzību un, it sevišķi, uz Muitas Sadarbības padomes 1953.gada 5.decembra Rekomendācijām;
ATSAUCOTIES arī uz Ņujorkas 1961.gada 30.marta Vienotās konvencijas par narkotiskajām vielām, Vīnes 1971.gada 21.februāra Konvencijas par psihotropajām vielām, kas sagatavota Apvienoto Nāciju Organizācijas uzraudzībā, kā arī Apvienoto Nāciju Organizācijas Vīnes 1988.gada 20.decembra Konvencijas pret narkotiku un psihotropo vielu nelegālu apgrozījumu, noteikumiem,
ir vienojušās par turpmāk minēto:
1.pants
Definīcijas
Šajā Līgumā paredzēto mērķu sasniegšanai:
a) "Normatīvie akti muitas lietās" nozīmē visas tiesību normas un administratīvos aktus attiecībā uz preču importu, eksportu, tranzītu vai jebkuru citu muitas procedūru, ieskaitot:
i) muitas nodevu, nodokļu un citu maksājumu iekasēšanu, garantēšanu vai atmaksāšanu;
ii) aizliegumu, ierobežojumu vai kontroles pasākumus, kurus piemēro muitas administrācijas;
b) "Muitas nodokļi un nodevas" nozīmē muitas nodokļus un visus citus nodokļus, nodevas vai citus maksājumus, kas tiek iekasēti par vai saistībā ar preču importu vai eksportu, bet neiekļaujot maksas un maksājumus, kas ir ierobežoti līdz aptuveno izmaksu apjomam par sniegtajiem pakalpojumiem;
c) "Muitas pārkāpums" nozīmē jebkuru normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumu vai pārkāpuma mēģinājumu;
d) "Narkotiskās vielas" nozīmē jebkuras dabiskās vai sintētiskās izcelsmes vielas, kas uzskaitītas 1961.gada Vienotās konvencijas par narkotiskajām vielām 1. un 2.sarakstā;
e) "Psihotropās vielas" nozīmē jebkuras dabiskās vai sintētiskās izcelsmes vielas, kas uzskaitītas 1971.gada Konvencijas par psihotropajām vielām 1., 2., 3. un 4. sarakstos;
f) "Prekursori" nozīmē kontrolētas ķīmiskās vielas, kas tiek izmantotas narkotiku un psihotropo vielu ražošanā, kas uzskaitītas Apvienoto Nāciju Organizācijas 1988.gada Konvencijas pret narkotisko un psihotropo vielu nelegālu apgrozījumu 1. un 2.sarakstos;
g) "Muitas administrācija" nozīmē Latvijas Republikā, Valsts ieņēmumu dienesta Galveno muitas pārvaldi, un Turcijas Republikā, Valdības muitas sekretariātu;
h) "Pieprasītāja muitas iestāde" nozīmē muitas administrāciju, kas veic palīdzības pieprasījumu saskaņā ar šo Līgumu;
i) "Pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde" nozīmē muitas administrāciju, kas saņem palīdzības pieprasījumu saskaņā ar šo Līgumu;
j) "Informācija" nozīmē inter-alia pārskatus, uzskaiti, dokumentus un dokumentāciju, vai nu tā ir kompjuterizēta vai nav, kā arī to autentiskas kopijas vai citus ziņojumus;
k) "Kontrolētā piegāde" nozīmē paņēmienu, kas atļauj preču, par kurām ir zināms vai ir aizdomas, ka tās ir nelikumīgas pārvietošanas objekti, ievešanu katras Puses teritorijā Pušu kompetento iestāžu uzraudzībā, nolūkā atklāt personas, kuras iesaistītas pārkāpumu izdarīšanā;
l) "Persona" nozīmē fizisku vai juridisku personu.
2.pants
Līguma darbības sfēra
1. Katra Puse sniedz visu palīdzību, saskaņā ar šo Līgumu saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem un muitas administrāciju kompetences un pieejamo resursu robežās.
2. Pušu muitas administrācijas sadarbojas un sniedz viena otrai palīdzību muitas pārkāpumu novēršanā, izmeklēšanā un apkarošanā saskaņā ar šī Līguma noteikumiem.
3. Šis Līgums neparedz muitas nodokļu, nodevu atmaksāšanu un jebkuras citas izmaiņas.
3.pants
Palīdzības sniegšanas sfēra
1. Pēc Puses muitas administrācijas pieprasījuma, otras Puses muitas administrācija sniedz visu pieejamo informāciju, kas var palīdzēt normatīvo aktu muitas lietās piemērošanas nodrošināšanā, tai skaitā:
a) lai nodrošinātu muitas nodokļu un nodevu pienācīgu uzlikšanu;
b) par preču muitas vērtības precīzu noteikšanu;
c) lai noteiktu tarifu klasifikāciju un preču izcelsmi.
2. Palīdzība, kas paredzēta šajā Līgumā, ietver, bet neaprobežojas ar informāciju, kas attiecas uz:
a) piespiedu darbībām, kas varētu būt lietderīgas pārkāpumu novēršanā un, it sevišķi, pārkāpumu apkarošanas speciālajiem paņēmieniem;
b) jaunām metodēm, kas tiek izmantotas pārkāpumu izdarīšanā;
c) novērojumiem un konstatējumiem, kas radušies jaunu apkarošanas palīglīdzekļu un paņēmienu sekmīgas pielietošanas rezultātā; un
d) pasažieru un kravu muitas formalitāšu veikšanas paņēmieniem un uzlabotajām metodēm.
4.pants
Informācijas un dokumentu apmaiņa
1. Katra muitas iestāde sniedz viena otrai vai nu pēc pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas visu pieejamo informāciju un pārbaudītās ziņas, kas var palīdzēt nodrošināt pareizu normatīvo aktu muitas lietās piemērošanu un muitas pārkāpumu novēršanu, izmeklēšanu un apkarošanu.
2. Pēc Puses muitas administrācijas pieprasījuma, otras Puses muitas administrācija sniedz muitas un pārvadājumu dokumentu kopijas, to apstiprinātas kopijas, ja nepieciešams, informāciju par darbībām, kas tiek veiktas vai plānotas, kas satur vai var saturēt pieprasītājas Puses teritorijā spēkā esošo normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumu.
3. Pēc Puses muitas administrācijas pieprasījuma, otras Puses muitas administrācija sniedz informāciju par oficiālo dokumentu autentiskumu, kas uzrādīti papildus deklarācijai, kas sastādīta pieprasītājas Puses muitas administrācijai.
5.pants
1. Pēc Puses muitas administrācijas pieprasījuma, otras Puses Muitas administrācija sniedz informāciju attiecībā uz šādiem jautājumiem:
a) vai preces, kas ievestas pieprasītājas Puses teritorijā, ir likumīgi izvestas no otras Puses teritorijas;
b) vai preces, kas izvestas no pieprasītājas Puses teritorijas, ir likumīgi ievestas pieprasījuma saņēmējas Puses teritorijā.
2. Šāda informācija arī nosaka preču atmuitošanai izmantojamās muitas procedūras.
6.pants
1. Ja pieprasījuma saņēmējas Puses Muitas administrācijas rīcībā nav pieprasītās informācijas, tā veic pasākumus, lai iegūtu šādu informāciju tā, it kā tā rīkotos savā labā un saskaņā ar tās teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem.
2. Ja pieprasītājas Puses muitas administrācija nevarētu izpildīt līdzīga rakstura pieprasījumu, ko būtu veikusi pieprasījuma saņēmēja Puse, tā pievērš uzmanību šim faktam savā pieprasījumā. Šāda pieprasījuma izpilde tad tiek veikta pēc pieprasījuma saņēmējas Puses muitas administrācijas ieskatiem.
7.pants
1. Dokumentu oriģināli tiek pieprasīti tikai gadījumos, ja to apstiprinātas vai autentiskas kopijas ir nepietiekamas. Atsūtītie oriģināli tiek nosūtīti atpakaļ, cik vien drīz iespējams.
2. Pieprasītā informācija var tikt nosūtīta kompjuterizētā formā, ja vien pieprasītāja Puse īpaši nepieprasa dokumentu oriģinālus vai kopijas. Kad tiek sniegta informācija kompjuterizētā formā, tā satur paskaidrojumus, kas ir nepieciešami šīs informācijas interpretācijai un izmantošanai.
8.pants
Palīdzības īpašie gadījumi
Katra muitas administrācija, pēc savas iniciatīvas vai pēc pieprasījuma atbilstoši tās normatīvajiem aktiem un saskaņā ar administratīvo praksi veic īpašu uzraudzību pār:
a) personu pārvietošanos, un it sevišķi, iebraukšanu un izbraukšanu no tās teritorijas, kuras tiek turētas aizdomās kā gadījuma rakstura vai pastāvīgas pieprasītājas Puses normatīvo aktu muitas lietās pārkāpējas;
b) preču pārvietošanu, par kuru pieprasītāja administrācija ir paziņojusi kā par tādu, kas būtiski palielina nelikumīgu tirdzniecību šīs Puses teritorijā;
c) vietām, kuras tiek izmantotas tādu preču uzglabāšanai, kuras varētu tikt izmantotas muitas pārkāpumu izdarīšanā saistībā ar būtisku nelikumīgu tirdzniecību pieprasītājas Puses teritorijā;
d) transportlīdzekļiem, par kuriem ir zināms vai ir aizdomas, ka tie tiek izmantoti muitas likumdošanas pārkāpumos.
Par šādas uzraudzības rezultātiem tiek ziņots otrai muitas administrācijai.
9.pants
Informācija par paaugstināta riska preču nelikumīgu pārvadāšanu
1. Muitas administrācijas pēc savas iniciatīvas vai pēc pieprasījuma sniedz viena otrai visu atbilstošo informāciju par jebkuru darbību, kas tiek plānota vai veikta, kas satur vai varētu saturēt līgumslēdzējas Puses normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumu, attiecībā uz šādu preču nelikumīgu pārvadāšanu:
a) ieročiem, raķetēm, sprāgstvielām un kodolmateriāliem;
b) mākslas darbiem, kuriem ir nozīmīga vēsturiskā, kultūras vai arheoloģiskā vērtība;
c) narkotikām, psihotropajām vielām, prekursoriem un indīgām vielām, kā arī videi un cilvēku veselībai bīstamām vielām.
2. Saskaņā ar šo pantu saņemtā informācija varētu tikt nosūtīta pieprasītājas Puses attiecīgajiem valdības departamentiem Tomēr, tā nevar tikt nosūtīta uz trešajām valstīm.
10.pants
Pieprasījumu nosūtīšana
1. Šajā Līgumā paredzētā sadarbība un palīdzība tiek sniegta tieši starp muitas administrācijām. Muitas administrācijas savstarpēji vienojas par šiem mērķiem paredzēto dokumentāciju.
2. Pieprasījumi, saskaņā ar šo Līgumu, tiek sniegti rakstiskā formā, un tiem tiek pievienoti dokumenti, kas tiek uzskatīti par lietderīgiem. Izņēmuma gadījumos pieprasījumi var tikt veikti mutiski, bet tie nekavējoties ir jāapstiprina rakstveidā.
3. Pieprasījumos, saskaņā ar šī panta pirmo daļu tiek ietverta šāda detalizēta informācija:
a) muitas administrācijas nosaukums, kura veic pieprasījumu ;
b) pieprasītie pasākumi, ja tādi ir;
c) pieprasījuma priekšmets un iemesls;
d) likumi un citi normatīvie akti, kas attiecas uz pieprasījuma objektu;
e) informācija par izmeklēšanā iesaistītajām fiziskajām un juridiskajām personām;
f) faktu kopsavilkums, kas attiecas uz pieprasījuma objektu un subjektu.
4. Pieprasījumi tiek sniegti pieprasījuma saņēmējas Puses valsts valodā vai angļu valodā.
5. Šī Līguma mērķu īstenošanai Pušu muitas administrācijas nozīmē atbildīgās amatpersonas par informācijas apmaiņu un apmainās ar sarakstiem, kuros ir norādīti šo amatpersonu vārdi, uzvārdi, amati, telefona numuri, elektroniskā pasta adreses un faksa numuri. Viņi var arī noorganizēt, lai viņu izziņas struktūrvienības tieši sazinātos viena ar otru.
11.pants
Muitas izmeklēšana
1. Ja vienas no Pusēm muitas administrācija pieprasa, otras Puses muitas administrācija uzsāk izmeklēšanu par darbībām, ar kurām tiek vai var tikt pārkāpti pieprasītājas Puses teritorijā spēkā esošie normatīvie akti muitas lietās. Tā vērš pieprasītājas Puses uzmanību uz šādas izmeklēšanas rezultātiem.
2. Šāda izmeklēšana tiek veikta saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas Puses valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. Pieprasījuma saņēmēja muitas administrācija rīkojas tā, it kā tā rīkotos savās interesēs.
3. Ja pieprasījuma saņēmējas administrācijas rīcībā nav pieprasītās informācijas, tā, saskaņā ar tās nacionālajiem tiesību aktiem un administratīvajiem noteikumiem vai nu:
a) uzsāk ziņu vākšanu, lai iegūtu šo informāciju vai;
b) nekavējoties nosūta pieprasījumu atbilstošajai iestādei, vai;
c) norāda, kuras atbilstošās iestādes ir iesaistītas.
4. Īpašos gadījumos, Puses muitas administrācijas amatpersonas, ar otras Puses muitas administrācijas piekrišanu, pēdējās teritorijā, var piedalīties pieprasītājas Puses normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumu izmeklēšanas darbībās.
5. Pieprasītājas Puses muitas administrācijas amatpersonas, kas atrodas pieprasījuma saņēmējas Puses teritorijā, saskaņā ar šī panta 3.daļu, darbībām ir vienīgi konsultatīvs raksturs un tā ne pie kādiem apstākļiem neveic aktīvu dalību izmeklēšanā; netiekas ar cilvēkiem, kas tiek intervēti, ne arī piedalās kādās izmeklēšanas darbībās.
12.pants
Informācijas un dokumentu lietošana
1. Informācija un dokumenti, kas saņemti saskaņā ar šo Līgumu, var tikt izmantoti administratīvajos, izmeklēšanas un tiesu procesos. Tie tiek izmantoti vienīgi tiem mērķiem, kas paredzēti šajā Līgumā, izņemot gadījumos, kad nosūtītājas Puses muitas administrācija rakstiski skaidri apstiprina un normatīvie akti, kas regulē pieprasījuma saņēmējas Puses muitas administrācijas darbību, pieļauj citāda veida izmantošanu.
2. Jebkuriem veiktajiem pieprasījumiem un informācijai vai pārbaudītajām ziņas, kas nosūtītas jebkādā formā, saskaņā ar šo Līgumu, ir konfidenciāls raksturs. Tās tiek uzskatītas par konfidenciālām, un tās ir pakļautas tādai pašai aizsardzībai un konfidencialitātei kā tāda paša veida informācijai vai pārbaudītām ziņām saskaņā ar pieprasītājas Puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem.
13.pants
Eksperti un liecinieki
1. Pēc vienas Puses muitas administrācijas pieprasījuma, otras Puses muitas administrācija var pilnvarot savas amatpersonas uzstāties kā ekspertiem vai lieciniekiem tiesu vai administratīvajos procesos otras Puses teritorijā un iesniegt lietas, dokumentus vai citus materiālus vai to autentiskas kopijas, ko var uzskatīt par būtiskiem šajos procesos.
2. Pieprasītājas Puses muitas administrācijai ir pienākums veikt visus nepieciešamos pasākumus amatpersonu personiskās drošības aizsardzībai viņu uzturēšanās laikā tās teritorijā, saskaņā ar šī panta 1.daļu. Pieprasītājas Puses muitas administrācija sedz visus šo amatpersonu izdevumus.
14.pants
Palīdzības sniegšanas izņēmumi
1. Ja pieprasījuma saņēmēja administrācija uzskata, ka tai pieprasītā palīdzība varētu kaitēt valsts politikai vai aizskar suverenitāti, drošību vai citas būtiskas Puses intereses, vai varētu iekļaut rūpnieciskā, komerciālā vai profesionālā noslēpuma pārkāpšanu vai varētu būt pretrunā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem, tā var atteikties sniegt palīdzību, vai tā var sniegt palīdzību tikai tad, ja tiek izpildīti noteikti nosacījumi.
2. Ja palīdzības sniegšana tiek atteikta, pieprasītājai Pusei tiek nekavējoties rakstiskā veidā paziņots atteikuma iemesls.
15.pants
Tehniskā palīdzība
1. Pieprasījuma saņēmēja administrācija pēc pieprasījuma sniedz visu informāciju par normatīvajiem aktiem muitas lietās un procedūrām, kas attiecas uz izziņas darbībām saistībā ar muitas pārkāpumu.
2. Muitas administrācijas pēc abpusēji saskaņotas programmas sniedz viena otrai tehnisko palīdzību, tai skaitā attiecībā uz:
a) informācijas un pieredzes apmaiņu par tehnisko iekārtu izmantošanu kontroles veikšanai;
b) muitas amatpersonu apmācībām;
c) ekspertu apmaiņu muitas lietās;
d) specifiskās, zinātniskās un tehniskās informācijas apmaiņu attiecībā uz normatīvo aktu muitas lietās efektīvu piemērošanu;
e) muitas pārkāpumu veikšanas jauniem virzieniem, līdzekļiem vai metodēm.
16.pants
Izdevumi
1. Puses parasti atsakās no visām prasībām par to izdevumu atlīdzināšanu, kas radušies šī Līguma izpildes gaitā, izņemot izdevumus lieciniekiem, maksas ekspertiem un izmaksas tulkiem, kuri nav valsts darbinieki.
2. Ja pieprasījuma izpildei ir vai būs nepieciešams izdarīt būtiska vai ārkārtēja rakstura izdevumus, Puses konsultēsies, lai noteiktu noteikumus un nosacījumus, saskaņā ar kuriem pieprasījums tiks izpildīts, kā arī veidu, kā tiks segti izdevumi.
3. Muitas administrācijas veic papildus sarunas par izdevumiem, kas radušies šī Līguma 15.panta izpildes gaitā.
17.pants
Stāšanās spēkā un darbības izbeigšana
1. Šis Līgums stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc dienas, kad Puses apmainījušās ar notām, informējot viena otru pa diplomātiskiem kanāliem, ka konstitucionālās vai iekšējās prasības, lai šis Līgums stātos spēkā, ir izpildītas.
2. Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. Tas tiek pārtraukts pēc trīs mēnešiem no dienas, kad jebkura Puse ir nosūtījusi rakstisku paziņojumu par savu nolūku izbeigt Līgumu pa diplomātiskiem kanāliem otrai Pusei. Pārtraukšanas brīdī veiktās procedūras, neatkarīgi no tā, tiek pabeigtas saskaņā ar šī Līguma noteikumiem.
Parakstīts 2003.gada 5.maijā Ankarā, trijos eksemplāros, latviešu, turku un angļu valodās, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Domstarpību gadījumā, interpretējot šī Līguma noteikumus, par pamatu tiks ņemts teksts angļu valodā.
LATVIJAS REPUBLIKAS |
TURCIJAS REPUBLIKAS |
VALDĪBAS VĀRDĀ |
VALDĪBAS VĀRDĀ |
IVARS PUNDURS |
NEVZATS SAIGILIOGLU |
Latvijas Republikas vēstnieks |
Turcijas Republikas valdības |
Turcijas Republikā |
muitas sekretariāta valsts sekretārs |