Ministru kabineta noteikumi Nr. 410
Rīgā 2019. gada 3. septembrī (prot. Nr. 37 24. §)
Izdoti saskaņā ar
Augu aizsardzības likuma
5. panta 1. punktu
Izdarīt Ministru kabineta 2004. gada 30. marta noteikumos Nr. 218 "Augu karantīnas noteikumi" (Latvijas Vēstnesis, 2004, 65., 180. nr.; 2005, 44., 100., 159. nr.; 2006, 34., 89. nr.; 2007, 201. nr.; 2008, 183. nr.; 2009, 26., 63., 198. nr.; 2010, 41. nr.; 2011, 11. nr.; 2014, 104., 215. nr.; 2015, 241. nr.; 2017, 255. nr.; 2018, 49. nr.) šādus grozījumus:
1. Papildināt informatīvo atsauci uz Eiropas Savienības direktīvām ar 45. punktu šādā redakcijā:
"45) Komisijas 2019. gada 21. marta Īstenošanas direktīvas 2019/523/ES, ar ko groza I līdz V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā."
2. Izteikt 1. pielikuma A daļas I nodaļas 1.7.1. apakšpunktu šādā redakcijā:
"1.7.1. pilnībā vai daļēji iegūta no riekstkoku Juglans L., platānu Platanus L. un pterokāriju Pterocarya L. koksnes, arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma;".
3. Izteikt 1. pielikuma A daļas I nodaļas 2.1. apakšpunktu šādā redakcijā:
"2.1. stādīšanai paredzēti baltegļu Abies Mill., smaržīgo seleriju Apium graveolens L., argirantēmu Argyranthemum spp., asparāgu Asparagus officinalis L., asteru Aster spp., kāpostu Brassica spp., kastaņu Castanea Mill., gurķu Cucumis spp., krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. un to hibrīdu, Exacum spp., zemeņu Fragaria L., gerberu Gerbera Cass., ģipseņu Gypsophila L., visu sprigaņu Impatiens L. Jaungvinejas hibrīdu veidu, riekstkoku Juglans L., salātu Lactuca spp., lapegļu Larix Mill., pīpeņu Leucanthemum L., lupīnu Lupinus L., pelargoniju Pelargonium l'Hérit. ex Ait., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L., platānu Platanus L., apšu Populus L., lauru ķiršu Prunus laurocerasus L., Portugāles ķiršu Prunus lusitanica L., duglāziju Pseudotsuga Carr., pterokāriju Pterocarya L., ozolu Quercus L., kazeņu Rubus L., spinātu Spinacia L., biškrēsliņu Tanacetum L., hemlokegļu Tsuga Carr., gobu Ulmus L., verbēnu Verbena L. (izņemot sēklas) un citu stādīšanai paredzētu zālaugu sugu (izņemot graudzāļu Gramineae dzimtu) augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, sakneņus, sēklas un bumbuļus;".
4. Izteikt 1. pielikuma A daļas II nodaļas 1.2. apakšpunktu šādā redakcijā:
"1.2. stādīšanai paredzēti biešu Beta vulgaris L., ciedru Cedrus Trew, platānu Platanus L., apšu Populus L., plūmju Prunus L. un ozolu Quercus spp. (izņemot Quercus suber), kā arī gobu Ulmus L. augi, izņemot sēklas;".
5. Izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas 2.9. apakšpunktu šādā redakcijā:
"2.9. griezti ošu Fraxinus L., riekstkoku Juglans L., austrumu gobu Ulmus davidiana Planch. un pterokāriju Pterocarya L. zari ar lapām vai bez tām, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna, Mongolija un Taivāna;".
6. Papildināt 1. pielikuma B daļas I nodaļu ar 2.11. apakšpunktu šādā redakcijā:
"2.11. tīteņu Convolvulus L., ipomejas Ipomoea L. (izņemot bumbuļus), Micromeria Benth un nakteņu Solanaceae dzimtas augi, kuru izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā, Austrālijā un Jaunzēlandē."
7. Izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas 4. punktu šādā redakcijā:
"4. Augļi:
4.1. no citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. un to hibrīdu, balzambumbieru Momordica L. un nakteņu Solanaceae dzimtas augiem;
4.2. no aktinīdiju Actinidia Lindl., anonu Annona L., papaiju Carica papaya L., cidoniju Cydonia Mill., hurmu Diospyros L., zemeņu Fragaria L., ābeļu Malus Mill., mango Mangifera L., pasifloru Passiflora L., avokado Persea americana Mill., plūmju Prunus L., guavju Psidium L., bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes L., kazeņu Rubus L., Syzygium Gaertn., melleņu Vaccinium L. un vīnogu Vitis L. ģints;
4.3. granātāboli Punica granatum L., kuru izcelsmes vieta ir Āfrikas kontinenta valstis, Kaboverde, Sv. Helēnas sala, Madagaskara, Reinjona, Maurīcija un Izraēla."
8. Izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas 6.3. apakšpunktu šādā redakcijā:
"6.3. ošu Fraxinus L., riekstkoku Juglans L., Ulmus davidiana Planch. un pterokāriju Pterocarya L., kuru izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis;".
9. Izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas 7.1. apakšpunktu šādā redakcijā:
"7.1. ir pilnībā vai daļēji iegūta no šādu augu kārtu, ģinšu vai sugu kokiem (izņemot šo noteikumu 6. pielikuma A daļas I nodaļas 2. punktā minētos iepakojuma materiālus no koka):
7.1.1. ozolu Quercus L. ģints koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis (izņemot koksni, kura atbilst šī pielikuma B daļas I nodaļas 7.2. apakšpunktā minētā KN koda 4416 00 00 aprakstam un par kuru ir dokumentāri pierādījumi, ka tā ir apstrādāta vai ražota, piemērojot termisko apstrādi, lai sasniegtu minimālo temperatūru 176 °C uz 20 minūtēm);
7.1.2. platānu Platanus L. ģints koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Albānija, Armēnija, Šveice, Turcija un Amerikas Savienotās Valstis;
7.1.3. apšu Populus L. ģints koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā;
7.1.4. cukura kļavu Acer saccharum Marsh. koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda;
7.1.5. skujkoku (Coniferales) koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Kazahstāna, Krievija, Turcija vai valsts ārpus Eiropas;
7.1.6. ošu Fraxinus L., riekstkoku Juglans L., Ulmus davidiana Planch. un pterokāriju Pterocarya L. ģints koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis;
7.1.7. bērzu Betula L. koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda;
7.1.8. korinšu Amelanchier Medik., aroniju Aronia Medik., klinteņu Cotoneaster Medik., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill., ugunsērkšķu Pyracantha M. Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), izņemot zāģskaidas vai ēveļskaidas, kuru izcelsmes valsts ir Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis;
7.1.9. plūmju Prunus L. ģints koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Mongolija, Japāna, Korejas Republika, Amerikas Savienotās Valstis un Vjetnama;".
10. Izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas 8. punktu šādā redakcijā:
"8. Augiem pievienots vai klātesošs augšanas substrāts, kas nodrošina tādu augu dzīvotspēju, kuru izcelsmes vieta ir trešajās valstīs (izņemot Šveici)."
11. Papildināt 1. pielikuma B daļas I nodaļu ar 8.1 punktu šādā redakcijā:
"8.1 Lauksaimniecībā un mežsaimniecībā izmantojamās mašīnas un transportlīdzekļi, kas atbilst vienam no šādiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem un ir ievesti no trešajām valstīm (izņemot Šveici):
KN kods | Apraksts |
ex 8432 | Lauksaimniecības, dārzkopības vai mežsaimniecības mašīnas augsnes sagatavošanai vai apstrādei; zālienu un sporta laukumu pļaujmašīnas |
ex 8433 53 | Mašīnas bumbuļaugu un sakņaugu novākšanai |
ex 8436 80 10 | Mežsaimniecības mašīnas |
ex 8701 20 90 | Traktori (izņemot pozīcijā 8709 minētos): vilcēji puspiekabēm, lietoti |
ex 8701 91 10 | Lauksaimniecības riteņtraktori un mežsaimniecības riteņtraktori ar motora jaudu, kas nepārsniedz 18 kW" |
12. Papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "a" apakšnodaļu ar 8.1 punktu šādā redakcijā:
"8.1 Aromia bungii (Faldermann)" |
13. Papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "a" apakšnodaļu ar 19.1 punktu šādā redakcijā:
"19.1 Grapholita packardi Zeller" |
14. Papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "a" apakšnodaļu ar 27.1 un 27.2 punktu šādā redakcijā:
"27.1 Neoleucinodes elegantalis (Guenée) |
27.2 Oemona hirta (Fabricius)" |
15. Papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "c" apakšnodaļu ar 3.1, 3.2 un 3.3 punktu šādā redakcijā:
"3.1 Elsinoë australis Bitanc. & Jenk. |
3.2 Elsinoë citricola X. L. Fan, R.W. Barreto & Crous |
3.3 Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenk." |
16. Papildināt 3. pielikuma A daļas II nodaļas "a" apakšnodaļu ar 6.1 punktu šādā redakcijā:
"6.1 Pityophthorus juglandis Blackman" |
17. Izteikt 3. pielikuma A daļas II nodaļas "c" apakšnodaļu šādā redakcijā:
"(c) Sēnes |
1. Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr |
2. Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell |
3. Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat |
4. Melampsora medusae Thümen |
5. Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival" |
18. Svītrot 3. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļas 1. punktā vārdu "Somija".
19. Papildināt 3. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļu ar 6.1 un 6.2 punktu šādā redakcijā:
"6.1 Liriomyza huidobrensis (Blanchard) | Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
6.2 Liriomyza trifolii (Burgess) | Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija)" |
20. Izteikt 3. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļas 7. punktu šādā redakcijā:
"7. Thaumetopoea processionea L. | Īrija, Apvienotā Karaliste (izņemot tādas vietējo pašvaldību teritorijas kā Bārkinga un Degenema, Bārneta, Bezildona, Beizingstoka un Dīna, Beksli, Breknelforista, Brenta, Brentvuda, Bromli, Broksborna, Kemdena, Kāslpointa, Čelmsforda, Čiltema, Londonas pilsēta, Vestminsteras pilsēta, Kroli, Kroidona, Dakorama, Dārtforda, Īlinga, Īsthārfordšīra, Elmbridžas apgabals, Enfīlda, Epingforesta, Epsomas un Jūelas apgabals, Greivšema, Griniča, Gildforda, Hekni, Hemersmita un Fulema, Heringi, Hārlova, Harova, Hārta, Heiveringa, Hertsmere, Hilingdona, Horšema, Hounslova, Islingtona, Kensingtona un Čelsi, Kingstona pie Temzas, Lembeta, Lūišema, Litlesforda, Medveja, Mērtona, Midsaseksa, Molveli, Ņūema, Northārfordšīra, Redinga, Redbridža, Raigita un Bensteda, Ričmonda pie Temzas, Ranimīdas apgabals, Rašmūra, Sevenoksa, Slau, Sautbedfordšīra, Sautbaksa, Sautoksfordšīra, Sautvarka, Spelthornas apgabals, Senolbensa, Satona, Sarihīta, Tendridža, Trīriversa, Taroka, Tanbridža un Malinga, Tauerhemlitsa, Voltemforesta, Vondsvērta, Votforda, Veiverlija, Velvinhetfīlda, Vestbārkšīra, Vindzora un Meidenheda, Vokinga, Vokingema un Vikomba)" |
21. Svītrot 3. pielikuma B daļas "b" apakšnodaļas 2. punktu.
22. Svītrot 4. pielikuma A daļas I nodaļas "a" apakšnodaļas 9. punktu.
23. Svītrot 4. pielikuma A daļas I nodaļas "c" apakšnodaļas 9. punktu.
24. Svītrot 4. pielikuma A daļas II nodaļas "c" apakšnodaļas 1. punktu.
25. Izteikt 4. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļas 14. punktu šādā redakcijā:
"14. Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller | Stādīšanai paredzēti Cedrus Trew un priežu Pinus L. augi, izņemot augļus un sēklas | Apvienotā Karaliste" |
26. Izteikt 4. pielikuma B daļas "b" apakšnodaļas 2. punktu šādā redakcijā:
"2. WinsL. et al. | Korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētu augu daļas, izņemot augļus, sēklas un augus, bet ieskaitot dzīvus ziedputekšņus apputeksnēšanai | Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras, Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomos apgabalus, Gipuskojas provinci (Basku zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas, Segrias un Urdžeļas komarkas Ļeidas provincē (Katalonijas autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarkas Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas pašvaldības Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco, Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinces un Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates, Nova Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē), Marke, Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo, Skarnafigi, Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas province), Maniakes, Brontes, Adrano (Katānijas province) un Čenturipes, Regalbuto un Troinas (Ennas province) pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Barbonas, Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbāno un Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem no A4 automaģistrāles Veronas provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas, Mariboras un Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas, Renčes-Vogrsko (uz dienvidiem no H4 automaģistrāles) un Velika Polanas komūnas un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas, Gorenja vas, Gradičekas, Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas, Krška vas, Male Leses, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Poļes, Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie Muļavi, Šentvidas pie Stični, Škrjančes, Trebņa Goricas, Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Viras pie Stični, Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un Znojiles pie Krki apmetnes Ivančna Goricas komūnā), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas, Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices apriņķis), Dvoru pie Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas (Poltāras apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke Ripņanu (Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas), Somija, Apvienotā Karaliste (Menas sala un Normandijas salas)" |
27. Izteikt 4. pielikuma B daļas "c" apakšnodaļas 2. punktu šādā redakcijā:
"2. Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. | Kastaņu Castanea Mill. koksne, izņemot koksni bez mizas, nomizota kastaņu Castanea Mill. miza, kastaņu Castanea Mill. augi, kas paredzēti stādīšanai, un ozolu Quercus L. augi, kas paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas | Čehija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste" |
28. Svītrot 4. pielikuma B daļas "c" apakšnodaļas 4. punktā vārdus "Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija)".
29. Izteikt 4. pielikuma B daļas "d" apakšnodaļas 2. punktu šādā redakcijā:
"2. Citrus tristeza virus (Eiropas izolāti) | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi ar lapām un kātiem | Grieķija (izņemot Argolidas, Artas, Hanjas un Lakonijas reģionālās pārvaldes vienības), Malta, Portugāle (izņemot Algarvi, Madeiru un Odemiras pašvaldību Alentežu reģionā)" |
30. Izteikt 5. pielikuma A daļas 14. punktu šādā redakcijā:
"14. Augsne, kas daļēji sastāv no cietām organiskajām daļām, kā arī augšanas substrāts, kas pilnībā vai daļēji sastāv no cietām organiskajām daļām, izņemot tādu, kas pilnībā sastāv no kūdras vai Cocos nucifera L. šķiedrām un iepriekš nav izmantots augu audzēšanai vai lauksaimniecības nolūkos | Trešās valstis, izņemot Šveici" |
31. Izteikt 5. pielikuma B daļas 1. un 2. punktu šādā redakcijā:
"1. Neskarot aizliegumus, ko piemēro šī pielikuma A daļas 8., 9. un 18. punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L., ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints augi un dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm (izņemot Šveici un valstis, par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajās nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) WinsL. et al., vai teritorijas, kurās nav sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.) WinsL. et aL. un kuras saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu atzītas par tādām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru) | Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras, Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomos apgabalus, Gipuskojas provinci (Basku zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas, Segrias un Urdžeļas komarkas Ļeidas provincē (Katalonijas autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarkas Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas pašvaldības Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco, Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinces un Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates, Nova Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē), Marke, Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo, Skarnafigi, Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas province), Maniakes, Brontes, Adrano (Katānijas province) un Čenturipes, Regalbuto un Troinas (Ennas province) pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Barbonas, Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbāno un Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem no A4 automaģistrāles Veronas provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas, Mariboras un Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas, Renčes-Vogrsko (uz dienvidiem no H4 automaģistrāles) un Velika Polanas komūnas un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas, Gorenja vas, Gradičekas, Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas, Krška vas, Male Leses, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Poļes, Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie Muļavi, Šentvidas pie Stični, Škrjančes, Trebņa Goricas, Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Viras pie Stični, Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un Znojiles pie Krki apmetnes Ivančna Goricas komūnā), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas, Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices apriņķis), Dvoru pie Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas (Poltāras apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke Ripņanu (Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas), Somija, Apvienotā Karaliste (Menas sala un Normandijas salas) |
2. Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas 8., 9. un 18. punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā klinteņu Cotoneaster Ehrh. ģints un Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot augi (izņemot augļus un sēklas) un dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot valstis, par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajās nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) WinsL. et al., vai teritorijas, kurās nav sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.) WinsL. et al. un kuras atzītas par tādām saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru | Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras, Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomos apgabalus, Gipuskojas provinci (Basku zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas, Segrias un Urdžeļas komarkas Ļeidas provincē (Katalonijas autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarkas Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas pašvaldības Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco, Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinces un Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates, Nova Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē), Marke, Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo, Skarnafigi, Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas province), Maniakes, Brontes, Adrano (Katānijas province) un Čenturipes, Regalbuto un Troinas (Ennas province) pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Barbonas, Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbāno un Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem no A4 automaģistrāles Veronas provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas, Mariboras un Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas, Renčes-Vogrsko (uz dienvidiem no H4 automaģistrāles) un Velika Polanas komūnas un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas, Gorenja vas, Gradičekas, Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas, Krška vas, Male Leses, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Poļes, Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie Muļavi, Šentvidas pie Stični, Škrjančes, Trebņa Goricas, Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Viras pie Stični, Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un Znojiles pie Krki apmetnes Ivančna Goricas komūnā), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas, Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices apriņķis), Dvoru pie Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas (Poltāras apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke Ripņanu (Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas), Somija, Apvienotā Karaliste (Menas sala un Normandijas salas)" |
32. Papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar 6.1 un 6.2 punktu šādā redakcijā:
"6.1 Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, riekstkoku Juglans L. un pterokāriju Pterocarya Kunth koksne, kas nav šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kuri pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem, koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem koksnes krava nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kurai nav saglabājusies tās dabiskā apaļā virsma un kuras izcelsmes vieta ir Amerikas Savienotās Valstis |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 10., 11. un 12. punktā
minēto koksni, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis Blackman, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā temperatūra vismaz 40 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C, un tas apliecināts, uzliekot uz koksnes vai tās iepakojuma marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi, un tas norādīts arī fitosanitārajā sertifikātā, vai c) koksne ir apzāģēta, lai pilnīgi noņemtu dabisko noapaļoto virsmu |
6.2 Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, riekstkoku Juglans L. un pterokāriju Pterocarya Kunth koksne un nomizota miza, kura ir šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem, kuru izcelsmes vieta ir Amerikas Savienotās Valstis |
Neskarot šī pielikuma A daļas I nodaļas
6.1. apakšpunktā, kā arī 10., 11. un 12. punktā
minētos noteikumus, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis Blackman, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) koksne vai nomizota miza ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā mizas vai koksnes profilā temperatūra vismaz 40 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C, un tas norādīts fitosanitārajā sertifikātā" |
33. Izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 17. punktu šādā redakcijā:
"17. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, Albānijā, Armēnijā, Šveicē, Turcijā vai Amerikas Savienotajās Valstīs iegūtu platānu Platanus L. koksne, izņemot koksnes iepakojamo materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem koksnes krava nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, un koksni, kurai nav saglabājusies tās dabiskā apaļā virsma, kā arī šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no platānas Platanus L. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, sasniedzis 20 %, un tas panākts ar attiecīgu laika un temperatūras režīmu. Uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "Kiln dried" (žāvēts kamerā) vai "KD" vai kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo praksi" |
34. Svītrot 6. pielikuma A daļas I nodaļas 21. punktu.
35. Papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar 23.3 un 23.4 punktu šādā redakcijā:
"23.3 Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais
KN kods, plūmju Prunus L. koksne,
tostarp koksne, kurai nav saglabājusies tās dabiskā apaļā
virsma un kuras izcelsmes valsts ir Ķīna, Korejas Tautas
Demokrātiskā Republika, Mongolija, Japāna, Korejas
Republika un Vjetnama, un kura nav:
23.3 1. šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem; 23.3 2. koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli; 23.3 3. paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem koksnes krava nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 23.1 un
23.2 punktā minēto koksni, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Aromia bungii (Faldermann), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā temperatūra vismaz 30 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C, un tas norādīts fitosanitārajā sertifikātā, vai c) koksne ir apstrādāta ar atbilstošu jonizējošu starojumu tā, lai visā koksnes profilā minimālā absorbētā deva sasniegtu 1 kGy, un tas norādīts fitosanitārajā sertifikātā |
23.4 Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, pilnīgi vai daļēji no plūmēm Prunus L. iegūta šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi vai atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir Ķīna, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Mongolija, Japāna, Korejas Republika un Vjetnama |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 23.1,
23.2 un 23.3 punktā minēto koksni,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Aromia bungii (Faldermann), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums nepārsniedz 2,5 cm, vai c) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā temperatūra vismaz 30 minūtes sasniegtu vismaz 56 °C, un tas norādīts fitosanitārajā sertifikātā" |
36. Papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar 32.1 punktu šādā redakcijā:
"32.1 Riekstkoku Juglans L. un pterokāriju Pterocarya Kunth ģints augi, kuri paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas, un kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 32. punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) stādīšanai paredzētie augi visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kuru nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis Blackman, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) stādīšanai paredzētie augi ir no audzēšanas vietas, kurā un kuras apkārtnē vismaz 5 km rādiusā divu gadu laikā pirms eksporta oficiālajās pārbaudēs nav konstatēti ne Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis Blackman simptomi, ne vektora klātbūtne, un tie ir pārbaudīti tieši pirms eksporta, kā arī apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no audzēšanas vietas, vai c) stādīšanai paredzētie augi ir no audzēšanas vietas, kurā tie ir pilnībā fiziski izolēti un pārbaudīti tieši pirms eksporta, kā arī apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no audzēšanas vietas" |
37. Izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 34. punktu šādā redakcijā:
"34. Platānu Platanus L. augi, kas paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Albānija, Armēnija, Šveice, Turcija vai Amerikas Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) sākoties pēdējam pilnam veģetācijas periodam, audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. klātbūtnes simptomi" |
38. Papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar 37.2 punktu šādā redakcijā:
"37.2 vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L., bumbieru Pyrus L. un melleņu Vaccinium L. ģints augi, kas paredzēti stādīšanai, izņemot augu audu kultūras un sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Kanāda, Meksika un Amerikas Savienotās Valstis |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz 5. pielikuma
A daļas 8. un 18. punktā un B daļas
1. punktā vai šī pielikuma A daļas
I nodaļas 37.1, 43., 48., 49., 50., 54.,
55., 56. un 57. punktā minētajiem augiem,
attiecīgā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no Grapholita packardi Zeller, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augi visā dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas vietā: - kura saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Grapholita packardi Zeller, - kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija, - kurā katru gadu attiecīgā laikā ir veiktas pārbaudes, lai noteiktu, vai nav konstatētas Grapholita packardi Zeller pazīmes, - kurā augi tiek audzēti vietā, kur tiek veikta atbilstoša profilaktiskā apstrāde, - kurā katru gadu attiecīgā laikā tiek veikts oficiāls apsekojums, kas apstiprina, ka Grapholita packardi Zeller klātbūtne nav konstatēta, un - kurā tieši pirms eksporta augiem tiek veikta rūpīga pārbaude, lai konstatētu Grapholita packardi Zeller klātbūtni, vai c) augi tiek audzēti vietā, kurā ir pilnīga fiziska aizsardzība pret Grapholita packardi Zeller" |
39. Izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 40. punktu šādā redakcijā:
"40. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma
A daļas I nodaļas 38., 39., 41. un
42. punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Cercospora angolensis Carv. et Mendes, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Cercospora angolensis Carv. et Mendes, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Cercospora angolensis Carv. et Mendes klātbūtnes simptomi un attiecīgā oficiālā apsekošanā šā organisma klātbūtnes simptomi nav novēroti audzēšanas vietā novāktajiem augļiem" |
40. Izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 42. un 42.1 punktu šādā redakcijā:
"42. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu augļi, mango Mangifera L. un plūmju Prunus L. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 38., 39., 40., 41. un
42.1 punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no (ārpuseiropas) raibspārnmušas Tephritidae, pret kuru šie augļi ir uzņēmīgi, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no (ārpuseiropas) raibspārnmušas Tephritidae, pret kuru šie augļi ir uzņēmīgi, un šis atzinums norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) sākoties pēdējam pilnam veģetācijas periodam, audzēšanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē pēdējo triju mēnešu laikā pirms ražas novākšanas, vismaz reizi mēnesī veicot oficiālas pārbaudes, nav novērotas klātbūtnes pazīmes (ārpuseiropas) raibspārnmušai Tephritidae, pret kuru šie augļi ir uzņēmīgi, un audzēšanas vietā novāktiem augļiem, veicot attiecīgu oficiālu apsekošanu, nav novērotas minētā organisma klātbūtnes pazīmes, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par izsekojamību, vai d) augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no (ārpuseiropas) raibspārnmušas Tephritidae, pret kuru šie augļi ir uzņēmīgi, un dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai |
42.1 Āfrikas kontinenta valstīs, Kaboverdē, Sv. Helēnas salā, Madagaskarā, Reinjonā, Maurīcijā un Izraēlā augušas paprikas Capsicum (L.), citrusu Citrus L. augļi (izņemot citrona Citrus limon (L.) Osbeck. un laima Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle augli), persika Prunus persica (L.) Batsch un granātābola Punica granatum L. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 38., 39., 40., 41., 42. un
85. punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļi ir no audzēšanas vietas, kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā sertifikātā, un piemērotos audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes, tostarp reprezentatīva augļu parauga vizuāla pārbaude, un tajās pierādīts, ka augļi ir brīvi no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), vai d) augļiem veikta iedarbīga aukstumapstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), vai cita iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka augļi ir brīvi no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), un dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija apstrādes metodi ar pavaddokumentiem, kas apliecina apstrādes iedarbīgumu, iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai" |
41. Papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar 42.2, 42.3, 42.4 un 42.5 punktu šādā redakcijā:
"42.2 Ābeļu Malus Mill. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 42.3,
42.4 un 42.5 punktā minētajiem
augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich un Rhagoletis pomonella (Walsch), ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich un Rhagoletis pomonella (Walsch), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā piemērotos audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu parauga vizuāla pārbaude, lai konstatētu Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich un Rhagoletis pomonella (Walsch) klātbūtnes simptomus, un tajos ir pierādīts, ka augļi ir brīvi no kaitīgā(-ajiem) organisma(-iem), un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par izsekojamību, vai d) augļiem veikta apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich un Rhagoletis pomonella (Walsch), un dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija apstrādes metodi iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai |
42.3 Ābeļu Malus Mill. un bumbieru Pyrus L. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 42.2,
42.4 un 42.5 punktā minētajiem
augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā piemērotos audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu parauga vizuāla pārbaude, lai konstatētu Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto klātbūtnes simptomus, un tajos ir pierādīts, ka augļi ir brīvi no kaitīgā organisma, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par izsekojamību, vai d) augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto, un dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija apstrādes metodi iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai |
42.4 Ābeļu Malus Mill. un bumbieru Pyrus L. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 42.2,
42.3 un 42.5 punktā minētajiem
augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Tachypterellus quadrigibbus Say, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Tachypterellus quadrigibbus Say, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā piemērotos audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu parauga vizuāla pārbaude, lai konstatētu Tachypterellus quadrigibbus Say klātbūtnes simptomus, un tajos ir pierādīts, ka augļi ir brīvi no kaitīgā organisma, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par izsekojamību, vai d) augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Tachypterellus quadrigibbus Say, un dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija apstrādes metodi iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai |
42.5 Ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L., bumbieru Pyrus L. un melleņu Vaccinium L. ģints augļi, kuru izcelsmes vieta ir Kanādā, Meksikā un Amerikas Savienotajās Valstīs |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 42., 42.1,
42.2, 42.3 un 42.4 punktā
minētajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Grapholita packardi Zeller, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā piemērotos audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu parauga vizuāla pārbaude, lai konstatētu Grapholita packardi Zeller klātbūtnes simptomus, un tajos ir pierādīts, ka augļi ir brīvi no kaitīgā organisma, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par izsekojamību, vai c) augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Grapholita packardi Zeller, un dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija apstrādes metodi iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai" |
42. Izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 45. punktu šādā redakcijā:
"45. Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. un Vepris Comm. augi, izņemot augļus, bet ieskaitot sēklas, un citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle un Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu sēklas ar izcelsmes vietu trešajās valstīs | Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma A daļas I nodaļas 46. un 47. punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu izcelsmes vieta ir valstī, par kuru saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajā nav sastopams citrusu Huanlunas (Huanglongbing) slimības jeb citrusu zaļēšanas ierosinātājs Candidatus Liberibacter spp." |
43. Papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar 67.3 un 67.4 punktu šādā redakcijā:
"67.3 Paprikas Capsicum annuum L., Solanum aethiopicum L., tomātu Solanum lycopersicum L. un baklažānu Solanum melongena L. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 42.1,
67.1, 67.2, 67.4, 84. un
85. punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Neoleucinodes elegantalis (Guenée), ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Neoleucinodes elegantalis (Guenée), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļi ir no audzēšanas vietas, kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Neoleucinodes elegantalis (Guenée), un piemērotos audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes, ieskaitot reprezentatīva augļu parauga vizuālu pārbaudi, un tajās pierādīts, ka augļi ir brīvi no Neoleucinodes elegantalis (Guenée), un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par izsekojamību, vai d) augļi ir no audzēšanas vietas, kura aizsargāta no kukaiņiem un kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma ir brīva no Neoleucinodes elegantalis (Guenée), pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm un apsekojumiem, kas tiek veikti triju mēnešu laikā pirms eksporta, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par izsekojamību |
67.4 Nakteņu Solanaceae dzimtas augu augļi, kuru izcelsmes vieta ir Austrālijā, Amerikā un Jaunzēlandē |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 42.1,
67.1, 67.2, 67.4, 84. un
85. punktā minētajiem augļiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no Bactericera cockerelli (Sulc.), ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augu izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no Bactericera cockerelli (Sulc.), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā un kuras tuvākajā apkārtnē pēdējo triju mēnešu laikā pirms eksporta ir veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, lai konstatētu Bactericera cockerelli (Sulc.) klātbūtnes simptomus, un augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no kaitīgā organisma, kā arī pirms eksporta ir veiktas reprezentatīvu augļu paraugu pārbaudes, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par izsekojamību, vai d) augļi ir no audzēšanas vietas, kura ir aizsargāta no kukaiņiem un kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma ir brīva no Bactericera cockerelli (Sulc.), pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm un apsekojumiem, kas tiek veikti triju mēnešu laikā pirms eksporta, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par izsekojamību" |
44. Izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 80. punktu šādā redakcijā:
"80. Augšanas substrāts, izņemot sterilo vidi in vitro augiem, kurš nodrošina tādu augu dzīvotspēju, kuru izcelsmes vieta ir trešajās valstīs, izņemot Šveici |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augšanas substrāts attiecīgo augu stādīšanas brīdī: - nesatur augsni un organiskas vielas un nav iepriekš izmantots augu audzēšanai un lauksaimniecības mērķiem vai - pilnībā sastāv no kūdras vai Cocos nucifera L. šķiedrām un nav iepriekš izmantots augu audzēšanai un lauksaimniecības mērķiem, vai - ir iedarbīgi apstrādāts, lai nodrošinātu, ka tas ir brīvs no kaitīgiem organismiem, un dati par apstrādi norādīti fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", kā arī visos minētajos gadījumos tas ir uzglabāts un turēts atbilstošos apstākļos, kas nodrošina, ka tas ir brīvs no kaitīgiem organismiem, un b) pēc stādīšanas: - īstenoti attiecīgi pasākumi, kas nodrošina, ka augšanas substrāts ir brīvs no kaitīgiem organismiem, tostarp vismaz: 1) augšanas substrāta fiziska izolēšana no augsnes un citiem iespējamiem piesārņojuma avotiem, 2) higiēnas pasākumi, 3) kaitīgos organismus nesaturoša ūdens izmantošana, vai - divas nedēļas pirms eksporta augi ir pilnībā attīrīti no augšanas substrāta (attiecīgā gadījumā - arī augsnes), mazgājot tos ar ūdeni, kas nesatur kaitīgos organismus. Pārstādīšanai var izmantot augšanas substrātu, kas atbilst šā punkta "a" apakšpunktā minētajām prasībām. Jāuztur atbilstoši apstākļi, lai nodrošinātu aizsardzību pret kaitīgajiem organismiem saskaņā ar šā punkta "b" apakšpunktu" |
45. Papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar 80.1, 80.2, 80.3 un 80.4 punktu šādā redakcijā:
"80.1 Stādīšanai paredzēti sīpoli, bumbuļsīpoli, sakneņi un bumbuļi, izņemot kartupeļu Solanum tuberosum bumbuļus, kuru izcelsmes vieta ir trešajās valstīs, izņemot Šveici | Neskarot noteikumus, kurus piemēro attiecībā uz šī pielikuma A daļas I nodaļas 74. punktu, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augsne un augšanas substrāts neveido vairāk kā 1 % no kravas vai partijas neto svara |
80.2 Kartupeļu Solanum tuberosum bumbuļi, kuru izcelsmes vieta ir trešajās valstīs, izņemot Šveici | Neskarot noteikumus, kurus piemēro attiecībā uz 5. pielikuma A daļas 10., 11. un 12. punktu un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59., 60., 61., 63. un 64. punktu, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augsne un augšanas substrāts neveido vairāk kā 1 % no kravas vai partijas neto svara |
80.3 Sakņu un bumbuļu dārzeņi, kuru izcelsmes vieta ir trešajās valstīs, izņemot Šveici | Neskarot noteikumus, kurus piemēro attiecībā uz 5. pielikuma A daļas 10., 11. un 12. punktu, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augsne un augšanas substrāts neveido vairāk kā 1 % no kravas vai partijas neto svara |
80.4 Lauksaimniecībā vai mežsaimniecībā izmantojamas mašīnas un transportlīdzekļi, kas importēti no trešajām valstīm, izņemot Šveici | Neskarot noteikumus, kurus piemēro attiecībā uz šī pielikuma B daļas 74. punktu, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka mašīnas un transportlīdzekļi ir attīrīti un brīvi no augsnes un augu paliekām" |
46. Papildināt 6. pielikuma A daļas II nodaļu ar 1.1, 1.2 un 1.3 punktu šādā redakcijā:
"1.1 Riekstkoku
Juglans L. un pterokāriju
Pterocarya Kunth koksne neatkarīgi no tā, vai tā ir
vai nav iekļauta 1. pielikuma A daļā minētajos KN
kodos, un tā nav:
- šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem koksnes krava nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni, kurai nav saglabājusies tās dabiskā apaļā virsma |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kura pēc kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis Blackman, vai b) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā temperatūra vismaz 40 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C, un tas apliecināts, uzliekot uz koksnes vai uz iesaiņojuma marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi, vai c) koksne ir apzāģēta, lai pilnīgi noņemtu dabisko noapaļoto virsmu |
1.2 Riekstkoku Juglans L. un pterokāriju Pterocarya Kunth koksne un nomizota miza neatkarīgi no tā, vai tā ir vai nav iekļauta 1. pielikuma A daļā minētajos KN kodos, un tā nav šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes vai nomizotas mizas izcelsmes vieta ir teritorijā, kura pēc kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis Blackman, vai b) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai visā mizas vai koksnes profilā temperatūra vismaz 40 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C, un tas apliecināts, uzliekot uz iesaiņojuma marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi |
1.3 Koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot neapstrādātu koksni, kas nav biezāka par 6 mm, un apstrādātu koksni, kuras izgatavošanā izmantota līme, karstums un spiediens vai to kombinācija, un stiprinājumus, ar kuriem koksnes krava nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava |
Koksnes iepakojamais materiāls:
a) kura izcelsmes vieta ir teritorijā, kura pēc kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis Blackman, vai b) kurš atbilstoši FAO fitosanitāro pasākumu starptautiskā standarta Nr. 15 "Starptautiskajā tirdzniecībā izmantotā koksnes iepakojamā materiāla reglamentācija" I pielikumam ir gatavots no mizota koka, kas apstrādāts vienā no minētā standarta I pielikumā norādītajiem atzītajiem apstrādes veidiem un marķēts ar minētā standarta II pielikumā noteikto marķējumu, kas norāda, ka koksnes iepakojamam materiālam izdarīta apstiprināta un minētajam standartam atbilstoša fitosanitārā apstrāde" |
47. Papildināt 6. pielikuma A daļas II nodaļu ar 7.1 punktu šādā redakcijā:
"7.1 Riekstkoku Juglans L. un pterokāriju Pterocarya Kunth ģints augi, kas paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) stādīšanai paredzētie augi visā dzīves ciklā vai pēc to ievešanas Savienībā ir audzēti audzēšanas vietā teritorijā, kura pēc kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis Blackman, vai b) stādīšanai paredzētie augi ir no audzēšanas vietas, kurā vai kuras apkārtnē vismaz 5 km rādiusā divu gadu laikā pirms pārvietošanas oficiālajās pārbaudēs nav konstatēti ne Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis Blackman simptomi, ne vektora klātbūtne, pirms pārvietošanas stādīšanai paredzētajiem augiem ir veikta vizuāla pārbaude, un tie ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no audzēšanas vietas, vai c) stādīšanai paredzētie augi ir no audzēšanas vietas, kurā tie tiek pilnībā fiziski izolēti, tiem ir veikta vizuāla pārbaude, un tie ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos pēc izvešanas no audzēšanas vietas" |
48. Papildināt 6. pielikuma A daļas II nodaļu ar 43. punktu šādā redakcijā:
"43. Lauksaimniecībā un mežsaimniecībā izmantojamās mašīnas un transportlīdzekļi |
Mašīnas un transportlīdzekļi:
a) jāpārvieto no teritorijas, kura ir brīva no Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., un tas noteikts pēc kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem, vai b) jāattīra un jāatbrīvo no augsnes un augu paliekām pirms pārvietošanas ārpus Ceratocystis platani (J. M. Walter) skartajām teritorijām" |
49. Svītrot 6. pielikuma B daļas 24. punkta trešajā ailē vārdus "Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija)".
50. Izteikt 6. pielikuma B daļas 24.1 punkta pirmās ailes tekstu šādā redakcijā:
"24.1 Stādīšanai paredzēti ciedru Cedrus Trew, priežu Pinus L. ģints augi, izņemot sēklas".
51. Papildināt 6. pielikuma B daļu ar 24.2 punktu šādā redakcijā:
"24.2 Stādīšanai paredzēti ozolu Quercus L. ģints augi, izņemot ozolus Quercus suber L., kuru apkārtmērs 1,2 m augstumā no saknes pamatnes ir vismaz 8 cm, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro attiecībā uz
5. pielikuma A daļas 2. punktā, šī pielikuma
A daļas I nodaļas 28., 29. un 30. punktā un
II nodaļas 7. punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās valstīs, par kurām nav zināms, ka tajās sastopams Thaumetopoea processionea L., vai b) augi visā dzīves ciklā audzēti aizsargātā zonā, kas minēta šā punkta trešajā ailē, vai teritorijā, kura pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no Thaumetopoea processionea L., vai c) augi, sākoties pēdējam pilnam veģetācijas periodam, audzēti stādaudzētavās, kuras un kuru tuvākā apkārtne ir atzīta par brīvu no Thaumetopoea processionea L., pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas pēc iespējas tuvāk augu pārvietošanas laikam, un, sākoties pēdējam pilnam veģetācijas periodam, piemērotā laikā ir veikti oficiāli stādaudzētavas un tās tuvākās apkārtnes apsekojumi, lai konstatētu Thaumetopoea processionea L. kāpurus un citus simptomus, vai d) augi visā dzīves ciklā audzēti vietā, kas ir pilnīgi fiziski aizsargāta pret Thaumetopoea processionea L. ievešanu un piemērotā laikā pārbaudīta, konstatējot, ka tā ir brīva no Thaumetopoea processionea L. |
Īrija, Apvienotā Karaliste (izņemot tādu vietējo pašvaldību teritorijas kā Bārkinga un Degenema, Bārneta, Bezildona, Beizingstoka un Dīna, Beksli, Breknelforista, Brenta, Brentvuda, Bromli, Broksborna, Kemdena, Kāslpointa, Čelmsforda, Čiltema, Londonas pilsēta, Vestminsteras pilsēta, Kroli, Kroidona, Dakorama, Dārtforda, Īlinga, Īsthārfordšīra, Elmbridžas apgabals, Enfīlda, Epingforesta, Epsomas un Jūelas apgabals, Greivšema, Griniča, Gildforda, Hekni, Hemersmita un Fulema, Heringi, Hārlova, Harova, Hārta, Heiveringa, Hertsmere, Hilingdona, Horšema, Hounslova, Islingtona, Kensingtona un Čelsi, Kingstona pie Temzas, Lembeta, Lūišema, Litlesforda, Medveja, Mērtona, Midsaseksa, Molveli, Ņūema, Northārfordšīra, Redinga, Redbridža, Raigita un Bensteda, Ričmonda pie Temzas, Ranimīdas apgabals, Rašmūra, Sevenoksa, Slau, Sautbedfordšīra, Sautbaksa, Sautoksfordšīra, Sautvarka, Spelthornas apgabals, Senolbensa, Satona, Sarihīta, Tendridža, Trīriversa, Taroka, Tanbridža un Malinga, Tauerhemlitsa, Voltemforesta, Vondsvērta, Votforda, Veiverlija, Velvinhetfīlda, Vestbārkšīra, Vindzora un Meidenheda, Vokinga, Vokingema un Vikomba)" |
52. Izteikt 6. pielikuma B daļas 31. punkta trešās ailes tekstu šādā redakcijā:
"Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras, Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomos apgabalus, Gipuskojas provinci (Basku zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas, Segrias un Urdžeļas komarkas Ļeidas provincē (Katalonijas autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarkas Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas pašvaldības Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco, Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinces un Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates, Nova Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē), Marke, Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo, Skarnafigi, Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas province), Maniakes, Brontes, Adrano (Katānijas province) un Čenturipes, Regalbuto un Troinas (Ennas province) pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Barbonas, Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbāno un Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem no A4 automaģistrāles Veronas provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas, Mariboras un Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas, Renčes-Vogrsko (uz dienvidiem no H4 automaģistrāles) un Velika Polanas komūnas un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas, Gorenja vas, Gradičekas, Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas, Krška vas, Male Leses, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Poļes, Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie Muļavi, Šentvidas pie Stični, Škrjančes, Trebņa Goricas, Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Viras pie Stični, Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un Znojiles pie Krki apmetnes Ivančna Goricas komūnā), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas, Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices apriņķis), Dvoru pie Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas (Poltāras apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke Ripņanu (Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas), Somija, Apvienotā Karaliste (Menas sala un Normandijas salas)".
53. Izteikt 6. pielikuma B daļas 34. punkta trešās ailes tekstu šādā redakcijā:
"Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras, Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomos apgabalus, Gipuskojas provinci (Basku zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas, Segrias un Urdžeļas komarkas Ļeidas provincē (Katalonijas autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarkas Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas pašvaldības Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco, Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinces un Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates, Nova Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē), Marke, Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo, Skarnafigi, Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas province), Maniakes, Brontes, Adrano (Katānijas province) un Čenturipes, Regalbuto un Troinas (Ennas province) pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Barbonas, Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbāno un Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem no A4 automaģistrāles Veronas provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas, Mariboras un Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas, Renčes-Vogrsko (uz dienvidiem no H4 automaģistrāles) un Velika Polanas komūnas un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas, Gorenja vas, Gradičekas, Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas, Krška vas, Male Leses, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Poļes, Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie Muļavi, Šentvidas pie Stični, Škrjančes, Trebņa Goricas, Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Viras pie Stični, Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un Znojiles pie Krki apmetnes Ivančna Goricas komūnā), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas, Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices apriņķis), Dvoru pie Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas (Poltāras apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke Ripņanu (Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas), Somija, Apvienotā Karaliste (Menas sala un Normandijas salas)".
54. Izteikt 6. pielikuma B daļas 37., 38. un 39. punktu šādā redakcijā:
"37. Neapsakņoti puansetiju Euphorbia pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie spraudeņi |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas
I nodaļas 95. punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) neapsakņoto spraudeņu izcelsmes teritorijā nav sastopams Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) vai b) nedz spraudeņiem, nedz augiem, no kuriem tie iegūti, kuri uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas vietā, visā šo augu audzēšanas laikā, vismaz ik pēc trim nedēļām veicot augu oficiālas pārbaudes audzēšanas vietā, nav novērotas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes, vai c) ja audzēšanas vietā ir konstatēta Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem tie iegūti, kuri uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas vietā, ir attiecīgi apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) izskaušanai paredzētu attiecīgu procedūru izpildes šī audzēšanas vieta ir atzīta par brīvu no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un to apstiprina gan iknedēļas oficiālās pārbaudes, kuras veiktas trijās nedēļās pirms produkcijas aizvešanas no šīs vietas, gan visi minētajā laikposmā īstenotie uzraudzības pasākumi. Pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic tieši pirms produkcijas aizvešanas |
Īrija, Portugāle (Azoru salas, Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un Trašošmonteša), Zviedrija, Apvienotā Karaliste |
38. Puansetiju Euphorbia pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas un šīs daļas 37. punktā minētos augus |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas
I nodaļas 95. punktā minētajiem augiem, attiecīgā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes vieta ir teritorijā, par kuru ir zināms, ka tā ir brīva no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), vai b) deviņu nedēļu laikā pirms piegādes tirgū, vismaz ik pēc trim nedēļām veicot oficiālas pārbaudes, augiem audzēšanas vietā nav konstatētas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes, vai c) ja audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) jau ir konstatēta, šajā audzēšanas vietā turētajiem vai audzētajiem augiem ir veikta attiecīga apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) izskaušanai paredzētu attiecīgu procedūru izpildes šī audzēšanas vieta ir atzīta par brīvu no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un to apstiprina gan iknedēļas oficiālās pārbaudes, kuras veiktas trijās nedēļās pirms produkcijas aizvešanas no šīs vietas, gan visi minētajā laikposmā īstenotie uzraudzības pasākumi (pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic tieši pirms produkcijas aizvešanas), un d) ir iegūti pierādījumi, ka augi ir izaudzēti no spraudeņiem: - kuru izcelsmes vieta ir teritorijā, kas ir brīva no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), vai - kuri izaudzēti audzēšanas vietā, kurā augiem nav konstatētas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes, vismaz ik pēc trim nedēļām veicot oficiālas pārbaudes visā minēto augu audzēšanas laikā, vai - kuriem, ja audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) jau ir konstatēta, ir veikta attiecīga apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) izskaušanai paredzētu attiecīgu procedūru izpildes šī audzēšanas vieta ir atzīta par brīvu no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un to apstiprina gan iknedēļas oficiālās pārbaudes, kuras veiktas trijās nedēļās pirms produkcijas aizvešanas no šīs vietas, gan visi minētajā laikposmā īstenotie uzraudzības pasākumi (pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic tieši pirms produkcijas aizvešanas), vai e) augi, kuru iepakojums, ziedu (vai seglapu) attīstība vai citi faktori liecina, ka tos paredzēts pārdot profesionālā augu audzēšanā neiesaistītiem galalietotājiem, tieši pirms pārvietošanas ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) |
Īrija, Portugāle (Azoru salas, Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un Trašošmonteša), Zviedrija, Apvienotā Karaliste |
39. Begoniju Begonia L. stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas, bumbuļsīpolus un bumbuļus, un Ajuga L., Crossandra Salisb., Dipladenia A. DC., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl. un parastā oleandra Nerium oleander L. stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas
I nodaļas 45. punktā minētajiem augiem, attiecīgā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes vieta ir teritorijā, par kuru ir zināms, ka tā ir brīva no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), vai b) deviņu nedēļu laikā pirms piegādes tirgū, vismaz ik pēc trim nedēļām veicot oficiālas pārbaudes, augiem audzēšanas vietā nav konstatētas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes, vai c) ja audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) jau ir konstatēta, šajā audzēšanas vietā turētajiem vai audzētajiem augiem ir veikta attiecīga apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) izskaušanai paredzētu attiecīgu procedūru izpildes šī audzēšanas vieta ir atzīta par brīvu no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un to apstiprina gan iknedēļas oficiālās pārbaudes, kuras veiktas trijās nedēļās pirms produkcijas aizvešanas no šīs vietas, gan visi minētajā laikposmā īstenotie uzraudzības pasākumi (pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic tieši pirms produkcijas aizvešanas), vai d) augi, kuru iepakojums, ziedu attīstība vai citi faktori liecina, ka tos paredzēts pārdot profesionālā augu audzēšanā neiesaistītiem galalietotājiem, tieši pirms pārvietošanas ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)" |
Īrija, Portugāle (Azoru salas, Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un Trašošmonteša), Zviedrija, Apvienotā Karaliste |
55. Izteikt 6. pielikuma B daļas 48. punktu šādā redakcijā:
"48. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir Bulgārija, Horvātija, Slovēnija, Grieķija (Argolidas, Artas, Hanjas un Lakonijas reģionālās pārvaldes vienības), Portugāle (Algarves, Madeiras un Odemiras pašvaldība Alentežu reģionā), Spānija, Francija, Kipra un Itālija |
Neskarot prasības, ko piemēro attiecībā uz šī pielikuma
A daļas II nodaļas 15. punktu, ka uz
iepakojuma jābūt izcelsmes marķējumam:
a) augļiem jābūt bez lapām un kātiņiem vai b) ja augļiem ir lapas vai kātiņi, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augļi atrodas slēgtā oficiāli aizzīmogotā iepakojumā un tos tādā veidā pārvadā cauri aizsargājamajai zonai, kura noteikta attiecībā uz šiem augļiem, kā arī uz iepakojuma jābūt atšķirības zīmei, kas jānorāda arī pasē |
Grieķija (izņemot Argolidas, Artas, Hanjas un Lakonijas reģionālās pārvaldes vienības), Malta, Portugāle (izņemot Algarves, Madeiras un Odemiras pašvaldību Alentežu reģionā)" |
Ministru prezidents A. K. Kariņš
Zemkopības ministrs K. Gerhards