Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

 

Konvencija par sieviešu politiskajām tiesībām

1952.gada 20.decembrī, ANO

Līgumslēdzējas puses,

 

vēloties īstenot Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtos ietverto sieviešu un vīriešu tiesību vienlīdzības principu,

 

atzīstot, ka katram cilvēkam ir tiesības piedalīties savas valsts pārvaldē tieši vai netieši ar brīvi izvēlētu pārstāvju starpniecību un ir tiesības uz vienlīdzīgu pieeju valsts dienestam savā valstī, un vēloties panākt vīrieša un sievietes stāvokļa vienlīdzību politisko tiesību iegūšanā un izmantošanā saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtiem un Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju,

 

nolēmušas šim nolūkam noslēgt konvenciju,

 

ar šo vienojas par sekojošo:

 

I pants

Sievietēm ir tiesības balsot visās vēlēšanās uz vienlīdzīgiem noteikumiem ar vīriešiem bez jebkādas diskriminācijas.

 

II pants

Sievietes var ievēlēt visās publiski vēlētās institūcijās, kuras nodibinātas ar nacionālo likumu, uz vienlīdzīgiem noteikumiem ar vīriešiem bez jebkādas diskriminācijas.

 

III pants

Sievietēm ir tiesības ieņemt publisku amatu un veikt visas publiskās funkcijas, kuras nodibinātas ar nacionālo likumu, uz vienlīdzīgiem noteikumiem ar vīriešiem bez jebkādas diskriminācijas.

 

IV pants

1. Šī konvencija ir atvērta parakstīšanai jebkuras Apvienoto Nāciju Organizācijas dalībvalsts vārdā, kā arī jebkuras citas valsts vārdā, kura saņēmusi uzaicinājumu no Ģenerālās Asamblejas.

2. Šī Konvencija ir ratificējama, un ratifikācijas instrumenti deponējami Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretāram.

 

V pants

1. Šai Konvencijai var pievienoties visas IV panta 1.daļā minētās valstis.

2. Pievienošanās veicama, deponējot pievienošanās instrumentu Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretāram.

 

VI pants

1. Šī Konvencija stājas spēkā deviņdesmitajā dienā pēc dienas, kad deponēts sestais ratifikācijas vai pievienošanās instruments.

2. Katrai valstij, kura ratificē vai pievienojas šai konvencijai pēc sestā ratifikācijas vai pievienošanās instrumenta deponēšanas, konvencija stājas spēkā deviņdesmitajā dienā pēc tam, kad šī valsts deponējusi tās ratifikācijas vai pievienošanās instrumentu.

 

VII pants

Gadījumā, ja kāda valsts parakstīšanas, ratifikācijas vai pievienošanās laikā iesniedz atrunu attiecībā uz jebkuru šīs konvencijas pantu, Ģenerālsekretārs paziņo šīs atrunas tekstu visām valstīm, kuras ir vai var kļūt šīs Konvencijas puses. Jebkura valsts, kura iebilst pret šādu atrunu, drīkst deviņdesmit dienu laikā no iepriekšminētā paziņojuma iesniegšanas dienas (vai no datuma, kad tā kļūst par Konvencijas pusi) paziņot Ģenerālsekretāram, ka tā to nepieņem. Tādā gadījumā Konvencija nestājas spēkā starp šādu valsti un valsti, kura veikusi atrunu.

 

VIII pants

1. Jebkura valsts var denonsēt šo Konvenciju ar rakstisku paziņojumu Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretāram. Denonsācija stājas spēkā pēc gada, sākot no dienas, kad Ģenerālsekretārs saņēmis paziņojumu.

2. Šī Konvencija zaudē spēku no dienas, kad stājas spēkā denonsācija, kura samazina Līgumslēdzēju Pušu skaitu, līdz to ir mazāk par sešām.

 

IX pants

Ikviens strīds, kurš var rasties starp jebkurām divām vai vairākām līgumslēdzējām valstīm par šīs Konvencijas interpretāciju vai piemērošanu un kurš nav izšķirts sarunu ceļā, pēc jebkuras šā strīda Puses pieprasījuma, nododams izlemšanai Starptautiskajai Justīcijas Tiesai, izņemot gadījums, kad tās vienojas par citu izšķiršanas veidu.

 

X pants

Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretārs paziņo visām Apvienoto Nāciju Organizācijas dalībvalstīm un tām šīs Konvencijas IV panta 1. daļā minētajām valstīm, kuras nav dalībvalstis, par sekojošo:

a) parakstiem un ratifikācijas instrumentiem, kuri saņemti saskaņā ar IV pantu;

b) pievienošanās instrumentiem, kuri saņemti saskaņā ar V pantu;

c) Konvencijas spēkā stāšanās datumu saskaņā ar VI pantu;

d) paziņojumiem, kuri saņemti saskaņā ar VII pantu;

e) paziņojumiem par denonsāciju, kuri saņemti saskaņā ar VIII panta 1. daļu;

f) atcelšanu saskaņā ar VIII panta 2. daļu.

 

XI pants

1. Šī Konvencija, kuras ķīniešu, angļu, franču, krievu un spāņu teksti ir vienādi autentiski, deponējama Apvienoto Nāciju Organizācijas arhīvā.

2. Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretārs nosūta apliecinātas kopijas visām Apvienoto Nāciju Organizācijas dalībvalstīm un tām IV panta 1.daļā minētajām valstīm, kuras nav dalībvalstis.

TO APLIECINOT, apakšā parakstījušies, būdami tam atbilstoši pilnvaroti no savu attiecīgo valdību puses, ir parakstījuši šo Konvenciju, kura atvērta parakstīšanai Ņujorkā tūkstoš deviņi simti piecdesmit trešā gada trīsdesmit pirmajā martā.

 

13.07.1992