Правительство Латвийской Республики и Правительство Республики Таджикистан, в дальнейшем именуемые Сторонами,
сознавая, что терроризм, организованная преступность и незаконный оборот наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров представляют серьезную угрозу безопасности государств Сторон, здоровью и благосостоянию народов двух государств, наносят ущерб политическому, экономическому и социально-культурному развитию обоих государств,
признавая необходимость согласования действий по вопросам оперативного сотрудничества в борьбе с терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров с учетом законодательства своих государств,
учитывая конституционные основы и правовые системы своих государств и, уважая неотъемлемое право государств на суверенитет,
подтверждая обязательства, вытекающие из международных договоров, участниками которых они являются, а также принимая во внимание резолюции органов Организации Объединенных Наций и ее специализированных агентств в области борьбы с терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров,
согласились о нижеследующем.
Статья 1
1. Стороны в соответствии с законодательством своих государств и настоящим Соглашением сотрудничают в области борьбы с преступностью, особенно в ее организованных формах, в случаях, когда предупреждение и раскрытие преступлений требуют взаимодействия компетентных органов обеих Сторон.
2. Стороны сотрудничают в борьбе с:
1) терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая финансирование терроризма;
2) организованной преступностью;
3) незаконным выращиванием растений, используемых для изготовления наркотических средств и психотропных веществ, незаконным производством, перевозкой и оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров;
4) незаконным оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывных устройств, взрывчатых, опасных и ядовитых веществ, радиоактивных и биологических материалов, представляющих угрозу жизни и здоровью личности и окружающей среде;
5) захватом заложников, похищением людей и торговлей людьми;
6) преступлениями против жизни и здоровья личности, в том числе торговлей органами и тканями человека для трансплантации;
7) преступлениями в сферах экономики, финансов, налогообложения и предпринимательства, в том числе легализацией (отмыванием) доходов, полученных преступным путем;
8) изготовлением и сбытом поддельных денежных знаков, финансовых инструментов, средств безналичных платежей;
9) контрабандой;
10) преступлениями против собственности, в том числе хищением транспортных средств;
11) преступлениями против нравственности и половой неприкосновенности, сексуальной эксплуатации, особенно детей;
12) преступлениями, связанными с незаконной миграцией и безопасностью государственной границы;
13) преступлениями против окружающей среды, если они затрагивают интересы государств обеих Сторон;
14) преступлениями, связанными с нарушением прав интеллектуальной собственности;
15) коррупцией;
16) преступлениями в сфере информационных технологий.
3. Настоящее Соглашение не затрагивает вопросов выдачи и правовой помощи по уголовным делам.
Статья 2
1. Сотрудничество, предусмотренное настоящим Соглашением, осуществляется путем прямых контактов и договоренностей между компетентными органами Сторон.
Со Стороны Латвийской Республики компетентными органами являются:
1) Министерство внутренних дел Латвийской Республики;
2) Государственная полиция Латвийской Республики;
3) Полиция безопасности Латвийской Республики;
4) Государственная пограничная охрана Латвийской Республики;
5) Бюро по предотвращению и борьбе с коррупцией Латвийской Республики;
6) Служба государственных доходов Латвийской Республики;
7) Министерство здравоохранения Латвийской Республики.
Со Стороны Республики Таджикистан компетентными органами являются:
1) Министерство внутренних дел Республики Таджикистан;
2) Министерство здравоохранения и социальной защиты населения Республики Таджикистан;
3) Государственный комитет национальной безопасности;
4) Генеральная прокуратура Республики Таджикистан;
5) Агенство по контролю за наркотиками при Президенте Республики Таджикистан;
6) Агенство по государственному финансовому контролю и борьбе с коррупцией Республики Таджикистан;
7) Таможенная служба при Правительстве Республики Таджикистан;
8) Налоговый комитет при Правительстве Республики Таджикистан.
2. Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях в перечнях своих компетентных органов.
3. Компетентные органы Сторон устанавливают прямые каналы связи между собой с целью обеспечения эффективного взаимодействия в рамках реализации настоящего Соглашения.
Статья 3
1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется, в частности, в следующих формах:
1) обмен информацией, полученной в результате оперативной деятельности, а также другой информацией, представляющей взаимный интерес, в том числе о:
a) планируемых или совершенных актах терроризма, лицах и организациях, вовлеченных в них, методах совершения и используемом техническом оборудовании и средствах;
b) террористических организациях и группировках, их структурах и участниках, планирующих, совершающих или совершивших террористические акты, формах и способах финансирования данных организаций, включая лиц (физических или юридических), причастных к этому;
c) лицах, вовлеченных в организованную преступность, структуре криминальных организаций и группировок, отношениях отдельных лиц и группировок, обстоятельствах совершения преступлений (особенно о времени, месте и методе совершения преступления), принятых мерах;
d) любых, связанных с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров преступлениях, совершенных или подготавливаемых к совершению на территории государства другой Стороны;
e) фактах, связанных с незаконным перемещением или попытками незаконного перемещения наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров с территории государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны;
f) лицах, подозреваемых в причастности к незаконному обороту наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров;
g) формах и методах выявления источников поступления наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров в незаконный оборот и мерах пресечения такого незаконного оборота;
h) применяемых способах сокрытия наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров при транспортировке и методах их выявления;
i) выявленных фактах и способах легализации (отмывания) доходов, полученных преступным путем;
j) других преступлениях, предусмотренных в настоящем Соглашении.
2) проведение по запросам Сторон оперативных мероприятий по делам, связанным с терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров;
3) обмен опытом работы, в том числе путем проведения совместных рабочих встреч, совещаний, конференций, семинаров и тренингов.
4) обмен текстами законодательных и иных нормативных правовых актов в области борьбы с терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и противодействия злоупотреблению ими, а также материалами об их исполнении и методическими рекомендациями;
5) содействие в подготовке и повышении квалификации кадров, в том числе путем организации стажировок в специализированных подразделениях по борьбе с терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров;
6) оказание консультативной помощи, а также содействие в проведении сложных экспертиз;
7) обмен в случае необходимости образцами и результатами исследования наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров, изъятых из незаконного оборота, а также выявленных способах их получения или искусственного производства синтезирования, в том числе новых видов ранее не включенных в список таковых средств;
8) обмен статистическими данными и специальными публикациями по проблеме контроля за оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров;
9) сотрудничество в сфере контроля за законным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров, также предотвращение наркомании и лечение наркоманов.
2. Стороны могут осуществлять сотрудничество в иных формах, которые соответствуют целям настоящего Соглашения.
Статья 4
1. Оказание содействия и предоставление информации в рамках настоящего Соглашения производится по инициативе одной из Сторон или на основании запроса компетентного органа одной из Сторон. Запрос о содействии передается в письменной форме, в том числе с использованием технических средств передачи информации.
2. При использовании технических средств передачи информации, а также при возникновении сомнений в отношении подлинности или содержания полученного запроса, запрашиваемый компетентный орган может запросить подтверждение у запрашивающего компетентного органа в письменной форме.
3. В случаях, не терпящих отлагательства, может быть принят устный запрос, однако он должен быть в течение трех суток подтвержден в письменной форме.
Запрос содержит:
1) наименование запрашиваемого компетентного органа;
2) наименование запрашивающего компетентного органа;
3) обоснование запроса;
4) описание существа запроса;
5) желательный срок исполнения запроса;
6) другие сведения, необходимые для исполнения запроса.
4. Запрос подписывается руководителем компетентного органа или его заместителем либо другими лицами, уполномоченными ими, и удостоверяется гербовой печатью запрашивающего компетентного органа.
Статья 5
1. В исполнении запроса может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемый компетентный орган полагает, что исполнение запроса может нанести ущерб суверенитету, национальной безопасности, публичному порядку или другим значимым интересам, либо противоречит законодательству или международным обязательствам его государства, а также повлечь нарушение прав и законных интересов жителей государств Сторон.
2. В исполнении запроса может быть отказано, если деяние, в связи с которым поступил запрос, не является преступлением по законодательству государства запрашиваемого компетентного органа.
3. При невозможности или в случае принятия решения об отказе в исполнении запроса запрашиваемый компетентный орган письменно уведомляет об этом запрашивающий компетентный орган с указанием причин отказа и возвращает запрос с прилагаемыми материалами запрашивающему компетентному органу.
4. В случае принятия решения о частичном отказе в исполнении запроса запрашиваемый компетентный орган письменно уведомляет запрашивающий компетентный орган о том, в каком объеме запрос будет выполнен.
Статья 6
1. Запрашиваемый компетентный орган принимает все необходимые меры для обеспечения быстрого и возможно более полного исполнения запроса. Запрос исполняется в срок, не превышающий тридцати суток с даты его поступления, при этом по возможности учитываются пожелания запрашивающего компетентного органа об исполнении запроса в указанный им срок.
2. Запрашиваемый компетентный орган незамедлительно уведомляет запрашивающий компетентный орган об обстоятельствах, препятствующих исполнению запроса или задерживающих его исполнение на длительный срок.
3. Если исполнение запроса не входит в компетенцию запрашиваемого компетентного органа, он передает запрос надлежащему компетентному органу и незамедлительно уведомляет об этом запрашивающий компетентный орган.
4. Запрашиваемый компетентный орган вправе запросить дополнительные сведения, необходимые, по его мнению, для надлежащего исполнения запроса.
5. При исполнении запроса применяется законодательство государства запрашиваемого компетентного органа.
6. Запрашиваемый компетентный орган может в письменной форме разрешить уполномоченным представителям запрашивающего компетентного органа присутствовать при исполнении запроса на оперативных или проверочных действиях, не связанных с оперативными мероприятиями на территории своего государства, если это не противоречит законодательству его государства.
7. Если запрашиваемый компетентный орган полагает, что немедленное исполнение запроса может помешать расследованию, уголовному преследованию или иному производству, осуществляемому в его государстве, он может отложить исполнение запроса или связать его исполнение с соблюдением условий, определенных в качестве необходимых после консультаций с запрашивающим компетентным органом. Если запрашивающий компетентный орган согласен оказать ему содействие на предложенных условиях, он должен соблюдать эти условия.
8. Запрашиваемый компетентный орган по просьбе запрашивающего компетентного органа принимает необходимые меры для обеспечения конфиденциальности факта поступления запроса, содержания этого запроса и сопровождающих его документов, а также факта оказания содействия.
9. В случае невозможности сохранения конфиденциальности при исполнении запроса запрашиваемый компетентный орган информирует об этом запрашивающий компетентный орган, который решает, следует ли исполнять запрос на таких условиях.
Статья 7
В целях защиты личных данных (далее - данные), передаваемых компетентными органами одной Стороны компетентным органам другой Стороны в рамках сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением и, в соответствии с национальным законодательством о защите личных данных соблюдаются следующие условия:
1) Стороны в рамках настоящего Соглашения могут предоставлять данные только компетентным органам Сторон. Запрашивающая Сторона использует полученную информацию только в целях, указанных в запросе.
2) Сторона, передающая данные, обязана убедиться в их точности, а также в том, необходима ли такая передача, и соответствует ли она предполагаемым в Соглашении целям. В случае если переданы ошибочные данные или данные, которые не подлежат передаче, то компетентный орган одной Стороны, передавший данные, немедленно информирует об этом компетентный орган другой Стороны, получивший их. При этом компетентный орган получивший данные, обязан внести необходимые коррективы в ошибочные данные или немедленно уничтожить не подлежащие передаче данные.
3) Лицо, данные о котором передаются другой Стороне в соответствии с национальным законодательством передающей Стороны, информируют по его просьбе о таких данных и их запланированном использовании. В интересах государственной беопасности и общественного порядка в выдаче такой информации может быть отказано.
4) При передаче данных между Сторонами компетентный орган, передающий их, устанавливает в соответствии со своим национальным законодательством предельные сроки для их уничтожения. Несмотря на это, переданные данные должны быть уничтожены по окончании необходимости в них, а также после окончания действия настоящего Соглашения. Компетентные органы Сторон немедленно извещают друг друга об уничтожении полученных данных и причине такого уничтожения.
5) Компетентные органы Сторон обязаны фиксировать передачу, получение и уничтожение данных.
6) Компетентные органы Сторон обязаны осуществлять защиту переданных данных от несанкционированного доступа к ним неуполномоченных на то лиц, и не вправе изменять либо публиковать их.
Статья 8
1. Каждая Сторона обеспечивает конфиденциальность информации и данных, равно как и содержания документов и материалов, полученных от другой Стороны, если они носят закрытый характер или передающая Сторона считает нежелательным их разглашение.
2. Информация и данные, в том числе документы и материалы, полученные на основании настоящего Соглашения, не могут быть использованы без письменного согласия предоставившего их компетентного органа в иных целях, чем те, для которых они запрашивались и были предоставлены.
3. Для передачи третьей стороне информации и данных, в том числе документов и материалов, полученных одной из Сторон на основании настоящего Соглашения, требуется предварительное письменное согласие предоставившего их компетентного органа, если только эти данные не являются общедоступными в государстве запрашиваемой Стороны.
Статья 9
Запросы и прилагаемые к ним документы, которые направляются в соответствии с настоящим Соглашением, составляются на русском языке, если компетентными органами Сторон не будет достигнута договоренность об ином.
Статья 10
Компетентные органы Сторон в рамках национального законодательства принимают необходимые меры, предусматривающие надлежащее применение метода контролируемой поставки в целях выявления лиц, участвующих в совершении преступлений.
Статья 11
Компетентные органы Сторон могут проводить по взаимной договоренности консультации, обмениваться предложениями, создавать совместные рабочие группы, проводить встречи экспертов и заключать между собой соглашения в целях повышения эффективности выполнения положений настоящего Соглашения.
Статья 12
Спорные вопросы между Сторонами, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров компетентных органов Сторон или по дипломатическим каналам.
Статья 13
Компетентные органы Сторон самостоятельно несут расходы, которые возникают в ходе реализации настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не согласован иной порядок.
Статья 14
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон по другим международным договорам, участником которых является ее государство, если только настоящим Соглашением не устанавливаются условия, более благоприятные для сотрудничества компетентных органов Сторон.
Статья 15
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления, которым Стороны информируют друг друга о завершении соответствующих внутренних процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.
2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения посредством письменного уведомления другой Стороны. Действие настоящего Соглашения прекращается с первого дня шестого месяца с даты получения одной из Сторон такого уведомления
3. По письменному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, которые
вступают в силу в соответствии с частью 1 настоящей статьи и являются неотьемлемой частью настоящего Соглашения.
Совершено в г.Душанбе 10 июня 2014 года в двух экземплярах, каждый на латышском, таджикском и русском языках, причем все три текста имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения преимущественную силу имеет текст на русском языке.
За Правительство |
За Правительство |