Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

Latvijas Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības līgums par savstarpēju klasificētās informācijas aizsardzību

Latvijas Republikas valdība un Lietuvas Republikas valdība (turpmāk sauktas Puses),

vēloties tālāk attīstīt un stiprināt politisko, ekonomisko, tehnoloģisko un militāro sadarbību,

vēloties veicināt savstarpēju uzticēšanos un pārliecību,

saprotot, ka efektīvai sadarbībai var būt nepieciešama klasificētās informācijas apmaiņa starp Pusēm,

vēloties ieviest noteikumus, kas nosaka tādas klasificētās informācijas savstarpēju aizsardzību, ar kuru ir notikusi apmaiņa vai kas ir radīta sadarbības ietvaros starp Pusēm,

ir vienojušās par sekojošo:

1. pants

Mērķis un saturs

(1) Šī Līguma mērķis ir nodrošināt tādas klasificētās informācijas aizsardzību, ar kuru notiek apmaiņa vai kas tiek izstrādāta sadarbības procesā starp Pusēm.

(2) Šis Līgums attiecas uz visām darbībām, līgumiem vai vienošanām, kas satur klasificēto informāciju, kas tiek veiktas vai noslēgtas starp Pusēm.

2. pants

Definīcijas

Šī Līguma mērķiem:

(1) "Klasificētā informācija" nozīmē informāciju, neskatoties uz tās formu, veidu vai nodošanas metodi, kas ir izstrādāta vai tiek izstrādāta, kam nacionālās drošības interesēs un saskaņā ar Pušu nacionālajiem normatīvajiem aktiem nepieciešama aizsardzība pret drošības prasību pārkāpumiem un kas ir atbilstoši identificēta ar klasifikācijas apzīmējumu.

(2) "Klasifikācijas apzīmējums" nozīmē apzīmējumu uz klasificētās informācijas, kas norāda klasifikācijas pakāpi un raksturo pieejas ierobežojumu klasificētajai informācijai un tās minimālo aizsardzības līmeni.

(3) "Speciālā atļauja" nozīmē Nacionālās drošības iestādes vai Kompetentās iestādes pozitīvu lēmumu dokumenta formā, kas apstiprina personas lojalitāti un uzticamību, kā arī citus drošības aspektus saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem un kas piešķir pieeju klasificētajai informācijai līdz noteiktai klasifikācijas pakāpei.

(4) "Industriālās drošības sertifikāts" nozīmē Nacionālās drošības iestādes vai Kompetentās iestādes pozitīvu lēmumu dokumenta formā, kas apstiprina, ka līgumslēdzējs ir pilnvarots saņemt, glabāt un apstrādāt klasificēto informāciju līdz noteiktai klasifikācijas pakāpei.

(5) "Nosūtītāja Puse" nozīmē tās Puses valsts administratīvo struktūru, kas nodod klasificēto informāciju.

(6) "Saņēmēja Puse" nozīmē tās Puses valsts administratīvo struktūru vai līgumslēdzēju, kuram klasificētā informācija tiek nodota.

(7) "Nacionālā drošības iestāde" nozīmē administratīvu struktūru, kas saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir atbildīga par šī Līguma ieviešanu un uzraudzību. Šīs iestādes ir noteiktas šī Līguma 5. pantā.

(8) "Kompetentā iestāde" nozīmē jebkādu administratīvo struktūru, kas ir atbildīga par šī Līguma ieviešanu noteiktās jomās.

(9) "Administratīva struktūra" nozīmē valsts vai pašvaldības iestādi un uzņēmumu, kuru ir nodibinājusi šāda iestāde, kas strādā ar klasificētu informāciju un kas saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir pilnvarota klasificēt un deklasificēt informāciju.

(10) "Līgumslēdzējs" nozīmē fizisku vai juridisku personu, kam ir juridiskas tiesības slēgt klasificētu līgumu saskaņā ar šī Līguma nosacījumiem.

(11) "Klasificēts līgums" nozīmē līgumu vai projektu, kura īstenošanai nepieciešama pieeja klasificētai informācijai vai tās radīšana.

(12) "Princips nepieciešamība zināt" nozīmē nepieciešamību pieejai klasificētajai informācijai saskaņā ar oficiāliem pienākumiem vai konkrēta oficiāla pienākuma veikšanai.

(13) "Trešā Puse" nozīmē valsti vai starptautisku organizāciju, kas nav šī Līguma Puse.

(14) "Drošības prasību pārkāpums" nozīmē darbību vai bezdarbību pretrunā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem, kas var veicināt klasificētās informācijas atklāšanu, pazaudēšanu, iznīcināšanu, nepareizu izmantošanu vai citu pārkāpumu.

3. pants

Klasifikācijas apzīmējumi

(1) Puses vienojas, ka sekojoši klasifikācijas apzīmējumi ir ekvivalenti un atbilst klasifikācijas apzīmējumiem, kas noteikti attiecīgās Puses nacionālajos normatīvajos aktos:

Latvijas Republika Ekvivalents angļu valodā Lietuvas Republika
SEVIŠĶI SLEPENI TOP SECRET VISIŠKAI SLAPTAI
SLEPENI SECRET SLAPTAI
KONFIDENCIĀLI CONFIDENTIAL KONFIDENCIALIAI
DIENESTA VAJADZĪBĀM RESTRICTED RIBOTO NAUDOJIMO

(2) Saņēmēja Puse izvieto ekvivalentus nacionālos klasifikācijas apzīmējumus uz saņemtās klasificētās informācijas. Saņēmēja Puse nedrīkst deklasificēt saņemto klasificēto informāciju vai mainīt tās klasifikācijas pakāpi bez iepriekšējas rakstiskas nosūtītājas Puses atļaujas. Nosūtītāja Puse nekavējoties rakstiski informē saņēmēju Pusi par jebkādām izmaiņām klasificētās informācijas klasifikācijas pakāpē, ar kuru ir notikusi apmaiņa.

(3) Papildus klasifikācijas apzīmējumiem nosūtītāja Puse var izmantot citus apzīmējumus. Nacionālās drošības iestādes informē viena otru par jebkādiem papildus apzīmējumiem un to apstrādes norādījumiem.

4. pants

Klasificētās informācijas aizsardzības principi

(1) Saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem Puses īsteno visus nepieciešamos pasākumus klasificētās informācijas aizsardzībai, kas tiek izstrādāta vai ar kuru notiek apmaiņa šī Līguma ietvaros. Šādai informācijai tiek nodrošināta tāda pati aizsardzība, kāda tiek nodrošināta nacionālajai klasificētajai informācijai ar atbilstošu klasifikācijas pakāpi.

(2) Pieeja klasificētai informācijai tiek piešķirta tikai tām personām, kas ir pilnvarotas saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem piekļūt atbilstošā līmeņa klasificētajai informācijai, pielietojot principu nepieciešamība zināt.

(3) Pēc pieprasījuma un saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem Nacionālās drošības iestādes palīdz viena otrai pārbaužu veikšanā, lai izsniegtu speciālās atļaujas un industriālās drošības sertifikātus.

(4) Šī Līguma ietvaros Nacionālās drošības iestādes nekavējoties informē viena otru par jebkādām izmaiņām attiecībā uz speciālajām atļaujām vai industriālās drošības sertifikātiem, it īpaši to anulēšanas vai klasifikācijas pakāpes izmaiņu gadījumiem.

(5) Saņēmēja Puse:

a) neatklāj klasificēto informāciju trešajai Pusei bez iepriekšējas nosūtītājas Puses Nacionālās drošības iestādes rakstiskas atļaujas saņemšanas;

b) izmanto klasificēto informāciju tikai mērķiem, kam tā ir nodota;

c) garantē privāttiesības, tādas kā patenta tiesības, autortiesības vai komercnoslēpums, kas ir saistītas ar klasificēto informāciju.

(6) Ja cits līgums, kas tiek noslēgts starp Pusēm, nosaka stingrākus noteikumus klasificētās informācijas apmaiņai vai aizsardzībai, tiek attiecināti šie noteikumi.

(7) Puses savstarpēji atzīst speciālās atļaujas un industriālās drošības sertifikātus, kas ir izsniegti saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

5. pants

Nacionālās drošības iestādes

(1) Pušu Nacionālās drošības iestādes ir:

Latvijas Republika Lietuvas Republika
SATVERSMES AIZSARDZĪBAS BIROJS NOSLĒPUMU AIZSARDZĪBAS KOORDINĒŠANAS KOMITEJA

(2) Puses informē viena otru pa diplomātiskiem kanāliem par jebkādām izmaiņām to Nacionālajās drošības iestādēs.

(3) Pēc pieprasījuma Nacionālās drošības iestādes informē viena otru par Kompetentajām iestādēm, kas ir atbildīgas par šī Līguma īstenošanu.

(4 Nacionālās drošības iestādes informē viena otru par spēkā esošajiem nacionālajiem normatīvajiem aktiem, kas nosaka klasificētās informācijas aizsardzību un jebkādām nozīmīgām izmaiņām tajos.

(5) Lai nodrošinātu ciešu sadarbību šī Līguma īstenošanā, Nacionālās drošības iestādes var veikt konsultācijas, ja kāda no tām to pieprasa.

(6) Lai sasniegtu un uzturētu salīdzināmus drošības standartus, Nacionālās drošības iestādes pēc pieprasījuma iesniedz viena otrai informāciju par drošības standartiem, procedūrām un praksi, ko izmanto attiecīgā Puse klasificētās informācijas aizsardzībai.

6. pants

Klasificētās informācijas nosūtīšana

(1) Klasificētā informācija tiek nosūtīta ar diplomātiskajiem vai militārajiem kurjeriem.

(2) Klasificētā informācija var tikt nosūtīta pa aizsargātām telekomunikāciju sistēmām, tīkliem vai citiem elektromagnētiskajiem līdzekļiem saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

(3) Citi klasificētās informācijas nosūtīšanas veidi var tikt izmantoti tikai gadījumos, ja par to vienojas Pušu Nacionālās drošības iestādes.

(4) Ja nepieciešams, saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem Pušu izlūkošanas, drošības un policijas dienesti var apmainīties ar klasificēto informāciju nepastarpināti.

7. pants

Tulkošana, pavairošana, iznīcināšana

(1) Klasificētā informācija, kas apzīmēta kā SLEPENI/SLAPTAI un augstāk, var tikt tulkota vai pavairota tikai ar nosūtītājas Puses rakstisku atļauju.

(2) Kad klasificētā informācija tiek pavairota vai tulkota, visi oriģinālie klasifikācijas apzīmējumi un papildus apstrādes noteikumi uz tās arī tiek pavairoti vai atzīmēti uz katras kopijas. Šādai pavairotai klasificētai informācijai tiek nodrošināta tāda pati kontrole, kā oriģinālajai klasificētajai informācijai. Kopiju skaitu ierobežo nepieciešamie oficiālie mērķi.

(3) Klasificētā informācija, kas apzīmēta kā SLEPENI/SLAPTAI un augstāk, var tikt iznīcināta, kad tā vairs nav nepieciešama saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem. Klasificētā informācija tiek iznīcināta vai izmainīta tādā veidā, lai to nevarētu pilnībā vai daļēji atjaunot.

(4) Klasificētā informācija, kas apzīmēta kā VISIŠKAI SLAPTAI/SEVIŠĶI SLEPENI, netiek iznīcināta. Parasti tā tiek nosūtīta atpakaļ nosūtītājai Pusei.

(5) Izņēmuma gadījumā, ja nav iespējams aizsargāt un nodot klasificēto informāciju, kas izstrādāta vai nosūtīta saskaņā ar šo Līgumu, klasificēto informāciju nekavējoties iznīcina. Saņēmēja Puse par to pēc iespējas ātri informē nosūtītāju Pusi.

8. pants

Klasificēti līgumi

(1) Līgumslēdzējam tiek izsniegta atbilstoša speciālā atļauja vai industriālās drošības sertifikāts, pirms tiek noslēgts klasificēts līgums. Pēc pieprasījuma Nacionālās drošības iestāde sniedz informāciju, vai attiecīgajam līgumslēdzējam ir izsniegta atbilstoša speciālā atļauja vai industriālās drošības sertifikāts, kas atbilst klasificētajai informācijai, kuru plānots saņemt, glabāt un apstrādāt. Ja attiecīgajam līgumslēdzējam nav atbilstošas speciālās atļaujas vai industriālās drošības sertifikāta, Nacionālā drošības iestāde, kas piešķirs klasificēto līgumu, var lūgt, lai šim līgumslēdzējam tiek veikta atbilstoša drošības pārbaude.

(2) Tās Puses Nacionālā drošības iestāde, kuras teritorijā klasificētais līgums tiks izpildīts, ir atbildīga par klasificētā līguma drošības pasākumu noteikšanu un piemērošanu saskaņā ar tādiem pašiem standartiem un prasībām, kas nosaka šīs Puses klasificētās informācijas aizsardzību.

(3) Apakšlīgumslēdzējs (-i), kas ir iesaistīts (-i) klasificētajā līgumā, ievēro tādas pašas drošības prasības kā līgumslēdzējs.

(4) Drošības noteikumi ir katra klasificēta līguma neatņemama sastāvdaļa. Šie drošības noteikumi iekļauj šādus aspektus:

(a) informācijas, kas tiks izstrādāta un ar kuru notiks apmaiņa klasificētā līguma laikā, klasifikācijas pakāpes un klasificētās informācijas saraksts, kas tiks nosūtīts līgumslēdzējam;

(b) prasība, ka līgumslēdzējs nodos klasificēto informāciju tikai personai, kura ir pilnvarota saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem piekļūt atbilstošas klasifikācijas pakāpes klasificētai informācijai, kurai ir nepieciešamība zināt un kas strādā vai ir iesaistīta klasificēta līguma izpildē;

c) informēšanas kārtību par izmaiņām informācijas klasifikācijā;

d) klasificētās informācijas sakaru kanālus un nosūtīšanas veidus;

e) prasība informēt par jebkādu drošības prasību pārkāpumu;

f) kārtību vizīšu apstiprināšanai vai līgumslēdzēja objektu pārbaudei;

g) prasība izmantot klasificēto informāciju saskaņā ar klasificēto līgumu un tikai mērķiem, kas saistīti ar klasificēto līgumu;

h) stingru kārtības klasificētās informācijas iznīcināšanai.

(5) Jebkura klasificētā līguma drošības noteikumu kopija tiek nosūtīta tās Puses Nacionālajai drošības iestādei, kur klasificētais līgums tiks izpildīts, lai nodrošinātu atbilstošu drošības uzraudzību un kontroli.

9. pants

Vizītes

(1) Vizītes, kuru veikšanai nepieciešama pieeja klasificētai informācijai, tiek atļautas tikai ar tās valsts, kura tiks apmeklēta, Nacionālās drošības iestādes vai Kompetentās iestādes atļauju.

(2) Vizītes pieprasījums tiek nosūtīts vismaz trīs nedēļas pirms vizītes. Steidzamos gadījumos vizītes pieprasījums tiek nosūtīts vismaz piecas darba dienas pirms vizītes.

(3) Vizītes pieprasījums satur šādu informāciju:

a) apmeklētāju vārdi un uzvārdi, dzimšanas datums un vieta, pases vai identifikācijas kartes numurs;

b) apmeklētāja pilsonība;

c) apmeklētāja amats un iestādes nosaukums, kuru viņš/viņa pārstāv;

d) apmeklētāja speciālās atļaujas pakāpe un derīguma termiņš;

e) vizītes mērķis, piedāvātā darba programma un plānotie ierašanās un aizbraukšanas datumi;

f) pieprasīto apmeklējamo organizāciju un objektu nosaukumi un kontaktpersonas.

(4) Katra Puse garantē apmeklētāju personas datu aizsardzību saskaņā ar atbilstošajiem nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

(5) Nacionālās drošības iestādes vai Kompetentās iestādes var sastādīt personu sarakstus, kas ir pilnvarotas veikt atkārtotas vizītes saistībā ar konkrētu projektu vai programmu saskaņā ar nosacījumiem, par kuriem vienojušies.

10. pants

Drošības prasību pārkāpums

(1) Drošības prasību pārkāpuma gadījumā tās Puses Nacionālās drošības iestāde, kur drošības prasību pārkāpums ir noticis, informē otras Puses Nacionālo drošības iestādi un nodrošina nepieciešamo izmeklēšanu saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem. Otra Puse, ja nepieciešams, sadarbojas izmeklēšanas veikšanā.

(2) Otra Puse tiek informēta par izmeklēšanas rezultātiem un saņem gala ziņojumu par pārkāpuma iemesliem un kaitējuma apmēru.

11. pants

Izmaksas

Katra Puse sedz savus izdevumus, kas rodas šī Līguma īstenošanas procesā.

12. pants

Strīdu izšķiršana

Jebkāds strīds par šī Līguma piemērošanu tiek izšķirts konsultāciju ceļā starp Pusēm.

13. pants

Noslēguma nosacījumi

(1) Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laika periodu.

(2) Šis Līgums stājas spēkā pēdējā pa diplomātiskiem kanāliem nosūtītā rakstiskā paziņojuma saņemšanas dienā, ar kuru Puses informē viena otru, ka ir veikti visi nepieciešamie iekšējie pasākumi, lai Līgums stātos spēkā.

(3) Šo Līgumu var grozīt, abām Pusēm savstarpēji rakstiski vienojoties. Šādi grozījumi ir neatņemama šī Līguma sastāvdaļa un stājas spēkā saskaņā ar šī panta 2. punktu.

(4) Katra Puse var izbeigt šo Līgumu pa diplomātiskajiem kanāliem nosūtot otrai Pusei rakstisku paziņojumu. Līgums tiek izbeigts sešus mēnešus pēc paziņojuma saņemšanas. Šādā gadījumā visas klasificētā informācija, ar kuru ir notikusi apmaiņa, tiek nodota nosūtītājai Pusei. Ja klasificēto informāciju, ar kuru ir notikusi apmaiņa, nevar nodot nosūtītājai Pusei, to turpina aizsargāt saskaņā ar šī Līguma nosacījumiem, kamēr nosūtītāja Puse neatbrīvo saņēmēju Pusi no šī pienākuma.

(5) Šī Līguma spēkā stāšanās dienā tiek izbeigts Latvijas Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības līgums par savstarpēju klasificētās informācijas aizsardzību, kas noslēgts 2000.gada 26.maijā Tartu. Klasificētā informācija, ar kuru iepriekš notikusi apmaiņa, tiek aizsargāta saskaņā ar šī Līguma nosacījumiem.

Parakstīts Viļņā 2014.gada 3.decembrī 2 eksemplāros latviešu, lietuviešu un angļu valodā. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas valdības vārdā
ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks
Mārtiņš Virsis

Lietuvas Republikas valdības vārdā
Ārlietu ministrijas kanclere
Jūrate Raguckiene

22.05.2015