Ministru kabineta noteikumi Nr. 356
Rīgā 2021. gada 8. jūnijā (prot. Nr. 46 18. §)
Izdoti saskaņā ar Jūrlietu pārvaldes un
  jūras drošības likuma 11. panta ceturto daļu
1. Izdarīt Ministru kabineta 2011. gada 14. jūnija noteikumos Nr. 451 "Noteikumi par drošības prasībām vietējos reisos iesaistītiem pasažieru kuģiem" (Latvijas Vēstnesis, 2011, 98. nr.; 2017, 120. nr.; 2019, 255. nr.) šādus grozījumus:
1.1. aizstāt 2.2. apakšpunktā vārdus un skaitli "šo noteikumu 1. pielikuma" ar vārdiem un skaitļiem "Komisijas 2019. gada 19. novembra Deleģētās regulas (ES) 2020/411, ar ko attiecībā uz drošības prasībām pasažieru kuģiem, kas veic vietējos reisus, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/45/EK par pasažieru kuģu drošības noteikumiem un standartiem (turpmāk - Deleģētā regula 2020/411), I pielikuma";
1.2. aizstāt 14.1.1. un 15.1. apakšpunktā vārdus un skaitli "šo noteikumu 1. pielikumā" ar vārdiem un skaitļiem "Deleģētās regulas 2020/411 I pielikumā";
1.3. aizstāt 18.1., 18.2. un 18.3. apakšpunktā vārdus un skaitli "šo noteikumu 2. pielikumā" ar vārdiem un skaitļiem "Deleģētās regulas 2020/411 III pielikumā";
1.4. svītrot 1. un 2. pielikumu;
1.5. izteikt 3. pielikumu jaunā redakcijā (pielikums).
2. Noteikumi stājas spēkā 2021. gada 19. septembrī.
Ministru prezidents A. K. Kariņš
Satiksmes ministrs T. Linkaits
Satiksmes ministrijas iesniegtajā redakcijā
Pielikums
  Ministru kabineta
  2021. gada 8. jūnija
  noteikumiem Nr. 356
"3. pielikums
  Ministru kabineta
  2011. gada 14. jūnija
  noteikumiem Nr. 451
(Šo apliecību papildina ar
  aprīkojuma sarakstu(1))
  (This Certificate shall be supplemented by a Record of
  Equipment(1))
| (papildinātais mazais Latvijas valsts ģerbonis) | LATVIJAS REPUBLIKA REPUBLIC OF LATVIA  | 
    
Izsniegta
  saskaņā ar Ministru kabineta 2011. gada 14. jūnija noteikumiem
  Nr. 451
  "Noteikumi par drošības prasībām vietējos reisos
  iesaistītiem pasažieru kuģiem"
  Issued under the provisions of the Cabinet Regulation No. 451
  of 14 June 2011,
  Regulations on Safety Requirements for Passenger Ships Engaged on
  Domestic Voyages
un apliecinot
  turpmāk minētā kuģa atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes
  Direktīvai 2009/45/EK
  par pasažieru kuģu drošības noteikumiem un standartiem
  and confirming compliance of the vessel hereafter with
  Directive 2009/45/EC of the European Parliament
  and of the Council on safety rules and standards for passenger
  ships
pēc Latvijas Republikas valdības pilnvarojuma
  under the authority of the Government of the Republic of
  Latvia
izdevējs
  by
| (Kompetentās iestādes vai saskaņā ar Direktīvu
      2009/15/EK atzītās organizācijas pilns oficiālais
      nosaukums/ Full official designation of the competent authority or organisation recognised under Directive 2009/15/EC)  | 
    
| 
         Kuģa
        dati  | 
    |
| Kuģa vārds: Name of ship:  | 
      |
| Pieraksta osta: Port of registry:  | 
      |
| Identifikācijas numurs vai
      burti: Distinctive numbers or letters:  | 
      |
| IMO
      numurs(2): IMO number(2):  | 
      |
| Garums: Length:  | 
      |
| Pasažieru skaits: Number of passengers:  | 
      |
| Bruto tilpība: Gross tonnage:  | 
      |
| Ķīļa ielikšanas datums vai
      datums, kurā kuģis atradās līdzīgā būvniecības
      stadijā: Date on which the keel was laid or the ship was at a similar stage of construction:  | 
      |
| Sākotnējās apskates
      datums: Date of initial survey:  | 
      |
| Jūras rajoni, kuros kuģim
      atļauts kuģot (SOLAS IV/2. noteikums) Sea Areas in which the ship is certified to operate (SOLAS Regulation IV/2)  | 
      A1/A2/A3/A4(3) | 
| Kuģa klase saskaņā ar atļauto
      kuģošanas rajonu, ievērojot šādus ierobežojumus vai papildu
      prasības(4): Class of ship in accordance with the sea area in which the ship is certified to operate, subject to following restrictions or additional requirements(4):  | 
      A/B/C/D(3) | 
(1) A klases kuģiem, kam ir derīgs SOLAS pasažieru kuģu
    drošības sertifikāts, var nepiemērot šo papildinājumu.
    Class A ships holding a valid SOLAS Passenger Ship Safety
    Certificate may be waived from this supplement.
(2) IMO kuģa identifikācijas numurs, ja tāds ir, kas
    piešķirts saskaņā ar Rezolūciju A.1078(28).
    IMO ship identification number in accordance with resolution
    A.1078(28), if any.
(3) Izsvītrot lieko.
    Delete as appropriate.
(4) Ierakstīt jebkādus ierobežojumus, kas piemērojami vai nu
    dēļ kuģošanas maršruta, darbības rajona vai ierobežota darbības
    laika, vai jebkādas papildu prasības dēļ īpašiem vietējiem
    apstākļiem saskaņā ar Direktīvas 2009/45/EK 9. panta 1.
    punktu.
    Record any restriction applicable by reason of either the
    route, area of operation or restricted period of operation or
    any additional requirement due to specific local circumstances
    as per Article 9(1) of Directive 2009/45/EC.
  Sākotnējā(1)/Periodiskā(1) apskate
  Initial(1)/Periodical(1)
  survey
Ar šo tiek apliecināts,
  This is to certify,
1. ka kuģis ir apskatīts saskaņā ar Direktīvas 2009/45/EK 12.
  pantu,
  that the ship has been surveyed in accordance with Article 12
  of Directive 2009/45/EC,
2. ka apskatē ir konstatēts, ka kuģis pilnībā atbilst
  Direktīvas 2009/45/EK prasībām, un
  that the survey showed that the ship fully complies with the
  requirements of Directive 2009/45/EC, and
3. ka kuģis saskaņā ar pilnvarām, ko piešķir Direktīvas
  2009/45/EK 9. panta 2. un 3. punkts, ir atbrīvots no un/vai tam
  ir atļauti ekvivalenti attiecībā uz šādām direktīvas
  prasībām:
  that the ship is, under the authority conferred by Articles
  9(2) and (3) of Directive 2009/45/EC, exempted from and/or
  granted equivalency to the following requirements of the
  directive:
Nosacījumi, ar kādiem ir piešķirts atbrīvojums un/vai atļauts
  ekvivalents:
  Conditions on which the exemption and/or equivalency are
  granted:
| 4. ka kuģis atbilst II-1
      nodaļas G daļai, izmantojot that the ship complies with Part G of Chapter II-1 using  | 
      
kā degvielu/Neattiecas(1)
as
  fuel/N.A.(1)
5. ka ir piešķirtas šādas apakšnodalījumu kravas zīmes:
  that the following subdivision load lines have been
  assigned:
| Piešķirtās un kuģa vidusdaļā
      uz sāniem atzīmētās apakšnodalījumu kravas zīmes (SOLAS
      II-1/18)(2) Subdivision load lines assigned and marked on the ship's sides amidships (SOLAS II-1/18)(2)  | 
      Brīvsānu augstums
      (mm) Freeboard (in mm)  | 
      Piezīmes attiecībā uz
      alternatīvas ekspluatācijas nosacījumiem Remarks with regard to alternative service conditions  | 
    
| P.1 | ||
| P.2 | ||
| P.3 | 
| Šī apliecība ir derīga līdz | |
| This certificate is valid until | (Nākamās periodiskās apskates datums/ Date of the next periodical survey) | 
saskaņā ar Direktīvas 2009/45/EK 13. panta 2. punktu.
  in accordance with Article 13.2 of Directive
  2009/45/EC.
| Vieta | Datums | ||
| Place | Date | ||
| (Paraksts un/vai izdevējiestādes zīmogs/ Signature and/or seal of issuing authority) | |||
Ja parakstīta, pievieno šādu rindkopu:
  If signed the following paragraph to be added:
Apakšā parakstījusies persona apliecina, ka karoga valsts to
  ir pilnvarojusi izdot šo pasažieru kuģa drošības apliecību.
  The undersigned declares that he is duly authorised by the
  said Flag State to issue this Passenger Ship Safety
  Certificate.
| (Paraksts/ Signature) | 
(1) Izsvītrot lieko.
    Delete as appropriate.
(2) Attiecībā uz kuģiem, kas būvēti saskaņā ar I pielikuma
    1. iedaļas II-1 nodaļas B-2. daļas prasībām, jāizmanto
    piemērojamie apakšnodalījumu kravas zīmju apzīmējumi "C1,
    C2 un C3" (noteikums II-1/B/11). Arābu ciparus, kas seko
    burtam "C", var aizvietot ar romiešu cipariem vai
    burtiem, ja karoga valsts administrācija uzskata to par
    vajadzīgu, lai nošķirtu tos no starptautiskajiem
    apakšnodalījumu kravas zīmju apzīmējumiem.
    For ships built in accordance with the requirements of Annex
    I, Section 1, Chapter II-1, Part B-2, the applicable
    subdivision load line notations "C1, C2 and C3"
    should be used (regulation II-1/B/11). The Arabic numerals
    following the letter 'C' may be replaced by Roman numerals or
    letters if the Administration of the Flag State consider this
    necessary to distinguish them from the international
    subdivision load line notation.
Apliecinājums
  apliecības derīguma pagarinājumam uz vienu mēnesi saskaņā
  ar
  13.panta 2.punktu
  Endorsement to extend the validity of the certificate one
  month in accordance with
  Article 13.2
Šī apliecība saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
  Direktīvas 2009/45/EK 13. panta 2. punktu ir uzskatāma
  This certificate shall, in accordance with Article 13.2 of
  Directive 2009/45/EC of the European Parliament and of the
  Council, be accepted
| par derīgu līdz | |
| as valid until | 
| Vieta | Datums | ||
| Place | Date | ||
| (Paraksts un/vai izdevējiestādes zīmogs/ Signature and/or seal of issuing authority) | |||
PASAŽIERU KUĢA
  DROŠĪBAS APLIECĪBAS APRĪKOJUMA SARAKSTS
  RECORD OF EQUIPMENT FOR THE PASSENGER SHIP SAFETY
  CERTIFICATE
Šis saraksts ir pastāvīgi
  pievienots pasažieru kuģa drošības apliecībai
  This Record shall be permanently attached to the Passenger Ship
  Safety Certificate
APRĪKOJUMA SARAKSTS - EIROPAS
  PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVAS 2009/45/EK PRASĪBU
  IZPILDEI
  RECORD OF EQUIPMENT FOR COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS OF
  DIRECTIVE 2009/45/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE
  COUNCIL
1. Kuģa dati
  Particulars of ship
| Kuģa vārds: Name of ship:  | 
      |
| Identifikācijas numurs vai
      burti: Distinctive number or letters:  | 
      |
| Kuģis sertificēts pārvadāt
      šādu skaitu pasažieru: Number of passengers for which certified:  | 
      |
| Minimālais personu skaits ar
      nepieciešamo kvalifikāciju radioaparatūras
      ekspluatācijai: Minimum number of persons with required qualifications to operate the radio installations:  | 
      
2. Glābšanas līdzekļu dati
  Details of life-saving appliances
| 1. | Kopējais personu skaits,
      kurām nodrošināti glābšanas līdzekļi Total number of persons for which life-saving appliances are provided  | 
      ||
| 
      Glābšanas laivas un glābējlaivas Lifeboats and rescue boats  | 
      Kreisais borts Port side  | 
      Labais borts Starboard side  | 
    |
| 2. | Glābšanas laivu kopējais
      skaits Total number of lifeboats  | 
      ||
| 2.1. | Kopējais personu skaits, ko
      tajās var uzņemt Total number of persons accommodated by them  | 
      ||
| 2.2. | LSA kodeksa 4.5 glābšanas
      laivu kopējais skaits Total number of lifeboats LSA Code 4.5  | 
      ||
| 2.3. | LSA kodeksa 4.6 glābšanas
      laivu kopējais skaits Total number of lifeboats LSA Code 4.6  | 
      ||
| 2.4. | Citu glābšanas laivu kopējais
      skaits Total number of other lifeboats  | 
      ||
| 3. | 
      Iepriekš norādītajā kopējā glābšanas laivu skaitā ietilpstošo
      motorizēto glābšanas laivu skaits Number of motor lifeboats included in the total lifeboats shown above  | 
      ||
| 3.1. | Glābšanas laivu skaits, kuras
      aprīkotas ar meklēšanas gaismām Number of life boats fitted with search lights  | 
      ||
| 4. | 
      Glābējlaivu skaits Number of rescue boats  | 
      ||
| 4.1. | Iepriekš norādītajā kopējā
      glābšanas laivu skaitā ietilpstošais laivu skaits Number of boats which are included in the total lifeboats shown above  | 
      ||
| 4.2. | Laivu skaits, kas ir
      ātrgaitas glābējlaivas Number of boats which are fast rescue boats  | 
      ||
| 5. | 
      Glābšanas plosti Life rafts  | 
      Kreisais borts Port side  | 
      Labais borts Starboard side  | 
    
| 5.1. | Glābšanas plostu skaits,
      kuriem nepieciešamas apstiprinātas nolaišanas
      iekārtas Number of liferafts for which approved launching appliances are required  | 
      ||
| 5.1.1. | Kopējais personu skaits, ko
      tajos var uzņemt Number of persons accommodated by them  | 
      ||
| 5.2. | Glābšanas plostu skaits,
      kuriem nav nepieciešamas apstiprinātas nolaišanas
      iekārtas Number of liferafts for which approved launching appliances are not required  | 
      ||
| 5.2.1. | Kopējais personu skaits, ko
      tajos var uzņemt Number of persons accommodated by them  | 
      ||
| 6. | Jūras evakuācijas
      sistēmu (MES) skaits Number of Marine Evacuation Systems (MES)  | 
      ||
| 6.1 | Glābšanas plostu skaits, ko
      tās var apkalpot Number of liferafts served by them  | 
      ||
| 6.2. | Personu skaits, ko tajās var
      uzņemt Number of persons accommodated by them  | 
      ||
| 7. | 
      Individuālie glābšanas līdzekļi Personal life saving appliances  | 
      ||
| 8. | Glābšanas riņķu
      skaits Number of lifebuoys  | 
      ||
| 9.1. | Pieaugušo glābšanas vestu
      skaits Number of adult life jackets  | 
      ||
| 9.2. | Bērnu glābšanas vestu
      skaits Number of child life jackets  | 
      ||
| 9.3. | Zīdaiņu glābšanas vestu
      skaits Number of infant life jackets  | 
      ||
| 10.1. | Hidrotērpu skaits Number of immersion suits  | 
      ||
| 10.2. | Hidrotērpu skaits, kas
      atbilst glābšanas vestēm noteiktajām prasībām Number of immersion suits complying with the requirements for lifejackets  | 
      ||
| 11. | Aizsargtērpu skaits Number of anti-exposure suits  | 
      ||
| 12. | Siltuma aizsarglīdzekļu
      skaits (1) Number of thermal protective aids (1)  | 
      ||
| 13. | 
      Radiotehniskie glābšanas līdzekļi Radio life-saving appliances  | 
      ||
| 13.1. | Radiolokācijas transponderu
      skaits Number of radar transponders  | 
      ||
| 13.2. | Divpusēju UĪV radiotelefona
      iekārtu skaits Number of two-way VHF radio telephone apparatus  | 
      ||
| 14. | 
      Pirotehnika Pyrotechnics  | 
      ||
| 14.1. | Līnmetējs Line throwing appliance  | 
      ||
| 14.2. | Briesmu signālugunis Distress flares  | 
      ||
| (1) Izņemot tos, kas iekļauti
      glābšanas laivu, glābšanas plostu un glābējlaivu aprīkojumā,
      lai nodrošinātu atbilstību LSA kodeksam. Excluding those that are included in the lifeboat, liferaft, and rescue boat equipment in order to comply with the LSA code.  | 
    |||
3. Radiotehnisko līdzekļu dati
  Details of radio facilities
| 1. | 
      Primārās sistēmas Primary systems  | 
      |
| 1.1. | UĪV
      radioiekārta VHF radio installation  | 
      |
| 1.1.1. | DSC kodētājs DSC encoder  | 
      |
| 1.1.2. | DSC dežūruztvērējs DSC watch receiver  | 
      |
| 1.1.3. | Radiotelefonija Radiotelephony  | 
      |
| 1.2. | 
      Vidējas frekvences radioiekārta MF radio installation  | 
      |
| 1.2.1. | DSC kodētājs DSC encoder  | 
      |
| 1.2.2. | DSC dežūruztvērējs DSC watch receiver  | 
      |
| 1.2.3. | Radiotelefonija Radiotelephony  | 
      |
| 1.3. | 
      Vidējas/augstas frekvences radioiekārta MF/HF radio installation  | 
      |
| 1.3.1. | DSC kodētājs DSC encoder  | 
      |
| 1.3.2. | DSC dežūruztvērējs DSC watch receiver  | 
      |
| 1.3.3. | Radiotelefonija Radiotelephony  | 
      |
| 1.3.4. | Tiešās izdrukas
      radiotelekss Direct printing radio telegraphy  | 
      |
| 1.4. | Atzīta mobilā satelītu
      dienesta kuģu Zemes stacija Recognized mobile satellite service ships earth station  | 
      |
| 2. | 
      Trauksmes izziņošanas sekundārie līdzekļi Secondary means of alerting  | 
      |
| 3. | 
      Līdzekļi kuģošanas drošības informācijas saņemšanai Facilities for reception of maritime safety information  | 
      |
| 3.1. | NAVTEX uztvērējs NAVTEX receiver  | 
      |
| 3.2. | EGC uztvērējs EGC receiver  | 
      |
| 3.3. | Augstas frekvences tiešās
      izdrukas radioteleksa uztvērējs HF direct-printing radiotelegraph receiver  | 
      |
| 4. | 
      Satelītu EPIRB  Satellite EPIRB  | 
      |
| 4.1. | COSPAS-SARSAT COSPAS-SARSAT  | 
      |
| 4.2. | INMARSAT INMARSAT  | 
      |
| 5. | UĪV
      EPIRB VHF EPIRB  | 
      |
| 6. | Kuģa meklēšanas un glābšanas
      ierīce Ship's search and rescue device  | 
      |
| 6.1. | Meklēšanas un glābšanas
      transponders (SART) Radar search and rescue transponder (SART)  | 
      |
| 6.2. | AIS meklēšanas un glābšanas
      raidītājs (AIS-SART) AIS search and rescue transmitter (AIS-SART)  | 
      
4. Metodes, ko izmanto, lai nodrošinātu radiotehnisko
  līdzekļu pieejamību
(SOLAS IV/ 15.6. un 15.7.
  noteikums)
  Methods used to ensure availability of radio
  facilities
(SOLAS IV/ 15.6 and 15.7)
| 7.1. | Aprīkojuma dublēšana Duplication of equipment  | 
      |
| 7.2. | Apkope krastā Shore based maintenance  | 
      |
| 7.3. | Apkopes iespējas
      jūrā At-sea maintenance capability  | 
      
5. Navigācijas sistēmu un iekārtu
  dati
  Details of navigational systems and equipment
| 1.1. | Standarta magnētiskais
      kompass (2) Standard magnetic compass (2)  | 
      |
| 1.2. | Rezerves magnētiskais kompass
      (2) Spare magnetic compass (2)  | 
      |
| 1.3. | Žirokompass
      (2) Gyro compass (2)  | 
      |
| 1.4. | Žirokompasa kursa repīters
      (2) Gyro compass heading repeater (2)  | 
      |
| 1.5. | Žirokompasa peilēšanas
      repīters (2) Gyro compass bearing repeater (2)  | 
      |
| 1.6. | Kursa vai maršruta kontroles
      sistēma (2) Heading or track control system (2)  | 
      |
| 1.7. | Pelorus vai kompasa
      peilēšanas iekārta (2) Pelorus or compass bearing device (2)  | 
      |
| 1.8. | Kursa un peilējuma korekcijas
      līdzekļi (2) Means of correcting headings and bearings (2)  | 
      |
| 1.9. | Kursa nodošanas ierīce (THD)
      (2) Transmitting heading device (THD) (2)  | 
      |
| 2.1. | Jūras navigācijas
      kartes/Elektroniskā karšu attēlošanas un informācijas sistēma
      (ECDIS) (1) Nautical charts/Electronic chart display and information system (ECDIS) (1)  | 
      |
| 2.2. | ECDIS dublējošā
      sistēma Back-up arrangements for ECDIS  | 
      |
| 2.3. | Navigācijas
      publikācijas Nautical publications  | 
      |
| 2.4. | Elektronisko navigācijas
      publikāciju dublējošā sistēma Back-up arrangements for electronic nautical publications  | 
      |
| 3.1. | Globālās navigācijas satelītu
      sistēmas uztvērējs/zemes radionavigācijas
      sistēma/daudzsistēmu kuģa radionavigācijas uztvērējs
      (1), (2) Receiver for a global navigation satellite system/terrestrial radio navigation system/multi-system shipborne radionavigation receiver (1), (2)  | 
      |
| 3.2. | 9 GHz radars
      (2) 9 GHz radar (2)  | 
      |
| 3.3. | Otrs radars (3 GHz/9 GHz)
      (1), (2) Second radar (3 GHz/9 GHz) (1), (2)  | 
      |
| 3.4. | Automātiskā radiolokācijas
      informācijas apstrādes aparatūra (ARPA)
      (2) Automatic radar plotting aid (ARPA) (2)  | 
      |
| 3.5. | Automātiskā sekošanas iekārta
      (2) Automatic tracking aid (2)  | 
      |
| 3.6. | Otra automātiskā sekošanas
      iekārta (2) Second automatic tracking aid (2)  | 
      |
| 3.7. | Elektroniskais ploters
      (2) Electronic plotting aid (2)  | 
      |
| 4.1. | Automātiskā identifikācijas
      sistēma (AIS) Automatic identification system (AIS)  | 
      |
| 4.2. | Tālās darbības
      identifikācijas un sekošanas sistēma (LRIT) Long-range identification and tracking system (LRIT)  | 
      |
| 5. | Reisa datu reģistrācijas
      iekārta/Vienkāršota reisa datu reģistrācijas iekārta
      (VDR/S-VDR) (1) Voyage data recorder/Simplified voyage data recorder (VDR/S-VDR) (1)  | 
      |
| 6.1. | Ātruma un attāluma mērīšanas
      iekārta (caur ūdeni) (2) Speed and distance measuring device (through the water) (2)  | 
      |
| 6.2. | Ātruma un attāluma mērīšanas
      iekārta (attiecībā pret grunti uz priekšu un kuģa dvarsā)
      (2) Speed and distance measuring device (over the ground in the forward and the athwartship direction) (2)  | 
      |
| 7. | Eholote
      (2) Echo-sounding device (2)  | 
      |
| 8.1. | Stūres, dzenskrūves, vilces,
      dzenskrūves soļa un ekspluatācijas režīma indikatori
      (2) Rudder, propeller, thrust, pitch and operational mode indicators (2)  | 
      |
| 8.2. | Pagriešanās ātruma indikators
      (2) Rate-of-turn indicator (2)  | 
      |
| 
        (1) Izsvītrot lieko. Delete as appropriate. (2) Saskaņā ar SOLAS V/19 šīs prasības
        izpildei ir atļauts izmantot citus līdzekļus. Citu līdzekļu
        izmantošanas gadījumā tie jānorāda.  | 
    ||
Satiksmes ministrs T. Linkaits