LATVIJAS REPUBLIKA UN NĪDERLANDES KARALISTE,
turpmāk kopā sauktas "Puses" un atsevišķi - "Puse",
Vēloties nodrošināt savstarpēju Klasificētas informācijas aizsardzību, valsts drošības interesēs ir vienojušās par turpmāko:
1. PANTS
MĒRĶIS
Šā Līguma mērķis ir nodrošināt aizsardzību Klasificētai informācijai, ar ko apmainījušās Puses vai to jurisdikcijā esošas juridiskas vai fiziskas personas. Līgumā noteiktas drošības procedūras un kārtība, kādā veicama šī aizsardzība.
2. PANTS
DEFINĪCIJAS
Šā Līguma ietvaros:
a) "Klasificēts līgums" ir līgums, tostarp jebkuras sarunas pirms līguma noslēgšanas, ko viena no Pusēm vai tās jurisdikcijā esošs Līgumslēdzējs noslēdz ar otras Puses jurisdikcijā esošu Līgumslēdzēju par preču piegādi, darbu veikšanu vai pakalpojumu sniegšanu un kura izpildei nepieciešama vai kura izpilde ietver piekļuvi vai iespējamu piekļuvi Klasificētai informācijai vai tās izstrādi.
b) "Klasificēta informācija" ir jebkura informācija, materiāls vai objekts, neatkarīgi no tā formas vai veida, vai jebkuras to daļas, ko viena no Pusēm apzīmējusi ar klasifikācijas pakāpi saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem. Šādas informācijas neatļauta izpaušana, izmainīšana, kompromitēšana vai pazaudēšana var nodarīt dažādas pakāpes zaudējumus vai kaitējumu vienas vai abu Pušu interesēm.
c) "Kompetentā drošības iestāde" ir Puses valsts iestāde, kas ir atbildīga par šajā Līgumā paredzēto noteikumu īstenošanu un uzraudzību.
d) "Līgumslēdzējs" ir jebkura Puses jurisdikcijā esoša fiziska vai juridiska persona, kas var slēgt Klasificētus līgumus.
e) "Industriālās drošības sertifikāts" ir Kompetentās drošības iestādes atzinums, ka komersants saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir ieviesis atbilstošus drošības pasākumus, lai piekļūtu un apstrādātu Klasificētu informāciju līdz noteiktai klasifikācijas pakāpei (ieskaitot).
f) "Nepieciešamība zināt" ir prasība fiziskai vai juridiskai personai piekļūt, zināt vai turēt Klasificētu informāciju, lai pildītu amata pienākumus vai sniegtu pakalpojumus.
g) "Informācijas valdītājs" ir Puses valsts iestāde, kuras uzraudzībā izstrādāta Klasificēta informācija.
h) "Speciālā atļauja" ir Kompetentās drošības iestādes atzinums, ka fiziskai personai saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir veikta pārbaude un izsniegta atļauja, lai piekļūtu un apstrādātu Klasificētu informāciju līdz noteiktai klasifikācijas pakāpei (ieskaitot).
i) "Izcelsmes puse" ir Puse vai tās jurisdikcijā esošs Līgumslēdzējs, kas saskaņā ar šo Līgumu sniedz Klasificētu informāciju Saņēmējai pusei.
j) "Saņēmēja puse" ir Puse vai tās jurisdikcijā esošs Līgumslēdzējs, kas saskaņā ar šo Līgumu saņem Klasificētu informāciju no Izcelsmes puses.
k) "Klasifikācijas pakāpju rādītājs" ir ar Klasificētu līgumu saistīts dokuments, kurā atzīmētas visas šā Klasificētā līguma daļas, kas satur Klasificētu informāciju, norādot piemērojamās klasifikācijas pakāpes.
l) "Drošības incidents" ir darbība vai bezdarbība, kas ir pretrunā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem un kuras rezultātā notiek nesankcionēta piekļuve Klasificētajai informācijai, vai šādas informācijas izpaušana, nozaudēšana vai apdraudējums.
m) "Trešā puse" ir jebkura starptautiska organizācija, valdība vai valsts, tostarp to jurisdikcijā esošas juridiskas vai fiziskas personas, kas nav šā Līguma Puse.
3. PANTS
KOMPETENTĀS DROŠĪBAS IESTĀDES
1. Pušu Kompetentās drošības iestādes uzskaitītas šā Līguma 1. Pielikumā.
2. Kompetentā drošības iestāde var piešķirt daļu savu pienākumu deleģētajai Kompetentajai drošības iestādei.
3. Kompetentās drošības iestādes sniedz viena otrai oficiālu kontaktinformāciju.
4. Puses rakstiski informē viena otru par jebkādām izmaiņām to Kompetento drošības iestāžu kontaktinformācijā.
4. PANTS
KLASIFIKĀCIJAS PAKĀPES
1. Turpmāk minētās Pušu klasifikācijas pakāpes ir ekvivalentas un atbilst to nacionālajos normatīvajos aktos noteiktajām klasifikācijas pakāpēm. Ekvivalents angļu valodā ir neoficiāls tulkojums, tas nav daļa no Pušu nacionālajiem normatīvajiem aktiem, un to nevajadzētu izmantot, lai apzīmētu Klasificētu informāciju.
Latvijas Republika | Nīderlandes Karaliste | Ekvivalents angļu valodā |
SEVIŠĶI SLEPENI | Stg. ZEER GEHEIM | TOP SECRET |
SLEPENI | Stg. GEHEIM | SECRET |
KONFIDENCIĀLI | Stg. CONFIDENTIEEL | CONFIDENTIAL |
DIENESTA VAJADZĪBĀM | DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK | RESTRICTED |
2. Saņēmēja puse saskaņā ar tās nacionālajos normatīvajos aktos noteikto apzīmē visu saskaņā ar šo Līgumu no Izcelsmes puses saņemto Klasificēto informāciju, izmantojot klasifikācijas pakāpi, kas saskaņā ar šā panta pirmajā daļā ietverto shēmu atbilst Informācijas valdītāja piešķirtajai klasifikācijas pakāpei.
3. Saņēmēja Puse var mainīt vai atcelt saskaņā ar šo Līgumu saņemtās Klasificētās informācijas klasifikācijas pakāpi tikai ar Informācijas valdītāja rakstisku piekrišanu.
5. PANTS
PIEKĻUVE KLASIFICĒTAI INFORMĀCIJAI
1. Piekļuve KONFIDENCIĀLI/Stg. CONFIDENTIEEL vai augstākas pakāpes Klasificētai informācijai tiek piešķirta tikai fiziskām personām, kurām saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir Nepieciešamība zināt, izsniegta Speciālā atļauja vai attiecīgas kategorijas nacionāls ekvivalents, kā arī kuras ir instruētas par saviem pienākumiem un parakstījušas saistību rakstu par informācijas neizpaušanu.
2. Piekļuve DIENESTA VAJADZĪBĀM/DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK pakāpes informācijai tiek piešķirta tikai fiziskām personām, kurām saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir Nepieciešamība zināt, kā arī kuras ir instruētas par pienākumiem un parakstījušas saistību rakstu par informācijas neizpaušanu.
6. PANTS
DROŠĪBAS PASĀKUMI
1. Puses veic visus saskaņā ar to nacionālajiem normatīvajiem aktiem piemērojamos pasākumus, lai aizsargātu Klasificētu informāciju, kas izstrādāta vai sniegta saskaņā ar šo Līgumu.
2. Puses veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka Izcelsmes puse:
a) saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem apzīmē Klasificēto informāciju ar atbilstošu klasifikācijas pakāpi;
b) informē Saņēmēju pusi par visiem sniegtās Klasificētās informācijas nodošanas nosacījumiem vai izmantošanas ierobežojumiem;
c) informē Saņēmēju Pusi par jebkādām turpmākām izmaiņām sniegtās Klasificētās informācijas klasifikācijas pakāpē.
3. Puses veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka Saņēmēja puse:
a) piemēro Klasificētajai informācijai tādu pašu aizsardzības līmeni, kāds tiek piemērots ekvivalentas klasifikācijas pakāpes nacionālajai Klasificētajai informācijai;
b) nodrošina, ka Klasificētā informācija ir apzīmēta ar atbilstošu Saņēmējas puses klasifikācijas pakāpi, ja šāds apzīmējums atbilst tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem;
c) nodrošina, ka Klasificētajai informācijai piešķirtās klasifikācijas pakāpes netiek mainītas vai atceltas bez Informācijas valdītāja iepriekšējas rakstiskas piekrišanas;
d) nodrošina, ka Klasificētā informācija netiek izpausta vai nodota Trešajai pusei bez Informācijas valdītāja iepriekšējas rakstiskas piekrišanas;
e) izmanto Klasificēto informāciju tikai mērķim, kam tā ir nodota, un saskaņā ar Informācijas valdītāja apstrādes prasībām.
7. PANTS
DROŠĪBAS SADARBĪBA
1. Lai uzturētu salīdzināmus drošības standartus, Kompetentās drošības iestādes pēc pieprasījuma informē viena otru par to drošības regulējumu, pamatnostādnēm un praksi saistībā ar Klasificētas informācijas aizsardzību.
2. Pēc vienas Puses Kompetentās drošības iestādes pieprasījuma otras Puses Kompetentā drošības iestāde izdod rakstisku apliecinājumu, ka ir izsniegta derīga Speciālā atļauja vai Industriālās drošības sertifikāts.
3. Ja vienas Puses pilsonim nepieciešams izsniegt Speciālo atļauju, otras Puses Kompetentā drošības iestāde saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem var nosūtīt pieprasījumu izsniegt Speciālo atļauju tās Puses Kompetentajai drošības iestādei, kuras pilsonis viņš/viņa ir.
4. Ja vienas Puses jurisdikcijā esošam Līgumslēdzējam nepieciešams izsniegt Industriālās drošības sertifikātu, otras Puses Kompetentā drošības iestāde saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem var nosūtīt pieprasījumu izsniegt Industriālās drošības sertifikātu Līgumslēdzēja Kompetentajai drošības iestādei.
5. Kompetentās drošības iestādes saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem veic savas valsts pilsoņu pārbaudes un izsniedz Speciālās atļaujas vai sniedz informāciju par pārbaudes rezultātiem un Industriālās drošības sertifikātiem to jurisdikcijā esošām juridiskām personām.
6. Kompetentās drošības iestādes pēc pieprasījuma un saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem sniedz viena otrai atbalstu, veicot pārbaudes Industriālās drošības sertifikātu un Speciālo atļauju izsniegšanai.
7. Kompetentās drošības iestādes nekavējoties rakstiski paziņo viena otrai par izmaiņām saistībā ar Speciālajām atļaujām un Industriālās drošības sertifikātiem, par ko sniegts apliecinājums.
8. Sadarbība saskaņā ar šo Līgumu notiek angļu valodā.
8. PANTS
KLASIFICĒTI LĪGUMI
1. Ja viena Puse vai tās jurisdikcijā esošs Līgumslēdzējs ierosina noslēgt KONFIDENCIĀLI/Stg. CONFIDENTIEEL vai augstākas pakāpes Klasificētu līgumu ar otras Puses jurisdikcijā esošu Līgumslēdzēju, tai vispirms no otras Puses jāsaņem rakstisks apstiprinājums par to, ka Līgumslēdzējam ir izsniegts atbilstošas kategorijas Industriālās drošības sertifikāts vai Speciālā(-s) atļauja(-s). Saskaņā ar šā Līguma 4. pantu DIENESTA VAJADZĪBĀM/DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK pakāpes Klasificētu līgumu izpildei var būt nepieciešams Industriālās drošības sertifikāts, ja to nosaka nacionālie normatīvie akti.
2. Kompetentā drošības iestāde nodrošina, ka Līgumslēdzējs:
a) nodrošina, ka visas fiziskas personas, kurām ir piešķirta piekļuve Klasificētai informācijai, ir informētas par pienākumu aizsargāt Klasificēto informāciju saskaņā ar šā Līgumā nosacījumiem un nacionālajiem normatīvajiem aktiem;
b) uzrauga drošības pasākumu ievērošanu savās telpās;
c) nekavējoties informē savu Kompetento drošības iestādi par jebkuru Drošības incidentu, kas saistīts ar Klasificētu līgumu.
d) KONFIDENCIĀLI/Stg. CONFIDENTIEEL vai augstākas pakāpes Klasificētu līgumu gadījumā Kompetentajai drošības iestādei jānodrošina, ka Līgumslēdzējam izsniegts atbilstošas kategorijas Industriālās drošības sertifikāts, lai aizsargātu Klasificētu informāciju, un fiziskām personām, kam nepieciešama piekļuve Klasificētai informācijai, izsniegtas atbilstošas kategorijas Speciālās atļaujas.
3. Katrs Klasificēts līgums, kas noslēgts saskaņā ar šo Līgumu, ietver drošības prasību sadaļu, kurā iekļauts vismaz turpmāk minētais:
a) atsauce uz šo Līgumu, termina "Klasificēta informācija" definīcija saskaņā ar šā Līguma 2. pantu un Pušu ekvivalento klasifikācijas pakāpju tabula saskaņā ar šā Līguma 4. pantu;
b) norāde, ka Klasificēta informācija, kas izstrādāta vai sniegta Klasificētā līguma ietvaros, tiek aizsargāta saskaņā ar piemērojamajiem nacionālajiem normatīvajiem aktiem;
c) norāde, ka Līgumslēdzējs izpauž Klasificētu informāciju tikai fiziskām personām, kam ir Nepieciešamība zināt un kam ir izsniegta atbilstošas kategorijas Speciālā atļauja saskaņā ar šā Līguma 5. pantā noteikto (KONFIDENCIĀLI/Stg. CONFIDENTIEEL vai augstākas pakāpes Klasificētas informācijas gadījumā), un kas ir norīkotas pildīt amata pienākumus vai sniegt pakalpojumus saistībā ar Klasificēto līgumu;
d) norāde, ka Līgumslēdzējs neizpaudīs vai neatļaus izpaust Klasificētu informāciju Trešajai vai jebkurai citai pusei, kas nav Klasificētā līguma puse, bez Informācijas valdītāja iepriekšējas rakstiskas piekrišanas;
e) norāde, ka Klasificēta informācija, kas sniegta Klasificēta līguma ietvaros, tiks izmantota tikai mērķim, kam tā ir sniegta, vai arī saskaņā ar Informācijas valdītāja nepārprotamu rakstisku atļauju;
f) Klasifikācijas pakāpju rādītājs;
g) kārtība, kādā paziņot par izmaiņām klasifikācijas pakāpēs saskaņā ar šā Līguma 4. panta trešo daļu;
h) Klasificētas informācijas transportēšanai, elektroniskai vai fiziskai nosūtīšanai izmantojamos kanālus un kārtību;
i) norāde, ka Klasificēta informācija tiek glabāta un apstrādāta telpās un klasificētās informācijas sistēmās, kas ir akreditētas konkrētajā Klasificētajā līgumā paredzētās klasifikācijas pakāpes Klasificētās informācijas glabāšanai un apstrādei. Šī norāde nepieciešama neatkarīgi no šā panta pirmajā daļā noteiktās apstiprinājuma saņemšanas kārtības par Industriālā drošības sertifikāta esamību;
j) kontaktinformācija Kompetentajām drošības iestādēm, kas pārrauga ar Klasificēto līgumu saistītās Klasificētās informācijas aizsardzību;
k) pienākums ziņot par visiem Drošības incidentiem.
4. Lai atvieglotu līguma drošības pārraudzību, tās Puses Kompetentā drošības iestāde, kas piešķir tiesības slēgt Klasificēto līgumu, nosūta Saņēmējas puses Kompetentajai drošības iestādei drošības prasību sadaļas kopiju.
5. Vizītes, kuru ietvaros vienas Puses personāls apmeklē otru Pusi saistībā ar Klasificēta līguma izpildi, apstiprināmas saskaņā ar šā Līguma 11. pantu.
6. Ja Līgumslēdzējs slēdz apakšlīgumu par Klasificēta līguma daļām, Līgumslēdzējs un apakšuzņēmējs nodrošina visu no šā Līguma izrietošo saistību ievērošanu.
9. PANTS
KLASIFICĒTAS INFORMĀCIJAS NOSŪTĪŠANA
1. Klasificētu informāciju nosūta saskaņā ar Izcelsmes puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem vai citā veidā, par ko vienojušās Kompetentās drošības iestādes.
2. KONFIDENCIĀLI/Stg. CONFIDENTIEEL pakāpes Klasificētu informāciju nosūta ar kurjeru vai diplomātisko pastu. SLEPENI/Stg. GEHEIM pakāpes Klasificētu informāciju nosūta ar diplomātisko kurjeru. Kompetentās drošības iestādes saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem var vienoties par alternatīviem nosūtīšanas kanāliem.
3. Personai, kas nosūta Klasificētu informāciju, jābūt atļaujai piekļūt attiecīgās klasifikācijas pakāpes Klasificētajai informācijai.
4. Klasificēta informācija jāiepako saskaņā ar Izcelsmes puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem.
5. Lielus KONFIDENCIĀLI/Stg. CONFIDENTIEEL vai augstākas pakāpes Klasificētas informācijas apjomus nosūta saskaņā ar transportēšanas plānu, ko apstiprinājušas abu Pušu Kompetentās drošības iestādes. Ja nepieciešams, transportēšanas plānā iekļauj vismaz šādu informāciju:
a) Klasificētā līguma aprakstu;
b) sūtījuma aprakstu (tostarp klasifikācijas pakāpe);
c) iesaistīto Pušu pārstāvju (tostarp slepenības režīma pārvaldnieka) identifikācijas datus;
d) piegādes, pārvades vai apstrādes punktus;
e) komersantu, kas iesaistīti katrā transportēšanas sadaļā, identifikācijas datus;
f) sūtījuma maršrutu.
6. DIENESTA VAJADZĪBĀM/DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK pakāpes Klasificēta informācija var tikt nosūtīta ierakstītā pasta sūtījumā vai, izmantojot citus piegādes pakalpojumus, kas ir saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem.
7. Puses var elektroniski nosūtīt ar šifrēšanas metodēm aizsargātu Klasificētu informāciju tikai saskaņā ar kārtību, ko apstiprinājušas Kompetentās drošības iestādes.
10. PANTS
KLASIFICĒTAS INFORMĀCIJAS PAVAIROŠANA, TULKOŠANA UN
IZNĪCINĀŠANA
1. Klasificētās informācijas kopijām un tulkojumiem piešķir oriģināla klasifikācijas apzīmējumus un aizsargā tāpat kā Klasificētās informācijas oriģinālu.
2. Tulkojumi vai kopijas jāveic minimālā apjomā, kas nepieciešams lietošanai saskaņā ar šo Līgumu, tos veic tikai fiziskas personas, kam saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir atļauja piekļūt tulkojamās vai pavairojamās Klasificētās informācijas klasifikācijas pakāpes Klasificētai informācijai.
3. Tulkojumi ietver atbilstošu anotāciju valodā, kurā tie ir tulkoti, ar norādi, ka tajos ir ietverta Izcelsmes puses Klasificēta informācija.
4. SEVIŠĶI SLEPENI/Stg. ZEER GEHEIM pakāpes Klasificētu informāciju nedrīkst tulkot vai pavairot bez iepriekšējas rakstiskas Informācijas valdītāja piekrišanas.
5. SEVIŠĶI SLEPENI/Stg. ZEER GEHEIM pakāpes Klasificētu informāciju nedrīkst iznīcināt bez iepriekšējas rakstiskas Informācijas valdītāja piekrišanas. Informācijas valdītājs nosaka, vai informācija ir jāatdod Informācijas valdītājam vai jāiznīcina, kad Izcelsmes pusei un Saņēmējai puse tā vairs nav nepieciešama.
6. Kad Saņēmējai puse tā vairs nav nepieciešama, SLEPENI/Stg. GEHEIM vai zemākas pakāpes Klasificēta informācija ir jāiznīcina saskaņā ar šīs Puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem. SLEPENI/Stg. GEHEIM pakāpes Klasificētas informācijas iznīcināšanas gadījumā Saņēmēja puse informē Informācijas valdītāju.
7. Ja krīzes situācijā nav iespējams aizsargāt Klasificēto informāciju, kas sniegta saskaņā ar šo Līgumu, Klasificēto informāciju nekavējoties iznīcina. Saņēmēja puse nekavējoties rakstiski paziņo Informācijas valdītāja Kompetentajai drošības iestādei par Klasificētās informācijas iznīcināšanu.
11. PANTS
VIZĪTES
1. Ja Kompetentās drošības iestādes nav vienojušās citādi, vizītēm, kuru ietvaros nepieciešama piekļuve KONFIDENCIĀLI/Stg. CONFIDENTIEEL vai augstākas pakāpes Klasificētai informācijai, nepieciešama iepriekšēja rakstiska attiecīgās Kompetentās drošības iestādes piekrišana. Ja to nosaka uzņēmējas Puses nacionālie normatīvie akti, DIENESTA VAJADZĪBĀM/DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK pakāpes vizītēm var būt nepieciešama uzņēmējas Puses Kompetentās drošības iestādes iepriekšēja rakstiska piekrišana.
2. Apmeklētājs vismaz desmit dienas pirms paredzētā vizītes datuma iesniedz vizītes pieprasījumu savas valsts Kompetentajai drošības iestādei, kas to nosūta otras Puses Kompetentajai drošības iestādei. Steidzamos gadījumos vizītes pieprasījumu var iesniegt īsākā laikā, ja to iepriekš saskaņojušas Kompetentās drošības iestādes.
3. Vizītes pieprasījumā iekļauj:
a) apmeklētāja vārdu un uzvārdu, dzimšanas datumu un vietu, pilsonību un pases/personas apliecības numuru;
b) apmeklētāja amata un pārstāvētās organizācijas nosaukumu;
c) ja nepieciešams, apmeklētāja Speciālās atļaujas un tās derīguma termiņa apstiprinājumu;
d) vizītes datumu un ilgumu. Atkārtotu vizīšu gadījumā norāda kopējo vizīšu ilgumu;
e) vizītes mērķi un paredzamo klasifikācijas pakāpi Klasificētajai informācijai, kura tiks apspriesta vai kurai piekļūs;
f) apmeklējamās organizācijas nosaukumu, adresi, tālruņa numuru, e-pasta adresi un kontaktpersonu;
g) datētu un apzīmogotu apmeklētāja Kompetentās drošības iestādes pārstāvja parakstu.
4. Kompetentās drošības iestādes var vienoties par apmeklētāju sarakstu, kam ir tiesības veikt atkārtotas vizītes. Kompetentās drošības iestādes vienojas par pārējo informāciju saistībā ar atkārtotām vizītēm.
5. Apmeklētājam sniegto vai viņa/viņas iegūto Klasificēto informāciju apstrādā saskaņā ar šā Līguma noteikumiem.
12. PANTS
DROŠĪBAS INCIDENTS
1. Kompetentās drošības iestādes nekavējoties rakstiski informē viena otru par jebkuru faktisku vai iespējamu Drošības incidentu, kas ietver otras Puses Klasificētu informāciju.
2. Saņēmēja puse nekavējoties izmeklē jebkuru faktisku vai iespējamu Drošības incidentu. Ja nepieciešams, Informācijas valdītāja Kompetentā drošības iestāde sniedz atbalstu izmeklēšanai.
3. Kompetentā drošības iestāde saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem veic atbilstošus pasākumus, lai ierobežotu incidenta sekas un novērstu tā atkārtošanos. Informācijas valdītāja Kompetento drošības iestādi informē par izmeklēšanas rezultātiem un veiktajiem pasākumiem, ja tādi ir.
13. PANTS
IZDEVUMI
Katra Puse sedz savus izdevumus, kas radušies, ieviešot un pildot šajā Līgumā noteiktos pienākumus.
14. PANTS
STRĪDU IZŠĶIRŠANA
Jebkādi strīdi par šā Līguma interpretāciju vai piemērošanu atrisināmi konsultāciju un sarunu ceļā starp Pusēm, tos nenodod izšķiršanai nevienai nacionālai vai starptautiskai tiesai vai Trešajai pusei.
15. PANTS
ĪSTENOŠANAS LĪGUMI
Kompetentās drošības iestādes saskaņā ar šo Līgumu var noslēgt īstenošanas līgumus.
16. PANTS
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
1. Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. Katra Puse, izmantojot diplomātiskos kanālus, informē otru Pusi, kad ir pabeigtas nacionālās procedūras, kas nepieciešamas, lai Līgums stātos spēkā. Šis Līgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas.
2. Nīderlandes Karalistes gadījumā šis Līgums attiecas uz Nīderlandes Eiropas daļu un Nīderlandes Karību jūras daļu (Bonēras, Sintestatiusa un Sabas salas).
3. Šo Līgumu var grozīt tikai ar abu Pušu piekrišanu. Jebkura Puse var jebkurā laikā ierosināt šā Līguma grozījumus, izmantojot diplomātiskos kanālus. Šādi grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šā panta pirmās daļas nosacījumiem.
4. Neatkarīgi no šā panta trešajā daļā noteiktā par jebkādiem grozījumiem šā Līguma 1. Pielikumā vienojas Pušu Kompetentās drošības iestādes, tos rakstiski apstiprina, apmainoties ar diplomātiskajām notām, un tie stājas spēkā datumā, kas noteikts diplomātiskajās notās.
5. Puse var jebkurā laikā rakstiski izbeigt šo Līgumu, izmantojot diplomātiskos kanālus. Šajā gadījumā Līgums zaudē spēku sešus mēnešus pēc šāda paziņojuma saņemšanas.
6. Neatkarīgi no šā Līguma izbeigšanas visa Klasificētā informācija, kas apmainīta, sniegta vai izstrādāta saskaņā ar šo Līgumu, tiek aizsargāta saskaņā ar šā Līguma noteikumiem pirms tā izbeigšanas, kamēr ir spēkā šīs informācijas klasifikācija.
TO APLIECINOT, Pušu pārstāvji, būdami pienācīgi pilnvaroti, šo Līgumu ir parakstījuši.
PARAKSTĪTS Hāgā 2025. gada 15. janvārī divos oriģinālos eksemplāros latviešu, nīderlandiešu un angļu valodā, visiem tekstiem ir vienāds spēks. Atšķirīgas Līguma interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas vārdā Baiba Braže ārlietu ministre |
Nīderlandes Karalistes vārdā Kaspars Veldkamps ārlietu ministrs |
I PIELIKUMS
Latvijas Republikas Kompetentā drošības iestāde ir:
Nacionālā drošības iestāde
Satversmes aizsardzības birojs
Nīderlandes Karalistes Kompetentā drošības iestāde ir:
Vispārējais izlūkošanas un drošības dienests
Iekšlietu un Karalistes lietu ministrija
Nīderlandes Karalistes deleģētā Kompetentā drošības iestāde militārajā jomā ir:
Militārā drošības iestāde
Politikas ģenerāldirektorāts
Aizsardzības ministrija