Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

STARPTAUTISKĀ FINANŠU KORPORĀCIJA

Statūti
(Grozītā redakcija, kas stājās spēkā 2012. gada 27. jūnijā)
Vašingtonā

STARPTAUTISKĀ FINANŠU KORPORĀCIJA

STATŪTI
(Grozītā redakcija, kas stājās spēkā 2012. gada 27. jūnijā)

Saturs

IEVADA PANTS

1. PANTS. Mērķis

II PANTS. Dalība un kapitāls

Dalība

Pamatkapitāls

Parakstītās kapitāldaļas

Saistību ierobežojums

Kapitāldaļu pārvešanas un ieķīlāšanas ierobežojums

III PANTS. Darbība

Finansēšanas darbības

Finansējuma veidi

Darbības principi

Interešu aizsardzība

Noteiktu valūtas maiņas ierobežojumu piemērojamība

Citas darbības

Valūtu vērtības noteikšana

Vērtspapīriem piemērojamie brīdinājumi

Politiskās darbības aizliegums

IV PANTS. Organizācija un vadība

Korporācijas struktūra

Pilnvarnieku valde

Balsošana

Direktoru padome

Priekšsēdētājs, prezidents un personāls

Saikne ar Banku

Attiecības ar citām starptautiskām organizācijām

Biroju atrašanās vieta

Depozitāriji

Sakaru kanāls

Ziņojumu publicēšana un informācijas sniegšana

Dividendes

V PANTS. Dalības atsaukšana; dalības apturēšana; darbību apturēšana

Dalības atsaukšana

Dalības apturēšana

Dalības Bankā apturēšana vai izbeigšana

To valdību tiesības un pienākumi, kas pārtrauc dalību

Darbību apturēšana un saistību izpilde

VI PANTS. Statuss, neaizskaramība un privilēģijas

Pantu mērķi

Korporācijas statuss

Korporācijas nostāja attiecībā pret tiesas procesiem

Aktīvu neaizskaramība pret arestu

Arhīvu neaizskaramība

Aktīvu neierobežošana

Privilēģijas attiecībā uz paziņojumiem

Amatpersonu un darbinieku neaizskaramība un privilēģijas

Neaizskaramība pret nodokļa uzlikšanu

Panta piemērošana

Atteikšanās no tiesībām

VII PANTS. Grozījumi

VIII PANTS. Interpretācija un arbitrāža

IX PANTS. Nobeiguma noteikums

Stāšanās spēkā

Paraksts

Korporācijas darbības uzsākšana

A PIELIKUMS Parakstīšanās uz Starptautiskās Finanšu korporācijas pamatkapitālu

STARPTAUTISKĀ FINANŠU KORPORĀCIJA

STATŪTI
(Grozītā redakcija, kas stājās spēkā 2012. gada 27. jūnijā)

Valdības, kuru vārdā tiek parakstīti šie statūti, vienojas par turpmāko.

IEVADA PANTS

Starptautiskā Finanšu korporācija (turpmāk tekstā - "Korporācija") tiek dibināta un darbojas saskaņā ar šādiem noteikumiem.

1. PANTS
Mērķis

Korporācijas mērķis ir sekmēt ekonomikas attīstību, veicinot ražojošo privātuzņēmumu izaugsmi dalībvalstīs, jo īpaši mazāk attīstītajās teritorijās, tādējādi papildinot Starptautiskās Rekonstrukcijas un attīstības bankas (turpmāk tekstā - Banka) darbības. Īstenojot šo mērķi, Korporācija:

i) sadarbībā ar privātiem ieguldītājiem finansiāli palīdz izveidot, uzlabot un paplašināt ražojošos privātuzņēmumus, kas varētu sekmēt savas dalībvalsts attīstību, sniedzot ieguldījumus, kuru atmaksai neprasa attiecīgās dalībvalsts valdības galvojumu, gadījumos, kad ar pieņemamiem noteikumiem nav pieejams pietiekams privātais kapitāls;

ii) cenšas savest kopā iekšzemes un ārvalstu privātā kapitāla ieguldījumu iespējas un pieredzējušu vadību; un

iii) cenšas stimulēt iekšzemes un ārvalstu privātā kapitāla plūsmu ienesīgos ieguldījumos dalībvalstīs un palīdz radīt apstākļus, kas šo plūsmu veicinātu.

Visus lēmumus Korporācija pieņem, ievērojot šo statūtu noteikumus.

II PANTS
Dalība un kapitāls

1. IEDAĻA. Dalība

a) Korporācijas dibinātājas ir Bankas dalībvalstis, kas iekļautas A pielikumā un kas IX panta 2. iedaļas c) punktā norādītajā datumā vai pirms tā ir piekritušas dalībai Korporācijā.

b) Citas Bankas dalībvalstis var kļūt par dalībvalstīm Korporācijas noteiktajos laikos un saskaņā ar tās noteiktajiem nosacījumiem.

2. IEDAĻA. Pamatkapitāls

a) Korporācijas reģistrētais pamatkapitāls ir 100 000 000 ASV dolāru1.

b) Reģistrēto pamatkapitālu sadala 100 000 daļās, un vienas daļas nominālvērtība ir viens tūkstotis ASV dolāru. Daļām, uz kurām dibinātājas nav sākotnēji parakstījušās, ir jābūt pieejamām turpmākai parakstīšanai saskaņā ar šā panta 3. iedaļas d) punktu.

c) Pilnvarnieku valde var jebkurā laikā palielināt reģistrētā pamatkapitāla summu šādi:

i) ar balsu vairākumu, ja šis palielinājums ir nepieciešams, lai emitētu pamatkapitāla daļas, lai uz tām parakstītos dalībvalstis, kas nav dibinātājas, ar nosacījumu, ka saskaņā ar šo punktu atļautais palielinājums kopumā nepārsniedz 10 000 daļas;

ii) visos citos gadījumos ar četrām piektdaļām kopējā balsu skaita.2

Grozīts 1993. gada 28. aprīlī

d) Ja tiek palielināts Korporācijas reģistrētais pamatkapitāls saskaņā ar c) punkta ii) apakšpunktu, nodrošina, ka katrai dalībvalstij ir pietiekama iespēja, ievērojot Korporācijas noteiktos nosacījumus, parakstīties uz pamatkapitāla pieauguma daļu proporcionāli tai pamatkapitāla daļai no kopējā Korporācijas pamatkapitāla, ko tā jau ir parakstījusi, tomēr nevienai dalībvalstij nav obligāti jāparakstās uz kādu palielinātā kapitāla daļu.

e) Lai emitētu kapitāldaļas, kas nav sākotnēji parakstītās daļas vai saskaņā ar d) punktu emitētās daļas, ir nepieciešams trīs ceturtdaļu vairākums no kopējā balsu skaita.

f) Uz Korporācijas kapitāldaļām var parakstīties tikai dalībvalstis, un tās var emitēt tikai dalībvalstīm.

3. IEDAĻA. Parakstītās kapitāldaļas

a) Katra dibinātāja parakstās uz kapitāldaļu skaitu, kas norādīts pretī tās nosaukumam A pielikumā. Korporācija nosaka kapitāldaļu skaitu, uz ko var parakstīties citas dalībvalstis.

b) Kapitāldaļas, uz kurām ir sākotnēji parakstījušās dibinātājas, emitē pēc to nominālvērtības.

c) Dibinātāja pilnībā apmaksā sākotnēji parakstītās kapitāldaļas 30 dienu laikā pēc datuma, kurā Korporācija sāk darbību atbilstīgi IX panta 3. iedaļas b) punktam, vai pēc datuma, kad šī dibinātāja uzsāk dalību, atkarībā no tā, kurš datums iestājas vēlāk, vai arī vēlāk Korporācijas noteiktā datumā. Maksājumu veic zeltā vai Amerikas Savienoto Valstu dolāros, atbildot uz Korporācijas prasījumu, kas nosaka maksājuma vietu vai vietas.

d) Korporācija nosaka parakstāmo kapitāldaļu cenu un citus parakstīšanās noteikumus attiecībā uz tām kapitāldaļām, kas nav dibinātāju sākotnēji parakstītās daļas.

4. IEDAĻA. Saistību ierobežojums

Neviena dalībvalsts nav dalības dēļ atbildīga par Korporācijas saistībām.

5. IEDAĻA. Kapitāldaļu pārvešanas un ieķīlāšanas ierobežojums

Kapitāldaļas nevar ieķīlāt vai jebkādā veidā apgrūtināt, un tās var pārvest tikai Korporācijai.

III PANTS
Darbība

1. IEDAĻA. Finansēšanas darbības

Korporācija var ieguldīt līdzekļus ražojošos privātuzņēmumos, kas darbojas tās dalībvalstu teritorijā. Valdības vai citu sabiedrisko interešu esamība šādā uzņēmumā neliedz Korporācijai tajā ieguldīt.

2. IEDAĻA. Finansējuma veidi3

Grozīts 1961. gada 21. septembrī

Korporācija var ieguldīt līdzekļus tādā veidā vai veidos, kā tā uzskata par atbilstošu attiecīgajos apstākļos.

3. IEDAĻA. Darbības principi

Korporācija darbību veic saskaņā ar šādiem principiem:

i) Korporācija nesniedz nekādu finansējumu, ja pēc tās ieskatiem var iegūt pienācīgu privāto kapitālu ar saprātīgiem noteikumiem;

ii) Korporācija nefinansē uzņēmumu dalībvalsts teritorijā, ja šī dalībvalsts iebilst pret šādu finansēšanu;

iii) Korporācija neizvirza nosacījumu, ka ieņēmumi no tās sniegtā finansējuma ir jāizlieto kādas konkrētas valsts teritorijā;

iv) Korporācija neuzņemas atbildību vadīt uzņēmumu, kurā tā investējusi, kā arī neizmanto balsstiesības šajā nolūkā vai jebkādā citā nolūkā, kas pēc tās ieskatiem ir vadības atbildības joma;4

Grozīts 1961. gada 21. septembrī

v) Korporācija apņemas sniegt finansējumu saskaņā ar tādiem noteikumiem, ko tā uzskata par atbilstošiem, ņemot vērā uzņēmuma prasības, riskus, kurus Korporācija uzņemas, kā arī noteikumus, saskaņā ar kādiem privāti ieguldītāji parasti izsniedz līdzīgu finansējumu;

vi) Korporācija cenšas apgrozīt savus līdzekļus, pārdodot savus ieguldījumus privātiem ieguldītājiem, kad vien tā var to atbilstoši izdarīt, pamatojoties uz apmierinošiem noteikumiem;

vii) Korporācija cenšas pamatoti diversificēt savus ieguldījumus.

4. IEDAĻA. Interešu aizsardzība

Šie statūti nedrīkst liegt Korporācijai veikt tādas darbības un izmantot tādas tiesības, ko tā uzskata par nepieciešamām, lai aizstāvētu savas intereses gadījumos, kad kāds no tās ieguldījumu objektiem nepilda vai draud nepildīt saistības, kad uzņēmumam, kurā veikti šādi ieguldījumi, draud maksātnespēja, vai tas kļuvis maksātnespējīgs, vai arī citās situācijās, kas Korporācijas ieskatā var apdraudēt šādus ieguldījumus.

5. IEDAĻA. Noteiktu valūtas maiņas ierobežojumu piemērojamība

Līdzekļi, ko Korporācija saņēmusi vai kas maksājami Korporācijai saistībā ar ieguldījumu, ko Korporācija veikusi dalībvalsts teritorijā saskaņā ar šā panta 1. iedaļu, tikai tādēļ, ka sniegti saskaņā ar šo statūtu noteikumiem, netiek atbrīvoti no vispārēji piemērojamiem valūtas maiņas ierobežojumiem, noteikumiem un kontroles pasākumiem, kas ir spēkā šīs dalībvalsts teritorijā.

6. IEDAĻA. Citas darbības

Papildus citviet šajos statūtos noteiktajām darbībām Korporācijai ir šādas pilnvaras:

i) aizņemties līdzekļus un šajā saistībā sniegt tādu ķīlu vai citu nodrošinājumu, ko tā noteikusi; tomēr ar noteikumu, ka pirms savu saistību izsoles dalībvalsts tirgos Korporācija ir saņēmusi atļauju no šīs dalībvalsts un no dalībvalsts, kuras valūtā saistības ir denominētas; ja un kamēr Korporācija ir parādā par Bankas izsniegtiem vai galvotiem aizdevumiem, kopējo nenomaksāto aizņēmuma vai Korporācijas sniegtā galvojuma summu nevar palielināt, ja aizdevuma laikā vai tā dēļ parāda kopsumma (ieskaitot parāda galvojumu), ko uzņēmusies Korporācija no jebkura avota un kas vēl nav nomaksāta, pārsniedz summu, kas ir četras reizes lielāka par tās nesamazināto parakstīto kapitālu un pārpalikumu;5

ii) ieguldīt līdzekļus, kas tai nav nepieciešami tās finansēšanas darbībās, tās noteiktajās saistībās un ieguldīt tās turējumā esošos līdzekļus pensiju vai līdzīgiem mērķiem tirgojamos vērtspapīros bez jebkādiem ierobežojumiem, kas noteikti citās šā panta iedaļās;

iii) izsniegt galvojumu vērtspapīriem, kuros Korporācija ir ieguldījusi, lai veicinātu to pārdošanu;

iv) pirkt un pārdot vērtspapīrus, ko tā ir emitējusi, par kuriem tā izsniegusi galvojumu vai kuros tā ir ieguldījusi;

v) īstenot citas savai uzņēmējdarbībai raksturīgās pilnvaras, kas ir nepieciešamas vai vēlamas mērķu sekmēšanai.

7. IEDAĻA. Valūtu vērtības noteikšana

Kad saskaņā ar šiem statūtiem ir nepieciešams noteikt valūtas vērtību citas valūtas vērtības izteiksmē, Korporācija veic šādu pamatotu novērtējumu pēc konsultēšanās ar Starptautisko Valūtas fondu.

8. IEDAĻA. Vērtspapīriem piemērojamie brīdinājumi

Uz visiem vērtspapīriem, par kuriem galvojusi vai kurus emitējusi Korporācija, ir labi saredzams paziņojums, ka tie nav Bankas vai kādas valdības saistības, ja vien uz vērtspapīra nav skaidri norādīts pretējais.

9. IEDAĻA. Politiskās darbības aizliegums

Korporācija un tās amatpersonas neiejaucas dalībvalsts politiskajās lietās; tāpat attiecīgās dalībvalsts vai dalībvalstu politikas veids nedrīkst ietekmēt Korporācijas vai tās amatpersonu lēmumus. Lēmumus pieņem, pamatojoties tikai uz ekonomiskiem apsvērumiem, un šie apsvērumi tiek objektīvi izvērtēti, lai sasniegtu šajos statūtos noteiktos mērķus.

IV PANTS
Organizācija un vadība

1. IEDAĻA. Korporācijas struktūra

Korporācijai ir pilnvarnieku valde, direktoru padome, direktoru padomes priekšsēdētājs, prezidents un tādas citas amatpersonas un personāls, kas nepieciešams, lai tā veiktu Korporācijas noteiktos pienākumus.

2. IEDAĻA. Pilnvarnieku valde

a) Visas Korporācijas pilnvaras ir piešķirtas tās pilnvarnieku valdei.

b) Ja Bankas dalībvalsts ir arī Korporācijas dalībvalsts, Bankas dalībvalsts iecelts pilnvarnieks un tā vietnieks ex officio attiecīgi ir arī Korporācijas pilnvarnieks un tā vietnieks. Vietnieks nevar balsot, izņemot sava principāla prombūtnē. Pilnvarnieku valde vienu no pilnvarniekiem ieceļ par valdes priekšsēdētāju. Ja dalībvalsts beidz dalību Korporācijā, tās ieceltais pilnvarnieks vai viņa vietnieks beidz pienākumu pildīšanu.

c) Pilnvarnieku valde var deleģēt direktoru padomei pilnvarojumu īstenot jebkuras tās pilnvaras, izņemot:

i) uzņemt jaunas dalībvalstis un noteikt to uzņemšanas nosacījumus;

ii) palielināt vai samazināt pamatkapitālu;

iii) apturēt dalībvalsts dalību;

iv) izlemt pārsūdzību par to, kā šos statūtus interpretējusi direktoru padome;

v) veikt pasākumus, lai sadarbotos ar citām starptautiskām organizācijām (izņemot neformālus pagaidu un administratīvus pasākumus);

vi) izlemt par Korporācijas darbības pilnīgu pārtraukšanu un par tās aktīvu sadali;

vii) deklarēt dividendes;

viii) grozīt šos statūtus.

d) Pilnvarnieku valde notur ikgadējo sanāksmi un citas sanāksmes, ko var noteikt šī valde vai ko sasauc direktoru padome.

e) Korporācijas pilnvarnieku valdes ikgadējās sanāksmes tiek sasauktas kopā ar Bankas pilnvarnieku valdes ikgadējām sanāksmēm.

f) Pilnvarnieku valdes sanāksmei ir kvorums, ja tajā piedalās vairākums pilnvarnieku un tiem ir vismaz divas trešdaļas no kopējā balsu skaita.

g) Korporācija, pieņemot noteikumus, var izveidot procedūru, saskaņā ar kuru direktoru padome var iegūt pilnvarnieku balsojumu konkrētā jautājumā, nesasaucot pilnvarnieku valdes sanāksmi.

h) Pilnvarnieku valde un direktoru padome atbilstoši savām pilnvarām var pieņemt noteikumus, kas var būt nepieciešami vai atbilstoši, lai veiktu Korporācijas darbību.

i) Pilnvarnieki un viņu vietnieki pilda funkcijas, nesaņemot par to kompensāciju no Korporācijas.

3. IEDAĻA. Balsošana

a) Katras dalībvalsts balsu skaits ir vienāds ar tās pamatbalsu un kapitāldaļu balsu skaitu.

Grozīts 2012. gada 27. jūnijā

i) Katras dalībvalsts pamatbalsu skaits ir balsu skaits, ko iegūst, vienādi visu dalībvalstu starpā sadalot 5,55 procentus no visu dalībvalstu balsu skaita kopsummas ar noteikumu, ka pamatbalsu skaits nevar būt daļskaitlis.

ii) Katras dalībvalsts kapitāldaļu balsu skaits ir balsu skaits, ko iegūst, piešķirot vienu balsi par katru turēto kapitāldaļu.6

b) Ja nav skaidri noteikts citādi, Korporācija visus jautājumus izlemj ar balsu vairākumu.

4. IEDAĻA. Direktoru padome

a) Direktoru padome ir atbildīga par Korporācijas vispārējo darbību veikšanu, un šajā nolūkā tā īsteno visas pilnvaras, kas tai piešķirtas saskaņā ar šiem statūtiem vai ko tai deleģējusi pilnvarnieku valde.

b) Korporācijas direktoru padomes sastāvā ex officio ir ikviens Bankas izpilddirektors, i) kuru iecēlusi Bankas dalībvalsts, kas ir arī Korporācijas dalībvalsts, vai ii) kurš ievēlēts vēlēšanās, kurās par šo izpilddirektoru balsis ir atdevusi vismaz viena Bankas dalībvalsts, kas ir arī Korporācijas dalībvalsts. Bankas izpilddirektora vietnieks ir ex officio Korporācijas direktora vietnieks. Ja direktoru iecēlusī dalībvalsts vai visas dalībvalstis, ar kuru balsīm direktors ievēlēts, pārtrauc dalību Korporācijā, direktors beidz pildīt pienākumus.

c) Ikviens direktors, kas ir iecelts Bankas izpilddirektors, ir tiesīgs nodot tādu balsu skaitu, kādu Korporācijā ir tiesīga nodot viņu iecēlusī dalībvalsts. Ikviens direktors, kas ir ievēlēts Bankas izpilddirektors, ir tiesīgs nodot tādu balsu skaitu, kādu Korporācijā ir tiesīgas nodot viena vai vairākas dalībvalstis, kas par viņu balsojušas Bankā. Visas balsis, ko direktors ir tiesīgs nodot, tiek nodotas kā viens veselums.

d) Direktora vietnieks ir pilnvarots rīkoties viņu iecēlušā direktora prombūtnē. Ja direktors piedalās sanāksmē, viņa vietnieks arī var piedalīties, taču nevar balsot.

e) Direktoru padomes sanāksmei ir kvorums, ja tajā piedalās vairākums direktoru un tiem ir vismaz puse no kopējā balsu skaita.

f) Direktoru padome sanāksmes rīko tik bieži, cik tas nepieciešams Korporācijas darbībai.

g) Pilnvarnieku valde pieņem noteikumus, saskaņā ar kuriem, ja Korporācijas dalībvalsts nav tiesīga iecelt Bankas izpilddirektoru, tā var nosūtīt pārstāvi, kas piedalās Korporācijas direktoru padomes sanāksmē, ja šī dalībvalsts ir to pieprasījusi vai ja tiek aplūkots jautājums, kas konkrēti ietekmē šo dalībvalsti.

5. IEDAĻA. Priekšsēdētājs, prezidents un personāls

a) Bankas prezidents ex officio ir Korporācijas direktoru padomes priekšsēdētājs, taču viņam nav balss, izņemot izšķirošo balsi vienāda balsu sadalījuma gadījumā. Viņš var piedalīties pilnvarnieku valdes sanāksmēs, taču tajās nebalso.

b) Korporācijas prezidentu ieceļ direktoru padome pēc priekšsēdētāja ieteikuma. Prezidents vada Korporācijas tehnisko personālu. Saskaņā ar direktoru padomes norādījumiem un priekšsēdētāja vispārīgā uzraudzībā viņš vada Korporācijas ikdienas darbu un to vispārējā vadībā atbild par amatpersonu un personāla organizēšanu, iecelšanu un atlaišanu. Prezidents var piedalīties direktoru padomes sanāksmēs, taču tajās nebalso. Prezidents beidz pildīt pienākumus ar direktoru padomes lēmumu, kuram piekrīt priekšsēdētājs.

c) Korporācijas prezidents, amatpersonas un darbinieki, pildot amata pienākumus, par to izpildi ir atbildīgi vienīgi Korporācijai un nevienai citai iestādei. Korporācijas dalībvalstis ievēro šo pienākumu starptautiskumu un, veicot savus pienākumus, atturas no jebkādiem mēģinājumiem ietekmēt jebkuru no viņiem.

d) Ņemot vērā to, cik svarīgi ir nodrošināt augstākos efektivitātes un tehniskās kompetences standartus, ieceļot Korporācijas amatpersonas un personālu, tiek pievērsta pienācīga uzmanība tam, lai personāls tiktu pieņemts, pamatojoties uz iespējami plašāku ģeogrāfisku tvērumu.

6. IEDAĻA. Saikne ar Banku

a) Korporācija ir no Bankas nošķirta atsevišķa institūcija, un Korporācijas līdzekļi tiek turēti nošķirti un atsevišķi no Bankas līdzekļiem7. Šīs iedaļas noteikumi neliedz Korporācijai vienoties ar Banku par tehnisko aprīkojumu, personālu un pakalpojumiem, kā arī par tādu administratīvo izdevumu kompensāciju, kurus pirmajā instancē ir maksājusi viena organizācija otras vārdā.

Grozīts 1965. gada 1. septembrī

c) Saskaņā ar šiem statūtiem Korporācija nav atbildīga par Bankas darbībām vai saistībām un Banka nav atbildīga par Korporācijas darbībām vai saistībām.

7. IEDAĻA. Attiecības ar citām starptautiskām organizācijām

Korporācija, darbojoties ar Bankas starpniecību, noslēdz oficiālus nolīgumus ar Apvienoto Nāciju Organizāciju un var noslēgt šādus nolīgumus ar citām sabiedriskām starptautiskām organizācijām, kas specializējušās noteiktās atbildības jomās.

8. IEDAĻA. Biroju atrašanās vieta

Korporācijas galvenais birojs atrodas turpat, kur Bankas galvenais birojs. Korporācija var dibināt citus birojus jebkuras dalībvalsts teritorijā.

9. IEDAĻA. Depozitāriji

Katra dalībvalsts norāda savu centrālo banku kā depozitāriju, kurā Korporācija var turēt šīs dalībvalsts valūtu vai citus Korporācijas aktīvus, vai, ja tai nav centrālās bankas, citu Korporācijas atzītu iestādi.

10. IEDAĻA. Sakaru kanāls

Katra dalībvalsts ieceļ atbilstošu iestādi, ar kuru Korporācija var sazināties par jebkuru jautājumu, kas izriet no šiem statūtiem.

11. IEDAĻA. Ziņojumu publicēšana un informācijas sniegšana

a) Korporācija publicē ikgadējo ziņojumu, kas ietver auditētu Korporācijas grāmatvedības pārskatu, un atbilstošos laika intervālos izplata dalībvalstīm kopsavilkuma pārskatu par Korporācijas finansiālo stāvokli, kā arī peļņas un zaudējumu pārskatu, kas parāda tās darbības rezultātus.

b) Korporācija var publicēt arī citus pārskatus, ja uzskata, ka tos vēlams publicēt tās mērķu īstenošanai.

c) Visu saskaņā ar šo iedaļu veidoto ziņojumu, pārskatu un publikāciju kopijas izplata dalībvalstīm.

12. IEDAĻA. Dividendes

a) Pilnvarnieku valde var laiku pa laikam noteikt, kādu daļu no Korporācijas tīrā ienākuma un pārpalikuma pēc pienācīgas rezervju nodrošināšanas sadalīt dividendēs.

b) Dividendes sadala proporcionāli dalībvalstu turētajam pamatkapitālam.

c) Dividendes izmaksā Korporācijas noteiktajā veidā un valūtā(-ās).

V PANTS
Dalības atsaukšana; dalības apturēšana; darbību apturēšana

1. IEDAĻA. Dalības atsaukšana

Ikviena dalībvalsts var jebkurā laikā atsaukt dalību Korporācijā, iesniedzot par to rakstisku paziņojumu Korporācijas galvenajā birojā. Atsaukums stājas spēkā šāda paziņojuma saņemšanas dienā.

2. IEDAĻA. Dalības apturēšana

a) Ja dalībvalsts neizpilda kādu no saistībām pret Korporāciju, Korporācija var apturēt tās dalību ar lēmumu, ko pieņem pilnvarnieku vairākums, kuriem ir kopējā balsu skaita vairākums. Dalībvalsts, kuras dalība šādi apturēta, automātiski beidz dalību vienu gadu pēc apturēšanas dienas, ja vien ar tādu pašu balsu vairākumu nav pieņemts lēmums atjaunot tās dalību.

b) Kamēr dalība ir apturēta, dalībvalsts nav tiesīga izmantot savas tiesības saskaņā ar šiem statūtiem, izņemot tiesības atsaukt dalību, bet uz to joprojām attiecas visas saistības.

3. IEDAĻA. Dalības Bankā apturēšana vai izbeigšana

Dalībvalsts, kas apturējusi vai izbeigusi dalību Bankā, automātiski ir attiecīgi apturējusi vai izbeigusi dalību Korporācijā.

4. IEDAĻA. To valdību tiesības un pienākumi, kas pārtrauc dalību

a) Kad valdība pārtrauc dalību, tā joprojām ir atbildīga par visām summām, kas no tās pienākas Korporācijai. Korporācija organizē šādas valdības turētā pamatkapitāla atpirkšanu, kas ir norēķinu procesa sastāvdaļa saskaņā ar šīs iedaļas noteikumiem, savukārt valdībai nav nekādu citu tiesību saskaņā ar šiem statūtiem, kā vien tās, kas noteiktas šajā iedaļā un VIII panta c) punktā.

b) Korporācija un valdība var vienoties par valdības turētā pamatkapitāla atpirkšanu uz tādiem noteikumiem, kas ir atbilstoši attiecīgajos apstākļos, neņemot vērā šīs iedaļas c) punktā minētos noteikumus. Tās var vienoties tostarp par galīgo norēķinu par visām valdības saistībām pret Korporāciju.

c) Ja šāda vienošanās nav panākta sešu mēnešu laikā pēc valdības dalības izbeigšanas vai kādā citā laikā, par kuru Korporācija un valdība varētu būt vienojušās, valdības turētā pamatkapitāla atpirkšanas cena ir šī pamatkapitāla vērtība, kas norādīta Korporācijas grāmatvedības dokumentos valdības dalības izbeigšanas dienā. Turēto pamatkapitālu atpērk, ievērojot šādus nosacījumus:

i) valdībai atsakoties no savām kapitāldaļām, maksājumus par tām var laiku pa laikam veikt tādās daļās, laikos un vienā vai vairākās pieejamās valūtās, kuras noteikusi Korporācija, ņemot vērā Korporācijas finansiālo stāvokli;

ii) jebkuru summu, kas valdībai pienākas par tās turēto pamatkapitālu, ietur, kamēr valdībai vai jebkurai tās iestādei ir saistības pret Korporāciju par jebkuras summas atmaksu, un šo summu Korporācija pēc savas izvēles var izmantot norēķiniem, kad pienācis Korporācijai atmaksājamās summas maksāšanas termiņš;

iii) ja Korporācija cieš tīros zaudējumus no ieguldījumiem, kas veikti saskaņā ar III panta 1. iedaļu, un tai tie ir datumā, kad valdība pārtrauc dalību, kā arī ja šo zaudējumu apmērs pārsniedz uz šo datumu nodrošināto rezervju apmēru, šāda valdība pēc pieprasījuma atmaksā summu, par kādu tās kapitāldaļu atpirkšanas cena tiktu samazināta, ja zaudējumi būtu ņemti vērā, nosakot atpirkšanas cenu.

d) Šajā iedaļā norādītās summas, kas valdībai pienākas par tās turēto pamatkapitālu, nekādā gadījumā netiek izmaksātas, kamēr nav pagājuši seši mēneši no dienas, kad valdība ir pārtrauca dalību. Ja sešu mēnešu laikā no dienas, kad valdība pārtrauca dalību, Korporācija aptur darbību saskaņā ar šā panta 5. iedaļu, visas šādas valdības tiesības nosaka saskaņā ar šīs 5. iedaļas noteikumiem un tiek uzskatīts, ka šāda valdība vēl ir Korporācijas dalībniece šīs 5. iedaļas vajadzībām, izņemot to, ka tai nav balsošanas tiesību.

5. IEDAĻA. Darbību apturēšana un saistību izpilde

a) Korporācija var pilnībā apturēt darbību, ja par to nobalso vairākums pilnvarnieku, kuriem ir kopējā balsu skaita vairākums. Pēc šādas darbību apturēšanas Korporācija nekavējoties beidz visas darbības, izņemot tās, kas var būt jāveic, lai pienācīgi realizētu, uzglabātu un saglabātu aktīvus un nokārtotu saistības. Kamēr pilnībā nav nokārtotas šīs saistības un nav sadalīti aktīvi, Korporācija turpina pastāvēt, un visas šajos statūtos noteiktās Korporācijas un tās dalībvalstu tiesības un pienākumi turpinās bez izmaiņām, izņemot, ka neviena dalībvalsts nevar apturēt vai izbeigt dalību un ka dalībvalstīm līdzekļu sadali veic tikai šajā iedaļā noteiktajā kārtībā.

b) Saistībā ar dalībvalstu parakstīšanos uz Korporācijas pamatkapitālu sadali veic tikai tad, kad kreditoriem ir dzēstas vai ar viņiem ir nokārtotas visas saistības un kad pilnvarnieki, kuriem ir vairākums no kopējā balsu skaita, ar balsu vairākumu nolemj veikt šo sadali.

c) Ņemot vērā iepriekš minēto, Korporācija sadala savus aktīvus dalībvalstīm proporcionāli to turētajām kapitāldaļām tikai tad, kad Korporācija pret katru attiecīgo dalībvalsti ir nokārtojusi visas nenokārtotās prasības. Sadali veic naudā vai citos aktīvos tādos laikos un tādā valūtā, kā Korporācija uzskata par taisnīgu un objektīvu. Veicot aktīvu sadali starp vairākām dalībvalstīm, aktīvu veidam vai valūtai, kādā tie izteikti, nav jābūt viendabīgam.

d) Visām dalībvalstīm, kas saņem Korporācijas dalītos aktīvus saskaņā ar šo iedaļu, ir tādas pašas tiesības uz šiem aktīviem, kādas ir bijušas Korporācijai pirms to sadales.

VI PANTS
Statuss, neaizskaramība un privilēģijas

1. IEDAĻA. Pantu mērķi

Lai Korporācija varētu pildīt tai uzticētās funkcijas, katras dalībvalsts teritorijā Korporācijai tiek piešķirts šajā pantā aprakstītais statuss, neaizskaramība un privilēģijas.

2. IEDAĻA. Korporācijas statuss

Korporācija ir pilntiesīga juridiska persona, un tai jo īpaši ir rīcībspēja:

i) slēgt līgumus;

ii) iegūt un rīkoties ar nekustamu un kustamu īpašumu;

iii) ierosināt tiesvedību.

3. IEDAĻA. Korporācijas nostāja attiecībā pret tiesas procesiem

Prasību pret Korporāciju var iesniegt tikai kompetentajā tiesā, kuras jurisdikcija ir tās dalībvalsts teritorija, kurā atrodas Korporācijas birojs, kurā tā ir iecēlusi pārstāvi, lai pieņemtu tiesas dokumentus, vai kurā tā emitējusi vērtspapīrus vai galvojusi par tiem. Tomēr prasības neiesniedz dalībvalstis vai personas, kas darbojas dalībvalstu labā vai kas atvasinājušas prasījumus no dalībvalstīm. Korporācijas īpašums un aktīvi neatkarīgi no to atrašanās vietas un turētāja ir neaizskarami pret visa veida arestiem, apķīlāšanu vai izpildi, kamēr nav pasludināts galīgais spriedums pret Korporāciju.

4. IEDAĻA. Aktīvu neaizskaramība pret arestu

Korporācijas īpašums un aktīvi neatkarīgi no to atrašanās vietas un turētāja ir neaizskarami pret kratīšanu, rekvizīciju, konfiskāciju, ekspropriāciju vai jebkāda cita veida izpildu vai likumdošanas darbības izraisītu arestu.

5. IEDAĻA. Arhīvu neaizskaramība

Korporācijas arhīvi ir neaizskarami.

6. IEDAĻA. Aktīvu neierobežošana

Ciktāl nepieciešams, lai pildītu šajos statūtos noteiktās darbības, ievērojot III panta 5. iedaļu un citus šo statūtu noteikumus, uz Korporācijas īpašumiem un aktīviem neattiecas nekāda veida ierobežojumi, noteikumi, pārbaudes un moratoriji.

7. IEDAĻA. Privilēģijas attiecībā uz paziņojumiem

Korporācijas dalībvalstis attiecas pret oficiāliem Korporācijas paziņojumiem tāpat, kā tās attiektos pret jebkuras citas dalībvalsts oficiāliem paziņojumiem.

8. IEDAĻA. Amatpersonu un darbinieku neaizskaramība un privilēģijas

Visiem Korporācijas pilnvarniekiem, direktoriem, vietniekiem, amatpersonām un darbiniekiem:

i) ir neaizskaramība pret tiesvedībām attiecībā uz viņu rīcību, pildot funkcijas;

ii) ja tie nav tās valsts pilsoņi, kurā tie uzturas, tiek piešķirta tāda pati neaizskaramība pret imigrācijas ierobežojumiem, ārvalstnieku reģistrācijas prasībām un valsts dienesta pienākumiem un tādas pašas iespējas attiecībā uz apmaiņas ierobežojumiem, kādas dalībvalstis piešķir citu dalībvalstu līdzvērtīgas kategorijas pārstāvjiem, amatpersonām un darbiniekiem;

iii) tiek nodrošināta tāda pati attieksme attiecībā uz ceļošanas iespējām, kādu dalībvalstis piešķir citu dalībvalstu līdzvērtīgas kategorijas pārstāvjiem, amatpersonām un darbiniekiem.

9. IEDAĻA. Neaizskaramība pret nodokļa uzlikšanu

a) Korporācijai, tās aktīviem, īpašumam un ieņēmumiem, kā arī tās darbībām un darījumiem, kas ir atļauti saskaņā ar šiem statūtiem, ir neaizskaramība pret jebkādiem nodokļiem un muitas nodevām. Korporācija ir arī brīva no pienākuma iekasēt vai maksāt jebkurus nodokļus vai muitas nodevas.

b) Algām un atalgojumiem, ko Korporācija maksā tiem saviem direktoriem, vietniekiem, amatpersonām un darbiniekiem, kas nav vietējie iedzīvotāji, vietējie tiesību subjekti vai citi vietējie valstspiederīgie, nepiemēro nodokli.

c) Neatkarīgi no turētāja saistības vai vērtspapīrus (tostarp dividendes vai procentus par tiem), kurus emitējusi Korporācija, neapliek ar nodokļiem:

i) ja tie ir diskriminējoši pret šādām saistībām vai vērtspapīriem tikai tādēļ, ka tos emitējusi Korporācija; vai

ii) ja vienīgais ar jurisdikciju saistītais pamats šādu nodokļu uzlikšanai ir vieta vai valūta, kurā tie ir emitēti, kurā par tiem jāmaksā vai kurā par tiem maksāts, vai arī jebkāda Korporācijas uzturēta biroja atrašanās vieta vai darbības veikšanas vieta.

d) Neatkarīgi no turētāja saistības vai vērtspapīrus (tostarp dividendes vai procentus par tiem), par ko galvojusi Korporācija, neapliek ar nodokļiem:

i) ja tie ir diskriminējoši pret šādām saistībām vai vērtspapīriem tikai tādēļ, ka par tiem galvojusi Korporācija; vai

ii) ja vienīgais ar jurisdikciju saistītais pamats šādu nodokļu uzlikšanai ir Korporācijas uzturēta biroja atrašanās vieta vai darbības veikšanas vieta.

10. IEDAĻA. Panta piemērošana

Katra dalībvalsts veic nepieciešamās darbības savā teritorijā, lai šajā pantā noteiktie principi juridiski būtu spēkā, un informē Korporāciju par konkrētām veiktajām darbībām.

11. IEDAĻA. Atteikšanās no tiesībām

Korporācija var pēc saviem ieskatiem noteikt, ka tā, nosakot apmēru un apstākļus, var atteikties no šajā pantā noteiktajām privilēģijām un imunitātes.

VII PANTS
Grozījumi

a) Šos statūtus var grozīt, ja par to nobalso trīs piektdaļas pilnvarnieku, kuriem ir astoņdesmit pieci procenti no kopējā balsu skaita.8

Grozīts 1993. gada 28. aprīlī

b) Neatkarīgi no a) punkta, nepieciešams visu pilnvarnieku pozitīvs balsojums, ja ar grozījumiem maina:

i) V panta 1. iedaļā noteiktās tiesības atsaukt dalību Korporācijā;

ii) II panta 2. iedaļas d) punktā noteiktās pirmpirkuma tiesības;

iii) II panta 4. iedaļā noteiktos saistību ierobežojumus.

c) Dalībvalsts, pilnvarnieka vai direktoru padomes izteiktus priekšlikumus grozīt šo līgumu paziņo pilnvarnieku valdes priekšsēdētājam, kas ierosina pilnvarnieku valdei izskatīt šo priekšlikumu. Kad grozījums ir pienācīgi pieņemts, Korporācija apliecina šo faktu ar oficiālu paziņojumu, kas adresēts visām dalībvalstīm. Grozījumi stājas spēkā visām dalībvalstīm trīs mēnešus pēc oficiālā paziņojuma dienas, ja vien pilnvarnieku valde nenosaka īsāku termiņu.

VIII PANTS
Interpretācija un arbitrāža

a) Jebkurus jautājumus par šā līguma noteikumu interpretāciju, kas rodas starp dalībvalsti un Korporāciju vai arī starp jebkurām dalībvalstīm, iesniedz direktoru padomei izlemšanai. Ja jautājums konkrēti skar kādu Korporācijas dalībvalsti, kas nav tiesīga iecelt Bankas izpilddirektoru, šai dalībvalstij piešķir pārstāvības tiesības saskaņā ar IV panta 4. iedaļas g) punktu.

b) Katrā gadījumā, ja direktoru padome ir pieņēmusi lēmumu saskaņā ar a) punktu, ikviena dalībvalsts var pieprasīt, lai jautājumu izskata pilnvarnieku valde, kuras lēmums ir galīgs. Kamēr pilnvarnieku valde vēl nav pieņēmusi lēmumu, Korporācija, ciktāl tā uzskata par nepieciešamu, var rīkoties, pamatojoties uz direktoru padomes lēmumu.

c) Ja starp Korporāciju un valsti, kuras dalība beigusies, vai starp Korporāciju un jebkuru dalībvalsti laikā, kad Korporācija ir pilnībā apturējusi darbību, rodas domstarpības, tad šādas domstarpības nodod izskatīšanai šķīrējtiesā trīs šķīrējtiesnešu sastāvā, no kuriem vienu ieceļ Korporācija, otru ieceļ iesaistītā valsts un trešo tiesnesi, ja vien puses nav vienojušās citādi, ieceļ Starptautiskās Justīcijas Pastāvīgās palātas priekšsēdētājs vai tāda cita iestāde, kas paredzēta Korporācijas pieņemtajos noteikumos. Trešajam šķīrējtiesnesim ir visas pilnvaras izlemt visus procedūras jautājumus, ja pusēm ir domstarpības attiecībā uz tiem.

IX PANTS
Nobeiguma noteikums

1. IEDAĻA. Stāšanās spēkā

Šie statūti stājas spēkā, kad tos parakstījušas vismaz 30 valdības, kuru parakstītās kapitāldaļas ir vismaz 75 procenti no A pielikumā uzskaitītā kopējo parakstīto kapitāldaļu apmēra, un kad šā panta 2. iedaļas a) punktā minētie dokumenti ir deponēti šo valdību vārdā, bet nekādā gadījumā šie statūti nestājas spēkā pirms 1955. gada 1. oktobra.

2. IEDAĻA. Paraksts

a) Ikviena valdība, kuras vārdā ir parakstīti šie statūti, deponē Bankai dokumentu, kurā noteikts, ka tā bez atrunām ir apstiprinājusi šos statūtus saskaņā ar saviem tiesību aktiem un veikusi visus pasākumus, kas nepieciešami, lai varētu pildīt visas saistības, ko tā uzņēmusies saskaņā ar šiem statūtiem.

b) Ikviena valdība uzsāk dalību Korporācijā no brīža, kad tā savā vārdā deponējusi a) punktā minēto dokumentu, izņemot to, ka neviena valdība neuzsāk dalību, kamēr šie statūti nav stājušies spēkā saskaņā ar šā panta 1. iedaļu.

c) Šos statūtus līdz 1956. gada 31. decembra darba dienas beigām var parakstīt Bankas galvenajā birojā to valstu valdību vārdā, kas minētas A pielikumā.

d) Pēc šo statūtu stāšanās spēkā tie ir pieejami parakstīšanai to valstu vārdā, kuru dalība ir apstiprināta saskaņā ar II panta 1. iedaļas b) punktu.

3. IEDAĻA. Korporācijas darbības uzsākšana

a) Tiklīdz šie statūti stājas spēkā saskaņā ar šā panta 1. iedaļu, direktoru padomes priekšsēdētājs sasauc direktoru padomes sanāksmi.

b) Korporācija sāk darbību šīs sanāksmes sasaukšanas dienā.

c) Kamēr nav sanākusi pilnvarnieku valdes pirmā sanāksme, direktoru padome var īstenot visas pilnvarnieku valdes pilnvaras, izņemot tās, kas rezervētas pilnvarnieku valdei saskaņā ar šiem statūtiem.

SAGATAVOTS Vašingtonā vienā eksemplārā, kas glabājas Starptautiskās Rekonstrukcijas un attīstības bankas arhīvā, kas šeit ar parakstu ir norādījusi piekrišanu darboties kā šo statūtu depozitārijs un paziņot visām valdībām, kuras ir norādītas A pielikumā, par datumu, kurā šie statūti stājas spēkā saskaņā ar statūtu IX panta 1. iedaļu.


1 No 2012. gada 27. jūnija Korporācijas reģistrētais pamatkapitāls tika palielināts līdz 2 580 000 000 $, sadalot to 2 580 000 daļās, un katra ir 1 000 $ vērtībā.

2 Sākotnējais teksts: ii) visos citos gadījumos ar trim ceturtdaļām kopējā balsu skaita.

3 Sākotnējais teksts:
a) Korporācijas finansējums nedrīkst būt ieguldījumi pamatkapitālā. Ņemot vērā iepriekšminēto, Korporācija var ieguldīt savus līdzekļus tādā veidā vai veidos, kā tā uzskata par atbilstošu attiecīgajos apstākļos, tostarp (bet ne tikai) veikt ieguldījumus saskaņā ar to turētāju tiesībām piedalīties ieņēmumos un tiesībām parakstīties uz pamatkapitālu vai konvertēt ieguldījumus pamatkapitālā.
b) Korporācija pati neīsteno nekādas tiesības parakstīties uz pamatkapitālu vai konvertēt ieguldījumus pamatkapitālā.

4 Sākotnējais teksts:
iv) Korporācija neuzņemas atbildību vadīt uzņēmumu, kurā tā investējusi;

5 Pēdējā klauzula pievienota ar grozījumu, kas stājies spēkā 1965. gada 1. septembrī.

6 Sākotnējais teksts:
a) Katrai dalībvalstij ir divi simti piecdesmit balsu un viena papildu balss par katru turēto kapitāldaļu.

7 Sākotnējā tekstā ir ietverts šāds teikums: "Korporācija neaizdod Bankai un neaizņemas no tās."

8 Grozīts 1993. gada 28. aprīlī. Sākotnējais teksts:
a) Šos statūtus var grozīt, ja par to nobalso trīs piektdaļas pilnvarnieku, kuriem ir četras piektdaļas no kopējā balsu skaita.

 

A PIELIKUMS
Parakstīšanās uz Starptautiskās Finanšu korporācijas pamatkapitālu

Valsts Kapitāldaļu skaits Summa (Amerikas Savienoto Valstu dolāros)
Austrālija 2 215 2 215 000
Austrija 554 554 000
Beļģija 2 492 2 492 000
Bolīvija 78 78 000
Brazīlija 1 163 1 163 000
Birma 166 166 000
Kanāda 3 600 3 600 000
Ceilona 166 166 000
Čīle 388 388 000
Ķīna 6 646 6 646 000
Kolumbija 388 388 000
Kostarika 22 22 000
Kuba 388 388 000
Dānija 753 753 000
Dominikānas Republika 22 22 000
Ekvadora 35 35 000
Ēģipte 590 590 000
Salvadora 11 11 000
Etiopija 33 33 000
Somija 421 421 000
Francija 5 815 5 815 000
Vācija 3 655 3 655 000
Grieķija 277 277 000
Gvatemala 22 22 000
Haiti 22 22 000
Hondurasa 11 11 000
Islande 11 11 000
Indija 4 431 4 431 000
Indonēzija 1 218 1 218 000
Irāna 372 372 000
Irāka 67 67 000
Izraēla 50 50 000
Itālija 1 994 1 994 000
Japāna 2 769 2 769 000
Jordānija 33 33 000
Libāna 50 50 000
Luksemburga 111 111 000
Meksika 720 720 000
Nīderlande 3 046 3 046 000
Nikaragva 9 9 000
Norvēģija 554 554 000
Pakistāna 1 108 1 108 000
Panama 2 2 000
Paragvaja 16 16 000
Peru 194 194 000
Filipīnas 166 166 000
Zviedrija 1 108 1 108 000
Sīrija 72 72 000
Taizeme 139 139 000
Turcija 476 476 000
Dienvidāfrikas Savienība 1 108 1 108 000
Apvienotā Karaliste 14 400 14 400 000
Amerikas Savienotās Valstis 35 168 35 168 000
Urugvaja 116 116 000
Venecuēla 116 116 000
Dienvidslāvija 443 443 000
Kopā 100 000 100 000 000
27.06.2012