Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

LĪGUMS PAR VALSTU DARBĪBAS PRINCIPIEM KOSMOSA, TOSTARP MĒNESS UN CITU DEBESS ĶERMEŅU, IZPĒTĒ UN IZMANTOŠANĀ

Šā līguma dalībvalstis,

iedvesmotas no plašajām iespējām, ko cilvēcei pavērusi cilvēka iziešana kosmosā;

atzīstot, ka visa cilvēce ir ieinteresēta attīstīt kosmosa izpēti un izmantošanu miermīlīgiem mērķiem;

uzskatot, ka kosmosa izpēte un izmantošana jāveic visu cilvēku labā neatkarīgi no viņu ekonomiskās un zinātniskās attīstības līmeņa;

vēloties veicināt plašu starptautisko sadarbību kosmosa izpētē un izmantošanā miermīlīgiem mērķiem, pievēršoties šīs jomas zinātniskajiem un juridiskajiem aspektiem;

uzskatot, ka šāda sadarbība palīdzēs veidot savstarpēju sapratni un stiprināt draudzīgas attiecības starp valstīm un cilvēkiem;

atgādinot rezolūciju 1962(XVIII) "Declaration of Legal Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space" [Deklarācija par valstu darbības tiesiskajiem principiem kosmosa izpētē un izmantošanā], ko Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā Asambleja vienprātīgi pieņēma 1963. gada 13. decembrī;

atgādinot rezolūciju 1884(XVIII), kurā valstis aicinātas atturēties palaist Zemes orbītā jebkādus objektus, uz kuriem uzstādīti kodolieroči vai citu veidu masu iznīcināšanas ieroči, kā arī neuzstādīt šādus ieročus uz debess ķermeņiem, un kuru Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā Asambleja vienprātīgi pieņēma 1963. gada 17. oktobrī;

ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās Asamblejas 1947. gada 3. novembra rezolūciju 110(II), kurā nosodīta propaganda, kas ir vai varētu būt izstrādāta, lai provocētu vai mudinātu apdraudēt mieru, graut mieru vai rīkot agresijas aktu, un ņemot vērā to, ka minētā rezolūcija ir piemērojama attiecībā uz kosmosu;

paužot pārliecību, ka Līgums par valstu darbības principiem kosmosa, tostarp Mēness un citu debess ķermeņu, izpētē un izmantošanā palīdzēs īstenot Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtos izklāstītos mērķus un principus;

ir vienojušās par turpmāko.

I PANTS

Kosmosa, tostarp Mēness un citu debess ķermeņu, izpēti un izmantošanu veic visu valstu labā un to interesēs neatkarīgi no valstu ekonomiskās vai zinātniskās attīstības līmeņa, un tiem jābūt pieejamiem visai cilvēcei.

Kosmosa, tostarp Mēness un citu debess ķermeņu, izpēte un izmantošana ir brīvi pieejama visām valstīm bez jebkāda veida diskriminācijas, pamatojoties uz vienlīdzības principu un saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, turklāt visi debess ķermeņu apgabali ir brīvi piekļūstami.

Kosmosa, tostarp Mēness un citu debess ķermeņu, zinātniskā izpēte notiek brīvi, un valstis veicina un atbalsta starptautisko sadarbību šādas izpētes jomā.

II PANTS

Kosmosu, tostarp Mēnesi un citus debess ķermeņus, valstis nevar piesavināties, pamatojoties uz suverenitātes prasību, izmantošanu vai okupāciju, vai izmantojot citus līdzekļus.

III PANTS

Līguma dalībvalstis kosmosa, tostarp Mēness un citu debess ķermeņu, izpētes un izmantošanas darbības veic saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, tostarp saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtiem, lai uzturētu starptautisko mieru un drošību un veicinātu starptautisku sadarbību un sapratni.

IV PANTS

Līguma dalībvalstis apņemas nepalaist Zemes orbītā jebkādus objektus, uz kuriem uzstādīti kodolieroči vai citu veidu masu iznīcināšanas ieroči, kā arī neuzstādīt šādus ieročus uz debess ķermeņiem vai jebkādā citā veidā izvietot šādus ieročus kosmosā.

Visas Līguma dalībvalstis Mēnesi un citus debess ķermeņus izmanto tikai miermīlīgiem mērķiem. Uz debess ķermeņiem aizliegts ierīkot militāras bāzes, iekārtas un nocietinājumus, izmēģināt visu veidu ieročus un rīkot militārus manevrus. Militārpersonu piesaistīšana zinātniskās pētniecības vai citiem miermīlīgiem mērķiem nav aizliegta. Nav aizliegts arī izmantot jebkādas iekārtas vai objektus, kas vajadzīgi Mēness un citu debess ķermeņu miermīlīgai izpētei.

V PANTS

Līguma dalībvalstis uzskata astronautus par cilvēces sūtņiem kosmosā un sniedz viņiem visu iespējamo palīdzību nelaimes un briesmu gadījumā vai veicot avārijas nosēšanos citas dalībvalstis teritorijā vai atklātā jūrā. Veicot šādu nosēšanos, astronauti nekavējoties un droši jāatgriež viņu kosmiskā aparāta reģistrācijas valstī.

Veicot darbības kosmosā vai uz debess ķermeņiem, vienas dalībvalsts astronauti sniedz visu iespējamo palīdzību citu dalībvalstu astronautiem.

Līguma dalībvalstis nekavējoties informē citas Līguma dalībvalstis vai Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāru par visām parādībām, ko tās atklājušas kosmosā, uz Mēness vai citiem debess ķermeņiem, kuras varētu apdraudēt astronautu dzīvību vai veselību.

VI PANTS

Līguma dalībvalstis uzņemas starptautisku atbildību par valsts darbībām kosmosā, tostarp uz Mēness un citiem debess ķermeņiem neatkarīgi no tā, vai šādas darbības veic valsts iestādes vai nevalstiskas struktūras, un nodrošina, ka valsts darbības tiek veiktas saskaņā ar šajā līgumā izklāstītajiem noteikumiem. Nevalstisko struktūru darbības kosmosā, tostarp uz Mēness un citiem debess ķermeņiem apstiprina un pastāvīgi uzrauga attiecīgā Līguma dalībvalsts. Ja darbības kosmosā, tostarp uz Mēness un citiem debess ķermeņiem veic starptautiska organizācija, par šā Līguma ievērošanu atbild gan attiecīgā starptautiskā organizācija, gan Līguma dalībvalstis, kas ir šādas organizācijas locekles.

VII PANTS

Katra Līguma dalībvalsts, kas palaiž kosmosā, tostarp uz Mēness vai citiem debess ķermeņiem, kādu objektu vai nodrošina šādu palaišanu, un katra dalībvalsts, no kuras teritorijas vai iekārtas ir palaists kāds objekts, uzņemas starptautisku atbildību par kaitējumu, ko šāds objekts vai tā sastāvdaļas uz Zemes, gaisā vai kosmosā, tostarp uz Mēness un citiem debess ķermeņiem nodarījis citai Līguma dalībvalstij vai tās fiziskai vai juridiskai personai.

VIII PANTS

Līguma dalībvalsts, kura reģistrā reģistrēts kosmosā palaists objekts, saglabā jurisdikciju un kontroli pār šo objektu un visu tā personālu, kamēr tas atrodas kosmosā vai uz debess ķermeņa. Īpašumtiesības uz objektiem, kas palaisti kosmosā, tostarp objektiem, kas nosēdināti vai uzbūvēti uz debess ķermeņa, un uz to sastāvdaļām neietekmē to atrašanās kosmosā vai uz debess ķermeņa, vai to atgriešana uz Zemes. Šādi objekti vai to sastāvdaļas, kas nokļuvušas ārpus tās Līguma dalībvalsts robežām, kurā tie reģistrēti, jāatgriež attiecīgajai dalībvalstij, kas pirms atgriešanas pēc pieprasījuma sniedz to identifikācijas datus.

IX PANTS

Pētot un izmantojot kosmosu, tostarp Mēnesi un citus debess ķermeņus, Līguma dalībvalstis rīkojas saskaņā ar sadarbības un savstarpējas palīdzības principiem un visas darbības kosmosā, tostarp uz Mēness un citiem debess ķermeņiem veic, pienācīgi ievērojot visu pārējo Līguma dalībvalstu intereses. Līguma dalībvalstis kosmosa, tostarp Mēness un citu debess ķermeņu pētījumus un izpēti veic tā, lai nepieļautu kaitīgu piesārņošanu un nelabvēlīgas Zemes vides izmaiņas, ko rada ārpuszemes vielu ievešana, un vajadzības gadījumā šajā nolūkā pieņem attiecīgus pasākumus. Ja Līguma dalībvalstij ir iemesls uzskatīt, ka kāda tās vai tās pilsoņu plānota darbība vai eksperiments kosmosā, tostarp uz Mēness vai citiem debess ķermeņiem varētu kaitīgi ietekmēt citu dalībvalstu kosmosa, tostarp Mēness un citu debess ķermeņu miermīlīgas izpētes un izmantošanas darbības, tā pirms šādas darbības vai eksperimenta veikšanas rīko pienācīgas starptautiskas apspriešanās. Līguma dalībvalsts, kurai ir iemesls uzskatīt, ka kāda citas dalībvalsts plānota darbība vai eksperiments kosmosā, tostarp uz Mēness vai citiem debess ķermeņiem varētu kaitīgi ietekmēt kosmosa, tostarp Mēness un citu debess ķermeņu miermīlīgas izpētes un izmantošanas darbības, var lūgt apspriešanos par šādu darbību vai eksperimentu.

X PANTS

Saskaņā ar šā Līguma mērķiem, lai veicinātu starptautisko sadarbību kosmosa, tostarp Mēness un citu debess ķermeņu izpētes un izmantošanas jomā, Līguma dalībvalstis vienlīdzīgi izskata visus citu Līguma dalībvalstu lūgumus dot iespēju novērot šo valstu palaisto kosmosa objektu lidojumus.

Šādas novērošanas iespējas kārtību un tās piešķiršanas nosacījumus nosaka, attiecīgajām valstīm vienojoties.

XI PANTS

Lai veicinātu starptautisko sadarbību kosmosa miermīlīgas izpētes un izmantošanas jomā, Līguma dalībvalstis, kas veic darbības kosmosā, tostarp uz Mēness un citiem debess ķermeņiem, piekrīt maksimāli iespējamā un izpildāmā apmērā informēt Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāru, sabiedrību un starptautiskās zinātnieku aprindas par šādu darbību specifiku, izpildi, atrašanās vietām un rezultātiem. Pēc minētās informācijas saņemšanas Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram jābūt gatavam to nekavējoties un efektīvi izplatīt.

XII PANTS

Saskaņā ar savstarpīguma principu visām stacijām, iekārtām, aprīkojumam un kosmiskajiem aparātiem uz Mēness un citiem debess ķermeņiem jābūt brīvi piekļūstamiem citu Līguma dalībvalstu pārstāvjiem. Šādi pārstāvji pirms plānotā apmeklējuma par to iepriekš pieņemamā veidā paziņo, lai varētu rīkot attiecīgas apspriešanās un veikt visus piesardzības pasākumus nolūkā garantēt drošību un nepieļaut iejaukšanos apmeklējamā objekta parastajās darbībās.

XIII PANTS

Šā Līguma noteikumus piemēro attiecībā uz Līguma dalībvalstu kosmosa, tostarp Mēness un citu debess ķermeņu, izpētes un izmantošanas darbībām, ja šādas darbības veic viena Līguma dalībvalsts vai kopā ar citām valstīm, tostarp gadījumos, kad šādas darbības veic starptautisku starpvaldību organizāciju struktūrā.

Visus praktiskos jautājumus, kas rodas saistībā ar darbībām, ko starptautiskas starpvaldību organizācijas veic, lai pētītu un izmantotu kosmosu, tostarp Mēnesi un citus debess ķermeņus, Līguma dalībvalstis risina vai nu kopā ar attiecīgu starpvaldību organizāciju, vai ar vienu vai vairākām valstīm, kuras ir šīs starptautiskās organizācijas locekles un kuras ir šā līguma dalībvalstis.

XIV PANTS

1. Šo Līgumu var parakstīt visas valstis. Valsts, kas neparaksta šo līgumu pirms tā stāšanās spēkā saskaņā ar šā panta trešo daļu, tam var pievienoties jebkurā brīdī.

2. Šo Līgumu ratificē parakstītājvalstis. Ratifikācijas un pievienošanās dokumentus iesniedz Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes, Padomju Sociālistisko Republiku Savienības un Amerikas Savienoto Valstu valdībām, kas tādējādi tiek ieceltas par depozitārija valdībām.

3. Šis Līgums stājas spēkā pēc tam, kad piecas valdības, ieskaitot valdības, kas saskaņā ar šo līgumu ir noteiktas par depozitārija valdībām, ir deponējušas ratifikācijas instrumentus.

4. Valstīm, kuru ratifikācijas vai pievienošanās instrumenti tiek deponēti pēc šā Līguma stāšanās spēkā, tas stājas spēkā dienā, kad deponēti to ratifikācijas vai pievienošanās instrumenti.

5. Depozitārija valdības nekavējoties informē visas parakstītājvalstis un pievienojušās valstis par katras parakstīšanas datumu, katra šā līguma ratifikācijas instrumenta deponēšanu un pievienošanos tam, par tā spēkā stāšanās datumu un sniedz citus paziņojumus.

6. Depozitārija valdības šo Līgumu reģistrē saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 102. pantu.

XV PANTS

Katra Līguma dalībvalsts var ierosināt šā Līguma grozījumus. Grozījumi attiecībā uz katru Līguma dalībvalsti, kas pieņem grozījumus, stājas spēkā pēc to pieņemšanas ar Līguma dalībvalstu balsu vairākumu, un pēc tam attiecībā uz katru atlikušo Līguma dalībvalsti dienā, kad tā tos ir pieņēmusi.

XVI PANTS

Katra Līguma dalībvalsts var paziņot par izstāšanos no šā Līguma vienu gadu pēc tā stāšanās spēkā, iesniedzot rakstisku paziņojumu depozitārija valdībām. Šāda izstāšanās stājas spēkā pēc viena gada no šā paziņojuma saņemšanas dienas.

XVII PANTS

Šo Līgumu, kura teksti angļu, krievu, franču, spāņu un ķīniešu valodā ir vienlīdz autentiski, deponē depozitāriju valdību arhīvos. Pienācīgi apstiprinātas šā Līguma kopijas depozitārijas valdības nosūta parakstītājvalstu un pievienojušos valstu valdībām.

TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo Līgumu.

SAGATAVOTS trijos eksemplāros Londonā, Maskavā un Vašingtonā tūkstoš deviņi simti sešdesmit septītā gada divdesmit septītajā janvārī.

PIEZĪME

1. Ģenerālās asamblejas oficiālie dokumenti, divdesmit pirmā sesija, darba kārtības 30., 89. un 91. punkts, dokuments A/6431.