Tiesību akts: spēkā esošs
Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:
Par Latvijas Republikas valdības un Ziemeļu Ministru padomes Saprašanās memorandu par Ziemeļu Ministru padomes Informācijas biroja Rīgā statusu

1.pants. 1996.gada 20.augustā Rīgā parakstītais Latvijas Republikas valdības un Ziemeļu Ministru padomes Saprašanās memorands par Ziemeļu Ministru padomes Informācijas biroja Rīgā statusu (turpmāk — Saprašanās memorands) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.

2.pants. Likums stājas spēkā tā izsludināšanas dienā. Līdz ar likumu izsludināms Saprašanās memorands latviešu un angļu valodā.

3.pants. Ārlietu ministrija uz šā likuma pamata un saskaņā ar Saprašanās memoranda 9.pantu sagatavo ratifikācijas rakstu nosūtīšanai Ziemeļu Ministru padomei.

4.pants. Saprašanās memorands stājas spēkā tā 9.pantā noteiktajā laikā un kārtībā.

Likums Saeimā pieņemts 1996.gada 26.septembrī.
Valsts prezidents G.Ulmanis
Rīgā 1996.gada 4.oktobrī
Latvijas Republikas valdības un Ziemeļu Ministru padomes Saprašanās memorands par Ziemeļu Ministru padomes Informācijas biroja Rīgā statusu

Latvijas Republikas valdība un Ziemeļu Ministru padome,

nolūkā veidot kontaktus starp Latvijas Republikas varas institūcijām, organizācijām un atsevišķām personām no vienas puses un Ziemeļvalstu varas institūcijām, organizācijām un atsevišķām personām no otras puses,

ņemot vērā 1992. gadā parakstīto Saprašanās memorandu par Ziemeļu Ministru padomes Informācijas biroja izveidošanu Rīgā (turpmāk tekstā — "Informācijas Birojs"),

ir vienojušās par sekojošo:

1. Informācijas Birojs ir juridiska persona. Birojam ir tiesības slēgt līgumus, nodarbināt vietējos speciālistus tā pamatfunkciju nodrošināšanai, aktivitātēm atbilstoša kustamā un nekustamā īpašuma iegūšanai un valdīšanai, kā arī ir tiesības būt par prasītāju vai atbildētāju tiesā.

2. Informācijas Birojam ir tiesības rīkoties ar naudas līdzekļiem un veikt darījumus ar rēķiniem jebkurā valūtā no vienas valsts uz otru, kā arī konvertēt jebkuru tam piederošu valūtu citā valūtā bez īpašām finansu kontrolēm, noteikumu vai moratoriju ierobežojumiem.

3. Informācijas Biroja funkcionēšanai nepieciešamās iekārtas, materiāli un mēbeles ir atbrīvojami no muitas nodokļiem, pievienotās vērtības nodokļa un tamlīdzīgām maksām, kā arī no visiem importa un eksporta aizliegumiem un ierobežojumiem.

4. Informācijas Biroja direktoram ir diplomāta statuss.

5. Informācijas Biroja pakalpojumi ir atbrīvojami no pievienotās vērtības nodokļa.

6. Preces, kas ievestas saskaņā ar šī Memoranda noteikumiem, nav pārdodamas vai iznomājamas Latvijā, izņemot gadījumus un nosacījumus, kurus sankcionējušas kompetentas Latvijas valsts institūcijas (Ārlietu ministrija, Finansu ministrija).

7. Latvijas Republikas Ārlietu ministrijā ir jāiesniedz informācija par Informācijas Biroja darbinieku (ārvalstnieku) ierašanos, darba attiecību uzsākšanu, izbeigšanu un aizbraukšanu no Latvijas Republikas.

8. Papildinājumi un grozījumi šajā memorandā var tikt izdarīti, Līgumslēdzējām Pusēm par to rakstveidā vienojoties.

9. Memorands stājas spēkā trīsdesmit dienas pēc tam, kad Līgumslēdzējas Puses paziņojušas viena otrai, ka visas nepieciešamās konstitucionālās prasības, lai šis Memorands stātos spēkā, ir izpildītas. Memorands zaudē spēku trīsdesmit dienas pēc tam, kad kāda no Līgumslēdzējām Pusēm rakstiski paziņojusi par tā denonsēšanu.

Parakstīts Rīgā, 1996. gada 20. augustā divos oriģināleksemplāros, katrs no tiem latviešu un angļu valodā, turklāt abiem tekstiem ir vienāds spēks. Gadījumā, ja rodas domstarpības, interpretējot šo tekstu, par pamatu tiek ņemts teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas valdības vārdāZiemeļu Ministru padomes vārdā
Memorandum of Understanding between the Nordic Council of Ministers and the Government of the Republic of Latvia

The Nordic Council of Ministers and the Government of the Republic of Latvia,

with the purpose of establishing contacts between authorities, organizations and individuals in, on the one hand the Nordic countries and, on the other hand the Republic of Latvia,

referring to the Memorandum of Understanding regarding the status of the Nordic Information Office in Riga, signed in 1992 (herinafter referred to as "the Information Office"),

have agreed as follows:

1. The Information Office shall be a legal entity. It shall inter alia have the capacity to conclude contracts, to employ local personnel, to acquire and dispose of movable and immovable property related to its activities and to institute legal proceedings.

2. Without being unduly restricted by financial control, regulations or moratoria, the Information Office may hold funds and operate accounts in any currency from one country to another and to convert any currency held by it into any other currency.

3. The furniture, materials and equipment necessary for the functioning of the Information Office shall be exempt from customs duties and all taxes, and likewise, from all prohibitions and restrictions on import and export.

4. The Director of the Information Office shall enjoy diplomatic status.

5. The Information Office shall be exempted from value added tax.

6. Goods imported under the provisions of this Memorandum shall not be sold, leased, given away or lent in Latvia except in accordance with conditions agreed upon by the appropriate Latvian authorities (Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Finance).

7. The Ministry of Foreign Affairs shall be notified of the arrival, assuming, ceasing office and final departure of the members (foreigners) of the Information Office.

8. Changes to this Memorandum shall be made upon mutual agreement expressed by the exchange of diplomatic notes.

9. This Memorandum shall enter into force after 30 days when the Contracting Parties have notified each other that all necessary constitutional formalities for its entry into force have been completed. This Memorandum shall be terminated by written notification by either Contracting Party and shall cease to be in force 30 days after such notice.

Done in Riga on August 20, 1996 in duplicate in the English and Latvian languages, both texts being equally authentic. In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.

For the GovernmentFor the Nordic
of the Republic of LatviaCouncil of Ministers
04.10.1996