Latvijas Republikas valdība un Izraēlas Valsts valdība (turpmāk tekstā - Puses):
ņemot vērā starptautiskās sadarbības priekšrocības veselības un medicīnas jomā;
vadoties no vēlmes izveidot un attīstīt divpusējās attiecības veselības un medicīnas jomā, lai uzlabotu iedzīvotāju veselības aprūpes līmeni;
ir vienojušās par turpmāko:
1. pants
Puses veicina sadarbību veselības un medicīnas jomā, pamatojoties uz vienlīdzību, savstarpīgumu un savstarpēju izdevīgumu.
2. pants
Puses sadarbosies šādās jomās:
- Digitālā veselība
- Mūsdienu aspekti pediatrijas zinātnēs
- Mūsdienu aspekti onkoloģijā
- Gatavība ārkārtas situācijām, masu nelaimes gadījumi un medicīna
- Vadība inovācijām slimnīcu administrācijā
Šis jomu saraksts neizslēdz sadarbību citās jomās, par kurām abpusēji vienojas.
3. pants
Puses organizē medicīnas speciālistu vizīšu apmaiņu uz savstarpēji saskaņotiem laikposmiem, lai apgūtu modernas diagnostikas un ārstēšanas metodes.
Klīniskos demonstrējumus veic saskaņā ar uzņēmējas valsts medicīnas prakses noteikumiem.
4. pants
Puses veicina tiešu kontaktu veidošanu starp veselības un medicīnas iestādēm. Saskarsme starp šīm iestādēm tiek īstenota saskaņā ar to attiecīgo valstu tiesību aktiem un pamatojoties uz tiešiem nolīgumiem.
5. pants
Puses, piedaloties specializēto starptautisko organizāciju darbā veselības un medicīnas jomā, sadarbojas, apmainoties ar informāciju.
6. pants
Latvijas Republikas valdība uztic Latvijas Republikas Veselības ministrijai un Izraēlas Valsts valdība uztic Izraēlas Valsts Veselības ministrijai šā līguma īstenošanu savās valstīs.
Lai īstenotu šo līgumu, Latvijas Republikas Veselības ministrija un Izraēlas Valsts Veselības ministrija parakstīs Sadarbības plānu.
Visas darbības, ko veic saskaņā ar šo līgumu, ir atkarīgas no līdzekļu pieejamības.
Visas darbības, ko kāda no Pusēm veic saskaņā ar šo līgumu, tiek veiktas saskaņā ar attiecīgās Puses likumiem, noteikumiem un procedūrām.
7. pants
Visus strīdus vai domstarpības starp Pusēm par šā līguma noteikumu interpretāciju vai piemērošanu risina draudzīgi, Pusēm tieši apspriežoties.
8. pants
Neviena no Pusēm nenodod informāciju, kas saņemta saskaņā ar šo līgumu, nevienai trešajai pusei bez tās Puses rakstiskas piekrišanas, no kuras šī informācija ir saņemta.
Šis līgums neattiecas uz personas datiem. Personas datu izpaušana ir atkarīga no atsevišķas rakstiskas vienošanās starp Pusēm, un uz to attiecas atsevišķa rakstiska vienošanās starp Pusēm.
9. pants
Šo līgumu var grozīt jebkurā laikā, Pusēm savstarpēji rakstiski vienojoties. Grozījumi stājas spēkā saskaņā ar tām pašām procedūrām, kas noteiktas 10. pantā.
10. pants
Šo līgumu apstiprina vai ratificē saskaņā ar līgumslēdzēju pušu iekšējām juridiskajām procedūrām.
Līgums stāsies spēkā pēdējā rakstiskā paziņojuma datumā, ar kuru pa diplomātiskajiem kanāliem informē, ka ir izpildītas iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai šis līgums stātos spēkā, un tas būs spēkā neierobežotu laiku.
Jebkura līgumslēdzēja puse var jebkurā laikā izbeigt līgumu, rakstiski paziņojot par tā izbeigšanu otrai pusei, izmantojot diplomātiskos kanālus. Šādā gadījumā šis līgums tiek izbeigts, kad pagājuši seši (6) mēneši no paziņojuma par līguma izbeigšanu datuma.
Šā līguma izbeigšana neietekmē programmas, kas uzsāktas pirms šādas izbeigšanas, ja vien Puses nav vienojušās citādi.
Šis līgums nomaina un aizstāj 2009. gada 10. novembrī Jeruzalemē parakstīto Latvijas Republikas valdības un Izraēlas Valsts valdības vienošanos par sadarbību veselības jomā.
Parakstīts Rīgā 2023. gada 12. decembrī, kas atbilst ebreju
kalendāra 29 Kislev 5783, divos oriģināleksemplāros, katrs
latviešu, ebreju un angļu valodā, un visi teksti ir vienlīdz
autentiski. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā augstāks spēks ir
eksemplāram angļu valodā.
Latvijas Republikas
valdības Hosams Abu Meri |
Izraēlas Valsts
valdības Šārona
Rapaporta-Palgi |