Ministru kabineta noteikumi Nr.629
Rīgā 2014.gada 14.oktobrī (prot. Nr.55 30.§)
Izdoti saskaņā
ar Augu aizsardzības likuma
5.panta 1.punktu
Izdarīt Ministru kabineta 2004. gada 30. marta noteikumos Nr. 218 "Augu karantīnas noteikumi" (Latvijas Vēstnesis, 2004, 65., 180. nr.; 2005, 44., 100., 159. nr.; 2006, 34., 89. nr.; 2007, 201. nr.; 2008, 183. nr.; 2009, 26., 63., 198. nr.; 2010, 41. nr.; 2011, 11. nr.; 2014, 104. nr.) šādus grozījumus:
1. Papildināt 35. punktu ar otro teikumu šādā redakcijā:
"Fitosanitāro sertifikātu izvešanai (eksportam) vai fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam) zāģmateriālu kravām šo noteikumu 6. pielikuma A daļas I nodaļas 18. punktā minētajos gadījumos var aizstāt ar kameržāvēšanas sertifikātu (9.1 pielikums), ja zāģmateriālu krava atbilst šo noteikumu 6. pielikuma A daļas I nodaļas 18. punktā minētajām prasībām."
2. Papildināt noteikumus ar 93. punktu šādā redakcijā:
"93. Šo noteikumu 35. punkta otrais teikums, 6. pielikuma A daļas I nodaļas 18. punkts un 9.1 pielikums attiecībā uz fitosanitārā sertifikāta aizstāšanu ar kameržāvēšanas sertifikātu ir spēkā līdz 2016. gada 30. novembrim."
3. Papildināt informatīvo atsauci uz Eiropas Savienības direktīvām ar 41. un 42. punktu šādā redakcijā:
"41) Komisijas 2014. gada 17. jūnija Īstenošanas direktīvas 2014/78/ES, ar ko groza I, II, III, IV un V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā;
42) Komisijas 2014. gada 25. jūnija Īstenošanas direktīvas 2014/83/ES, ar ko groza I, II, III, IV un V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā."
4. Izteikt 1. pielikumu jaunā redakcijā (1. pielikums).
5. Izteikt 3., 4., 5. un 6. pielikumu jaunā redakcijā (2., 3., 4. un 5. pielikums).
6. Papildināt noteikumus ar 9.1 pielikumu (6. pielikums).
Ministru prezidente Laimdota Straujuma
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
1.pielikums
Ministru kabineta
2014.gada 14.oktobra
noteikumiem Nr.629
"1.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta
noteikumiem Nr.218
A DAĻA
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru
izcelsmes valsts atrodas Eiropas Savienībā un kuri pakļauti
fitosanitārajai kontrolei to audzēšanas vai ražošanas vietā
I nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
visā Eiropas Savienībā, un kuriem pievieno augu pasi
1. Augi un augu produkti:
1.1. korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, plūmju Prunus L. (izņemot lauru ķirsi Prunus laurocerasus L. un Portugāles ķirsi Prunus lusitanica L.), ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas);
1.2. parasto biešu Beta vulgaris L. un parasto apiņu Humulus lupulus L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas);
1.3. stolonus vai bumbuļus veidojošo nakteņu Solanum L. ģints stādīšanai paredzētie augi un to hibrīdi;
1.4. kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, kā arī Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. un vīnkoku Vitis L. augi, izņemot augļus un sēklas.
1.5. citrusu Citrus L. ģints augi un to hibrīdi (izņemot augļus un sēklas);
1.6. citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu augļi ar lapām un kātiem;
1.7. koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm:
1.7.1. pilnībā vai daļēji iegūta no platānu Platanus L. koksnes, arī koksne, kurai nav saglabāta dabīgi apaļā virsma;
1.7.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem:
KN kods |
Apraksts |
4401 10 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai līdzīgos veidos |
4401 22 00 | Koksnes šķeldas vai skaidas: |
- lapu koku | |
ex 4401 30 80 | Koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos veidos |
4403 10 00 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem | |
ex 4403 99 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- no lapu koku koksnes (izņemot apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozolu vai citiem konservantiem) | |
- izņemot no tropiskajiem kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus spp.) | |
ex 4404 20 00 | Stīpu koksne: šķelti mieti, nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un pāļi, apstrādāti ar krāsu: |
- no lapu koku koksnes | |
ex 4407 99 | Garumā sazāģēti vai citādi apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6 mm: |
- izņemot no skujkokiem, tropiskajiem kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus spp.) |
2. Augi, kurus audzētājs audzē, augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus tirgo tālākai lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kuri paredzēti tirdzniecībai gala lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests vai Eiropas Savienības dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par augu aizsardzību, ir pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta no citas produkcijas ražošanas):
2.1. stādīšanai paredzētie (izņemot graudzāļu Graminae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, sēklas, sīpoli, bumbuļsīpoli, sakneņi un gumi) baltegļu Abies Mill., smaržīgo seleriju Apium graveolens L., argirantēmu Argyranthemum spp., asparāgu Asparagus officinalis L., asteru Aster spp., kāpostu Brassica spp., kastaņu Castanea Mill., gurķu Cucumis spp., krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. ģints augi un hibrīdi, Exacum spp., zemeņu Fragaria L., gerberu Gerbera Cass., ģipseņu Gypsophila L., visu sprigaņu Impatiens L. Jaungvinejas hibrīdu šķirņu, salātu Lactuca spp., lapegļu Larix Mill., pīpeņu Leucanthemum L.,lupīnu Lupinus L., pelargoniju Pelargonium l'Hérit. ex Ait., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L., platānu Platanus L., apšu Populus L., lauru ķiršu Prunus laurocerasus L., Portugāles ķiršu Prunus lusitanica L., duglāziju Pseudotsuga Carr., ozolu Quercus L., kazeņu Rubus L., spinātu Spinacia L., biškrēsliņu Tanacetum L., hemlokegļu Tsuga Carr. un verbenu Verbena L. ģints un citu zālaugu sugu augi;
2.2. nakteņu Solanaceae dzimtas augi (izņemot šī pielikuma 1.3.apakšpunktā minētos stādīšanai paredzētos augus un sēklas);
2.3. kallu Araceae, marantu Marantaceae, banānu Musaceae, avokado Persea spp. un strelīciju Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu;
2.4. Palmu Palmae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, kuru stumbra pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem centimetriem un kuri pieder kādai no šādām ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans, Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.;
2.5. šalotes sīpolu Allium ascalonicum L., dārza sīpolu Allium cepa L. un maurloku Allium schoenoprasum L. sēklas un sīpoli, kas paredzēti stādīšanai, puravu Allium porrum L. augi, kas paredzēti stādīšanai, sējas lucernas Medicago sativa L. sēklas, vasaras saulgriežu Helianthus annuus L., ēdamā tomāta Lycopersicon esculentum Mill. (syn. Solanum lycopersicum L.) un pupiņu Phaseolus L. sēklas.
3. Stādīšanai paredzēti Camassia Lindl., hionodokšu Chionodoxa Boiss., palso krokusu Crocus flavus Weston 'Golden Yellow', sniegpulkstenīšu Galanthus L., bālgano baltstarīšu Galtonia candicans (Baker) Decne., gladiolu Gladiolus Tourn. ex L. ģints sugu, Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. un Gladiolus tubergenii hort., hiacinšu Hyacinthus L., skalbju Iris L., ismeņu Ismene Herbert, liliju Lilium spp., muskaru Muscari Miller, narcišu Narcissus L., baltstarīšu Orinthogalum L., puškīniju Puschkinia Adams, zilsniedzīšu Scilla L., tigrīdiju Tigridia Juss. un tulpju Tulipa L. ģints stādīšanai paredzēti sīpoli, bumbuļsīpoli, gumi un sakneņi, ko audzē un pārdod tālākai lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kuri paredzēti pārdošanai gala lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests vai Eiropas Savienības dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par augu aizsardzību, ir pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta no citas produkcijas ražošanas).
II nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
noteiktās aizsargājamās zonās, un kuriem jāpievieno augu pase,
kas derīga attiecīgajā aizsargājamā zonā, tos ievedot vai
pārvietojot šajā zonā
1. Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti:
1.1. baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carriére ģints augi;
1.2. Platānu Platanus L., apšu Populus L. un parasto biešu Beta vulgaris L. augi, kas paredzēti stādīšanai (izņemot sēklas);
1.3. korinšu Amelanchier Med., kastaņu Castanea Mill., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., eikaliptu Eucalyptus L'Hér., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha M. Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. un vīnkoku Vitis L ģints augi (izņemot augļus un sēklas);
1.4. korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints augu dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai;
1.5. kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi;
1.6. parasto biešu Beta vulgaris L. rūpnieciskai pārstrādei paredzētie augi;
1.7. augsne un nesterilizēti parasto biešu Beta vulgaris L. atlikumi;
1.8. parasto biešu Beta vulgaris L., kastaņu Castanea Mill., lobiju Dolichos Jacq., kokvilnas Gossypium spp. un dārza pupiņu Phaseolus vulgaris L. sēklas;
1.9. kokvilnas Gossypium spp. augļi (pogaļas) un neattīrīta kokvilna, vīnkoku Vitis L. ģints augu augļi;
1.10. koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm:
1.10.1. pilnībā vai daļēji iegūta no skujkokiem (Coniferales) (izņemot nomizotu koksni) vai no kastaņām Castanea Mill. (izņemot nomizotu koksni), platāniem Platanus L. (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma);
1.10.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem:
KN kods |
Apraksts |
4401 10 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai līdzīgos veidos |
4401 21 00 | Koksnes šķeldas vai skaidas: |
- skujkoku | |
4401 22 00 | Koksnes šķeldas vai skaidas: |
- lapu koku | |
ex 4401 30 | Koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos veidos |
ex 4403 10 00 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem | |
ex 4403 20 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- skujkoku (izņemot apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem konservantiem) | |
ex 4403 99 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- no lapu koku koksnes (izņemot apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem konservantiem) | |
- izņemot no tropiskajiem kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus spp.) | |
ex 4404 | Stīpu koksne: šķelti mieti, nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, pāļi |
4406 | Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi |
4407 10 | Garumā sazāģēti vai citādi apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6 mm: |
- skujkoku | |
ex 4407 99 | Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6 mm: |
- izņemot no skujkokiem, tropiskajiem kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus spp.) |
1.11. kastaņu Castanea Mill. un skujkoku (Coniferales) nomizota miza.
2. Augi, kurus audzētājs audzē, augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus tirgo tālākai lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kas paredzēti pārdošanai gala lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests vai Eiropas Savienības dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par augu aizsardzību, ir pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta no citas produkcijas ražošanas): begoniju Begonia L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus un bumbuļsīpolus), puansetiju Euphorbia pulcherrima Willd., gumijkoku Ficus L. un hibisku Hibiscus L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas).
III nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
visā Eiropas Savienībā
1. Kartupeļi Solanum tuberosum L., ja tos audzē platībās, kas ir lielākas par vienu hektāru, vai ja tie paredzēti tirdzniecībai un ja uz tiem neattiecas šī pielikuma A daļas I nodaļas 1.3.apakšpunkts. Reģistrācijai pakļauti audzētāji, uzglabātāji, fasētāji un pārstrādātāji.
B DAĻA
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropas Savienībā un kuri pakļauti
fitosanitārajai kontrolei pirms to ievešanas Latvijā vai
attiecīgajā Eiropas Savienības dalībvalstī
I nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
visā Eiropas Savienībā
1. Stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas, bet ieskaitot krustziežu dzimtas (Cruciferae), graudzāļu dzimtas (Gramineae) un kviešu Trifolium spp. ģints augu sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Argentīna, Austrālija, Bolīvija, Čīle, Jaunzēlande un Urugvaja, kviešu Triticum, Secale un tritikāles X Triticosecale ģints augu sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Afganistāna, Amerikas Savienotās Valstis, Dienvidāfrika, Indija, Irāka, Irāna, Meksika, Nepāla un Pakistāna, citrusu Citrus L., Fortunella Swingle un Poncirus Raf. un to hibrīdu sēklas un papriku Capsicum spp., vasaras saulgriežu Helianthus annuus L., tomātu Solanum lycopersicum L.,sējas lucernas Medicago sativa L., plūmju Prunus L.,kazeņu Rubus L., rīsu Oryza spp., parastās kukurūzas Zea mais L., šalotes sīpolu Allium ascalonicum L., dārza sīpolu Allium cepa L., puravu Allium porrum L., maurloku Allium schoenoprasum L. un pupiņu Phaseolus L. sēklas.
2. Augu daļas (izņemot augļus un sēklas):
2.1. kastaņu Castanea Mill., krizantēmu Dendranthema (DC) Des. Moul., neļķu Dianthus L., ģipseņu Gypsohila L., pelargoniju Pelargonium L'Her. ex Ait, dateļpalmu Phoenix spp., apšu Populus L., ozolu Quercus L., zeltslotiņu Solidago L. ģints un orhideju Orchidacea dzimtas grieztie ziedi;
2.2. skujkoku (Coniferales);
2.3. cukura kļavu Acer saccharum Marsh., kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda;
2.4. plūmju Prunus L. ģints, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā;
2.5. asteru Aster spp., zilpodzes Eryngium L., asinszāles Hypericum L., Lisianthus L., rožu Rosa L. un trahēliju Trachelium L. ģints grieztie ziedi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā;
2.6. smaržīgo seleriju Apium graviolens L., bazilika Ocimum L. un Eryngium L. lapu dārzeņi;
2.7. Manihot esculenta Crantz lapas;
2.8. griezti bērzu Betula L. zari ar lapām vai bez tām;
2.9. griezti ošu Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. zari ar lapām vai bez tām, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna, Mongolija un Taivāna;
2.10. Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. un Zanthoxylum L.
3. Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour un Vepris Comm. augu daļas, izņemot augļus, bet ieskaitot sēklas.
4. Augļi:
4.1. citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu, Momordica L., baklažānu Solanum melongena L.;
4.2. anonu Annona L., cidoniju Cydonia Mill., hurmu Diospyros L., ābeļu Malus Mill., mango Mangifera L., pasifloru Passiflora L., plūmju Prunus L., guavju Psidium L., bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes L., Syzygium Gaertn. un Vaccinium L. ģints augļi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā;
4.3. paprikas Capsicum L.
5. Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi.
6. Nomizota miza:
6.1. skujkoku (Coniferales), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā;
6.2. cukura kļavu Acer saccharum Marsh, apšu Populus L. un ozolu Quercus L. (izņemot korķa ozola Quercus suber L.) sugas augu miza;
6.3. ošu Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna, Mongolija un Taivāna;
6.4. bērzu Betula L., kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda.
7. Koksne šo noteikumu 2.2. apakšpunkta nozīmē, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm:
7.1. ir pilnībā vai daļēji iegūta no turpmāk minēto augu kārtu, ģinšu vai sugu kokiem, izņemot šo noteikumu 6. pielikuma A daļas I nodaļas 2. punktā minētos iepakojuma materiālus no koka:
7.1.1. ozolu Quercus L. ģints koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis (izņemot koksni, kura atbilst šā pielikuma B daļas I nodaļas 7.2. apakšpunktā minētā KN koda 4416 00 00 aprakstam un par kuru ir dokumentāri pierādījumi, ka koksne ir apstrādāta vai ražota, piemērojot termisko apstrādi, lai sasniegtu minimālo temperatūru 176 °C uz 20 minūtēm);
7.1.2. platānu Platanus L. ģints koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Armēnija un Šveice;
7.1.3. apšu Populus L. ģints koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā;
7.1.4. cukura kļavu Acer saccharum Marsh. koksne (ieskaitot koksni, kurai nav saglabāta dabīgi apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts atrodas Amerikas Savienotajās Valstīs un Kanādā;
7.1.5. skujkoku (Coniferales) koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Kazahstāna, Krievija, Turcija vai valstis ārpus Eiropas;
7.1.6. ošu Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold un Zucc. ģints koksne, (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna, Mongolija un Taivāna;
7.1.7. bērzu Betula L., (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda;
7.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I pielikuma otrajā daļā minētajiem aprakstiem:
KN kods |
Apraksts |
4401 10 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai līdzīgā veidā |
4401 21 00 | Skujkoku koksne, šķeldā vai skaidās |
4401 22 00 | Lapu koku koksne, šķeldā vai skaidās |
ex 4401 30 40 | Zāģskaidas, kas nav aglomerētu apaļkoku, brikešu un granulu veidā vai tamlīdzīgi |
ex 4401 30 80 | Citi koksnes atlikumi un atgriezumi, kas nav aglomerētu apaļkoku brikešu un granulu veidā vai tamlīdzīgi |
4403 10 00 | Neapstrādāti kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, ar mizu aun aplievu, vai četrskaldņu brusas |
4403 20 | Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, arī ar mizu un aplievu, vai četrskaldņu brusas |
4403 91 | Neapstrādāti ozola (Quercus spp.) kokmateriāli, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, arī ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu brusa |
ex 4403 99 | Lapu koku kokmateriāli (izņemot tropu kokus, ozolus (Quercus spp.), dižskābaržus (Fagus spp.) vai bērzus (Betula L.)), neapstrādāti, arī ar mizu un aplievu, vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem |
4403 99 51 | Bērza (Betula L.) apaļkoki zāģēšanai, neapstrādāti, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas |
4403 99 59 | Bērza (Betula L.) kokmateriāli, izņemot apaļkokus zāģēšanai, neapstrādāti, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas |
ex 4404 | Šķeltas kārtis: koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |
4406 | Dzelzceļa vai tramvaja sliežu koka gulšņi |
4407 10 | Skujkoku kokmateriāli, gareniski zāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti, biezāki par 6 mm |
440791 | Garumā sazāģēti vai citādi apstrādāti ozola (Quercus spp.) kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti, biezāki par 6 mm |
ex 4407 93 | Cukuru kļavas (Acer saccharum Marsh) kokmateriāli, gareniski zāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti, biezāki par 6 mm |
4407 95 | Oša (Fraxinus spp.) kokmateriāli, gareniski zāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti, biezāki par 6 mm |
ex 4407 99 | Lapu koku kokmateriāli (izņemot tropu koku, ozola (Quercus spp.), dižskābarža (Fagus spp.), kļavas (Acer spp.), ķirša (Prunus spp.) vai oša (Fraxinum spp.)), gareniski zāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti, biezāki par 6 mm |
4408 10 | Skujkoku loksnes finieris (arī loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un tamlīdzīgi laminētas koksnes materiāli un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm |
4416 00 00 | Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka (arī mucu dēlīši) |
9406 00 20 | Saliekamās būvkonstrukcijas no koka" |
8. Augsne un augsnes substrāts:
8.1. kas pilnīgi vai daļēji sastāv no augsnes vai cietām organiskajām daļām, piemēram, no augu atliekām, humusa, arī no kūdras vai mizas (izņemot tādu, kas pilnībā sastāv tikai no kūdras);
8.2. kas ir kopā ar augiem un pilnībā vai daļēji sastāv no šī pielikuma B daļas I nodaļas 8.1.apakšpunktā minētā materiāla vai pilnībā vai daļēji sastāv no kūdras vai jebkuras cietas neorganiskās vielas, kura nodrošina augu dzīvotspēju, un kuru izcelsmes valsts ir:
8.2.1. Turcija;
8.2.2. Baltkrievija, Gruzija, Moldova, Krievija, Ukraina;
8.2.3. valsts, kas neatrodas Eiropā (izņemot Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku un Tunisiju).
9. Kviešu Triticum, rudzu Secale un tritikāles X Triticosecale graudi, kuru izcelsmes valsts ir Afganistāna, Indija, Irāka, Meksika, Nepāla, Pakistāna, Dienvidāfrika un Amerikas Savienotās Valstis.
II nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
noteiktās aizsargājamās zonās
1. Biešu Beta vulgaris L. rūpnieciskai pārstrādei paredzētie augi.
2. Augsne un nesterilizēti biešu (Beta vulgaris L.) atlikumi.
3. Korinšu Amelanchier Medik., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints augu dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai.
4. Korinšu Amelanchier Medik., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints augu daļas (izņemot augļus un sēklas).
5. Kastaņu Castanea Mill.,Lobiju Dolichos Jacq., mango Magnifera spp. ģints, biešu Beta vulgaris L. un pupiņu Phaseolus vulgaris L. augu sēklas.
6. Kokvilnas Gossypium spp. sēklas un augļi (pogaļas) un neattīrīta kokvilna.
7. Vīnkoku Vitis L. ģints augu augļi.
8. Koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm:
8.1. pilnībā vai daļēji iegūta no skujkokiem (Coniferales) (izņemot nomizotu koksni, kuras izcelsmes valsts ir kāda no Eiropas trešajām valstīm) un kastaņu Castanea Mill. ģints koksnes (izņemot nomizotu koksni);
8.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem:
KN kods |
Apraksts |
4401 10 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai līdzīgos veidos |
4401 21 00 | Koksnes šķeldas vai skaidas: |
- skujkoku | |
4401 22 00 | Koksnes šķeldas vai skaidas: |
- lapu koku | |
ex 4401 30 | Koksnes atlikumi (izņemot zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos veidos |
4403 10 00 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- apstrādāti ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai citiem konservantiem | |
ex 4403 20 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- no skujkoka (izņemot apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem konservantiem) | |
ex 4403 99 | Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- no lapu koku koksnes (izņemot apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem konservantiem) | |
- izņemot no tropiskajiem kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus spp.) | |
ex 4404 | Stīpu koksne: šķelti mieti, nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un pāļi |
4406 | Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi: |
4407 10 | Garumā sazāģēti vai citādi apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6 mm: |
- skujkoku | |
ex 4407 99 | Garumā sazāģēti vai citādi apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6 mm: |
- izņemot skujkoku, tropu koku, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus spp.) | |
4415 | Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara; koka kabeļu spoles; paliktņi, kastu paliktņi un citas plātnes no koka; paliktņu apmales no koka |
9406 00 20 | Saliekamās būvkonstrukcijas: |
-- no koka |
9. Eikaliptu Eucalyptus l'Hérit. ģints augu daļas.
10. Skujkoku (Coniferales) nomizota miza, kuras izcelsmes valsts ir kāda no Eiropas trešajām valstīm."
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
2.pielikums
Ministru kabineta
2014.gada 14.oktobra
noteikumiem Nr.629
"3.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta
noteikumiem Nr.218
A DAĻA |
Augu karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm vai izplatīt Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī |
I nodaļa |
Augu karantīnas organismi, kas nav sastopami nevienā Latvijas vai citas Eiropas Savienības dalībvalsts reģionā un ir bīstami visā Eiropas Savienībā |
(a) Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
1. Acleris spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā) |
2. Agrilus anxius Gory |
3. Agrilus planipennis Fairmaire |
4. Anthonomus eugenii Cano |
5. Amauromyza maculosa (Malloch) |
6. Anomala orientalis Waterhouse |
7. Anoplophora chinensis (Thomson) |
8. Anoplophora glabripennis (Motschulsky) |
9. Anoplophora malasiaca (Forster) |
10. Arrhenodes minutus Drury |
11. Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), kas ir šādu vīrusu pārnēsātājs: |
11.1. Bean golden mosaic virus |
11.2.Cowpea mild mottle virus |
11.3.Lettuce infectious yellows virus |
11.4.Pepper mild tigré virus |
11.5. Squash leaf curl virus |
11.6. Euphorbia mosaic virus |
11.7. Florida tomato virus |
12. Cikāžu Cicadellidae dzimtas sugas (kas nav konstatētas Eiropā), kas ir zināmas kā Pīrsa slimības (izraisītājs - Xylella fastidiosa) pārnēsātājas: |
12.1. Carneocephala fulgida Nottingham |
12.2.Draeculacephala minerva Ball |
12.3. Graphocephala atropunctata (Signoret) |
13. Choristoneura spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā) |
14. Conotrachelus nenuphar (Herbst) |
15. Dendrolimus sibiricus Tschetverikov. |
16. Diabrotica barberi Smith & Lawrence |
17. Diabrotica undecimpunctata howardi Barber |
18. Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith |
19. Diaphorina citri Kuway |
20. Heliothis zea (Boddie) |
21. Hirschmanniella spp., izņemot Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey |
22. Liriomyza sativae Blanchard |
23. Longidorus diadecturus Eveleigh & Allen |
24. Monochamus spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā) |
25. Myndus crudus (Van Duzee) |
26. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen |
27. Naupactus leucoloma Boheman |
28. Premnotrypes spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā) |
29. Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) |
30. Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) |
31. Rhynchophorus palmarum (L.). |
32. Scaphoideus luteolus (Van Duzee) |
33. Spodoptera eridania (Cramer) |
34. Spodoptera frugiperda (Smith) |
35. Spodoptera litura (Fabricus) |
36. Thrips palmi Karny |
37. Raibspārņu Tephritidae dzimtas sugas (kas nav konstatētas Eiropā): |
37.1. Anastrepha fraterculus (Wiedemann) |
37.2.Anastrepha ludens (Loew) |
37.3. Anastrepha obliqua Macquart |
37.4. Anastrepha suspensa (Loew) |
37.5. Dacus ciliatus (Loew) |
37.6. Dacus curcurbitae Coquillet |
37.7.Dacus dorsalis Hendel |
37.8.Dacus tryoni (Froggatt) |
37.9.Dacus tsuneonis Miyake |
37.10. Dacus zonatus Saund. |
37.11. Epochra canadensis (Loew) |
37.12.Pardalaspis cyanescens Bezzi |
37.13. Pardalaspis quinaria Bezzi |
37.14.Pterandrus rosa (Karsch) |
37.15. Rhacochlaena japonica Ito |
37.16.Rhagoletis cingulata (Loew) |
37.17. Rhagoletis completa Cresson |
37.18. Rhagoletis fausta (Osten-Sacken) |
37.19. Rhagoletis indifferens Curran |
37.20.Rhagoletis mendax Curran |
37.21.Rhagoletis pomonella Walsh |
37.22.Rhagoletis ribicola Doane |
37.23.Rhagoletis suavis (Loew) |
38. Xiphinema americanum Cobb sensu lato (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) |
39. Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo |
(b) Baktērijas |
1. Candidatus Liberibacter spp., kas ir citrusu Huanlunas slimības (Huanglongbing) jeb citrusu zaļēšanas ierosinātājs. |
2. Xylella fastidiosa (Well & Raju) |
(c) Sēnes |
1. Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt |
2. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel |
3. Cronartium spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā) |
4. Endocronartium spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā) |
5. Guignardia laricina (Saw.) Yamamoto & Ito |
6. Gymnosporangium spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā) |
7. Inonotus weirii (Murril) Kotlaba and Pouzar |
8. Melampsora farlowii (Arthur) Davis |
9. Mycosphaerella larici-leptolepis Ito et al. |
10. Mycosphaerella populorum G.E.Thompson |
11. Phoma andina Turkensteen |
12. Phyloosticta solitaria Ell. & Ev. |
13. Septoria lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone & Boerema |
14. Thecaphora solani Barrus |
15. Tilletia indica Mitra |
16. Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers |
(d) Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi |
1. Elm phlöem necrosis mycoplasm |
2. Kartupeļu vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi: |
2.1. Andean potato latent virus |
2.2.Andean potato mottle virus |
2.3.Arracacha virus B, oca celmi |
2.4. Potato black ringspot virus |
2.5. Potato spindle tuber viroid |
2.6. Potato virus T |
2.7. Kartupeļu vīrusu A, M, S, V, X, Y (ieskaitot Yo, Yn un Yc) un Potato leafroll vīrusu izolāti, kas nav konstatēti Eiropā |
3. Tobacco ringspot virus |
4. Tomato ringspot virus |
5. Cidoniju Cydonia Mill., zemeņu Fragaria L., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes L., kazeņu Rubus L. un vīnkoku Vitis L. ģints vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi: |
5.1. Blueberry leaf mottle virus |
5.2. Cherry rasp leaf virus (Amerikas) |
5.3. Peach mosaic virus (Amerikas) |
5.4. Peach phony rickettsia |
5.5. Peach rosette mosaic virus |
5.6. Peach rosette mycoplasm |
5.7. Peach X-disease mycoplasm |
5.8. Peach yellows mycoplasm |
5.9.Prunus line pattern virus (Amerikas) |
5.10. Raspberry leaf curl virus (Amerikas) |
5.11. Strawberry latent "C" virus |
5.12.Strawberry vein banding virus |
5.13. Strawberry witches, broom mycoplasm |
5.14. Cidoniju Cydonia Mill., zemeņu Fragaria L., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes L., kazeņu Rubus L. un vīnkoku Vitis L. ģints vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi, kas nav konstatēti Eiropā |
6. Vīrusi, ko pārnēsā Bemisia tabaci Genn: |
6.1. Bean golden mosaic virus |
6.2. Cowpea mild mottle virus |
6.3. Lettuce infectious yellows virus |
6.4. Pepper mild tigré virus |
6.5. Squash leaf curl virus |
6.6. Euphorbia mosaic virus |
6.7. Florida tomato virus |
(e) Parazītiskie augi |
1. Arceuthobium spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā) |
II nodaļa |
Augu karantīnas organismi, kas sastopami Latvijā vai citās Eiropas Savienības dalībvalstīs un ir bīstami visā Eiropas Savienībā |
(a) Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
1. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. |
2. Globodera pallida (Stone) Behrens |
3. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens |
4. Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) |
5. Meloidogyne fallax Karssen |
6. Opogona sacchari (Bojer) |
7. Popilia japonica Newman |
8. Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi |
9. Spodoptera littoralis (Boisduval) |
10. Trioza erytreae Del Guercio. |
(b) Baktērijas |
1. Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. |
2. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |
(c) Sēnes |
1. Melampsora medusae Thümen |
2. Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival |
(d) Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi |
1. Apple proliferation mycoplasm |
2. Apricot chlorotic leafroll mycoplasm |
3. Pear decline mycoplasm |
B DAĻA |
|
Augu karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm vai izplatīt aizsargājamās zonās |
|
(a) Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā | |
Suga |
Aizsargājamā(-s) zona(-s) |
1. Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) | Īrija, Portugāle (Azoru salas, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Ribatejo e Oeste (Alcobaēa, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhć, Nazaré, Obidos, Peniche un Torres Vedras komūnas) un kalnu apgabali (Trįs-os-Montes), Apvienotā Karaliste, Zviedrija, Somija |
2. Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) | Kipra |
3. Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu | Īrija, Portugāle, Apvienotā Karaliste" |
4. Globodera pallida (Stone) Behrens | Somija, Latvija, Slovēnija, Slovākija |
5. Leptinotarsa decemlineata Say | Spānija (Menorka un Ibisa), Īrija, Kipra, Malta, Portugāle (Azoru salas un Madeira), Apvienotā Karaliste, Zviedrija (Blekinge, Gotlande, Hallande, Kalmara, Skone), Somija (Ālandes, Turku, Ūsimā, Kimi, Hames, Pirkanmā, Satakuntas apgabals) |
6. Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) | Īrija un Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
7. Thaumatopoea processionea L. | Īrija, Apvienotā Karaliste (izņemot Bārneta, Brenta, Bromleja, Elmbridžas rajons, Epsomas un Jūelas rajons, Hakneja, Hamersmita un Fulema, Haringeja, Harova, Haunslova, Hilingdona, Īlinga, Īslingtona, Kamdena, Kensingtona un Čelsija, Kingstona pie Temzas, Kroidona, Lambeta, Londonas Sitija, Lūišema, Mertona, Ranīmīdas rajons, Redinga, Ričmonda pie Temzas, Sateka, Satona, Sautoksfordšīra, Slau, Speltornas rajons, Tauerhamleta, Vandsvorta, Vestbērkšīra un Vestminsteras pilsēta). |
(b) Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi | |
Suga |
Aizsargājamā(-s) zona(-s) |
1. Beet necrotic yellow vein virus | Francija (Bretaņa), Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
2. Tomato spotted wilt virus | Zviedrija, Somija" |
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
3.pielikums
Ministru kabineta
2014.gada 14.oktobra
noteikumiem Nr.629
"4.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta
noteikumiem Nr.218
A DAĻA |
|
Augu karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm un izplatīt Latvijā un citās Eiropas Savienības dalībvalstī, ja ar tiem inficēti vai invadēti noteikti augi vai augu produkti |
|
I nodaļa |
|
Augu karantīnas organismi, kuri nav sastopami Latvijā un citās Eiropas Savienības dalībvalstīs un ir bīstami visā Eiropas Savienībā |
|
(a) Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā | |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un augu produkti |
1. Aculops fuchsiae Keifer | Fuksiju Fuchsia L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
2. Aleurocantus spp. | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
3. Anthonomus bisignifer (Schenkling) | Zemeņu Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
4. Anthonomus signatus (Say) | Zemeņu Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
5. Aonidella citrina Coquillet | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
6. Aphelenchoides besseyi Christie (*) | Rīsu Oryza spp. sēklas |
7. Aschistonyx eppoi Inouye | Kadiķu Juniperus L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
8. Carposina niponensis Walsingham | Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
9. Enarmonia packardi (Zeller) | Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
10. Enarmonia prunivora Walsh | Vilkābeļu Crataegus L., ābeļu Malus Mill., fotīniju Photinia Ldl., plūmju Prunus L. un rožu Rosa L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. ģints augu augļi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
11. Eotetranychus lewisi McGregor | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
12. Grapholita inopinata Heinrich | Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
13. Hishomonus phycitis | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
14. Leucaspis japonica Ckll. | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
15. Listronotus bonariensis (Kuschel) | Krustziežu dzimtas Cruciferae, graudzāļu dzimtas Gramineae un āboliņa Trifolium spp. sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Argentīna, Austrālija, Bolīvija, Čīle, Jaunzēlande vai Urugvaja |
16. Margarodes sugas, kas nav konstatētas Eiropā:
(a) Margarodes vitis (Phillipi) (b) Margarodes vredendalensis de Klerk (c) Margarodes prieskaensis Jakubski |
Vīnkoku Vitis L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
17. Numonia pyrivorella (Matsumura) | Bumbieru Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
18. Oligonychus perditus Pritchard & Baker | Kadiķu Juniperus L. ģints augi, izņemot augļus, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
19. Pissodes spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā) | Skujkoku Coniferales augi, izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu un nomizota skujkoku Coniferales miza, kuras izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
20. Radopholus citrophilus Huettel Dickson & Kaplan | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas, un kallu Araceae, marantu Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado Persea spp. un strelīciju Strelitziaceae dzimtas augi, kuri ir apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu |
21. Scirtothrips aurantii Faure | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
22. Scirtothrips dorsalis Hood | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
23. Scirtothrips citri (Moultex) | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
24. Mizgraužu Scolytidae spp. dzimtas sugas (kas nav konstatētas Eiropā) | Skujkoku Coniferales augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu un nomizota skujkoku Coniferales miza, kuras izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
25. Scrobipalpopsis solanivora Povolny | Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi |
26. Tachypterellus quadrigibbus Say | Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
27. Toxoptera citricida Kirk. | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
28. Unaspis citri Comstock | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
* Eiropas Savienībā rīsu Oryza spp. augos Aphelenchoides besseyi Christie nav sastopams | |
(b) Baktērijas | |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un augu produkti |
1. Citrus variegated chlorosis | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
2. Erwinia stewartii (Smith) Dye | Kukurūzas Zea mays L. sēklas |
3. Xanthomonas campestris (visi celmi, kas ir patogēni Citrus ģints augiem) | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
4. Xanthomonas campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye un pv. oryzicola (Fang. et al.) Dye | Rīsu Oryza spp. sēklas |
(c) Sēnes | |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un augu produkti |
1. Alternaria alternata (Fr.) Keissler (patogēnie izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) | Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
2. Anisogramma anomala (Peck) E. Müller | Lazdu Corylus L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsme ir Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis |
3. Apiosporina morbosa (Schwein.) v. Arx | Plūmju Prunus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
4. Atropellis spp. | Priežu Pinus L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas, nomizota priežu Pinus L. ģints augu miza un koksne |
5. Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau |
- Cukura kļavas Acer saccharum Marsh. augi, izņemot
augļus un sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
Savienotās Valstis vai Kanāda,
- Cukura kļavas Acer saccharum Marsh. koksne, arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma un kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai Kanāda |
6. Cercoseptoria pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton | Priežu Pinus L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas, un priežu Pinus L. ģints koksne |
7. Cercospora angolensis Carv. & Mendes | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
8. Diaporthe vaccinii Shaer | Vaccinium spp. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
9. Elsinoe spp. Bitanc. & Jenk. Mendes | Kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas, un citrusu Citrus L. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas un augļus (izņemot Citrus reticulata Blanco un Citrus sinensis (L.) Osbeck augļus), kuru izcelsmes valsts atrodas Dienvidamerikā |
10. Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kilian & Maire) Gordon | Dateļpalmu Phoenix spp. augi, izņemot augļus un sēklas |
11. Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir patogēni Citrus ģints augiem) | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
12. Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto | Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
13. Puccinia pittieriana Hennings | Nakteņu Solanaceae dzimtas augi, izņemot augļus un sēklas |
14. Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers | Priežu Pinus L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
15. Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow | Gobu Ulmus L. un Zelkova L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
16. Venturia nashicola Tanaka & Yamamoto | Bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
(d) Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi | |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un augu produkti |
1. Beet curly top virus (izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) | Parasto biešu Beta vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
2. Black raspberry latent virus | Kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi |
3. Blight and blight-like | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
4. Cadang-Cadang viroid | Palmu Palmae dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
5. Cherry leafroll virus * | Kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi |
6. Chrysanthemum stem necrosis virus | Krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints un tomātu Solanum lycopersicum L.. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Citrus mosaic virus | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
8. Citrus tristeza virus (izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
9. Leprosis | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
10. Little cherry pathogen (izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) | Prunus cerasus L., Prunus avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. stādīšanai paredzētie augi, to hibrīdi un kultivāri, izņemot sēklas |
11. Naturally spreading psorosis | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
12. Palm lethal yellowing mycoplasm | Palmu Palmae dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
13. Prunus necrotic ringspot virus ** | Kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi |
14. Satsuma dwarf virus | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
15. Tatter leaf virus | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
16. Witches' broom (MLO) | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
* Kopienā kazeņu Rubus L.
ģints augos Cherry leafroll virus nav sastopams ** Kopienā kazeņu Rubus L. ģints augos Prunus necrotic ringspot virus nav sastopams |
|
II nodaļa |
|
Augu karantīnas organismi, kuri sastopami Latvijā vai citās Eiropas Savienības dalībvalstīs un ir bīstami visā Eiropas Savienībā |
|
(a) Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā | |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un augu produkti |
1. Aphelenchoides besseyi Christie | Zemeņu Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
2. Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) | Vīnkoku Vitis L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
3. Ditylenchus destructor Thorne | Krokusu Crocus L., gladiolu Gladiolus Tourn. ex L. ģints punduršķirņu un hibrīdu, piemēram, Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., hiacinšu Hyacinthus L., skalbju Iris L., tigrīdiju Trigridia Juss, tulpju Tulipa L. ģints stādīšanai paredzētie sīpoli un bumbuļsīpoli, un stādīšanai paredzētie kartupeļu (Solanum tuberosum L.) bumbuļi |
4. Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev | Šalotes sīpolu Allium ascalonicum L., dārza sīpolu Allium cepa L. un maurloku Allium schoenoprasum L. stādīšanai paredzētas sēklas un sīpoli, puravu Allium porrum L. stādīšanai paredzētie augi, kamasiju Camassia Lindl., hionodokšu Chionodoxa Boiss., krokusu Crocus flavus Weston 'Golden Yellow', sniegpulkstenīšu Galanthus L., galtoniju Galtonia candicans (Baker) Decne, hiacinšu Hyacinthus L., ismeņu Ismene Herbert, muskaru Muscari Miller, narcišu Narcissus L., baltstarīšu Ornithogalum L., puškīniju Puschkinia Adams, zilsniedzīšu Scilla L., tulpju Tulipa L. ģints stādīšanai paredzētie sīpoli un bumbuļsīpoli un sējas lucernas Medicago sativa L. sēklas |
5. Circulifer haematoceps | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
6. Circulifer tenellus | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
7. Eotetranychus orientalis Klein | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
8. Helicoverpa armigera (Hübner) | Krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul, neļķu Dianthus L., pelargoniju Pelargonium I'Hérit. ex Ait. ģints un nakteņu Solanaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
9. Parasaissetia nigra (Nietner) | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
10. Radopholus similis (Cobb) Thorne | Kallu Araceae, marantu Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado Persea spp. un strelīciju Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu |
11. Liriomyza huidobrensis (Blanchard) |
Grieztie ziedi, seleriju Apium graveolens L. lapu
dārzeņi un lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi,
izņemot:
- sīpolus, - bumbuļsīpolus, - graudzāļu Gramineae dzimtas augus, - sakneņus, - sēklas |
12. Liriomyza trifolii (Burgess) |
Grieztie ziedi, seleriju Apium graveolens L. laksti
un stādīšanai paredzētie lakstaugi, izņemot:
- sīpolus, - bumbuļsīpolus, - graudzāļu Gramineae dzimtas augus, - sakneņus, - sēklas |
13. Paysandisia archon (Burmeister) | Palmu Palmae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, kuru stumbra pamatnes diametrs ir lielāks par 5 centimetriem un kuri pieder pie kādas no šādām ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans, Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf. |
(b) Baktērijas | |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un augu produkti |
1. Clavibacter michiganensis spp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. | Sējas lucernas Medicago sativa L. sēklas |
2. Clavibacter michiganensis spp. michiganensis (Smith) Davis et al. | Tomātu Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.) stādīšanai paredzētie augi |
3. Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. | Korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
4. Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey | Neļķu Dianthus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
5. Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder | Neļķu Dianthus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
6. Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al. | Persiku Prunus persica (L.) Batsch un nektarīnu Prunus persica var. nectarina (Ait.) stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye | Pupiņu Phaseolus L. ģints augu sēklas |
8. Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye | Plūmju Prunus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
9. Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye | Tomātu Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.) un paprikas Capsicum spp. stādīšanai paredzētie augi |
10. Xanthomonas fragariae Kennedy & King | Zemeņu Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
11. Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. | Vīnkoku Vitis L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
(c) Sēnes | |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un augu produkti |
1. Ceratocystis platani (J.M.Walter) Engelbr. & T.C. Harr. | Platānu Platanus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, un platānu Platanus L. ģints koksne, tai skaitā koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma. |
2. Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr | Kastaņu Castanea Mill. un ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), koksne un nomizota kastaņu Castanea Mill. ģints augu miza |
3. Didymella ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx | Krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
4. Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma | Neļķu Dianthus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
5. Phoma tracheiphila (Petri) Kankaveli & Gikashvili | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
6. Phytophthora fragariae Hickmann var. fragariae | Zemeņu Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni | Vasaras saulgriežu Helianthus annuus L. sēklas |
8. Puccinia horiana Hennings | Krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
9. Scirrhia pini Funk & Parker | Priežu Pinus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
10. Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold | Apiņu Humulus lupulus L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
11. Verticillium dahliae Klebahn | Apiņu Humulus lupulus L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
(d) Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi | |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un augu produkti |
1. Arabis mosaic virus | Zemeņu Fragaria L. un kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
2. Beet leaf curl virus | Parasto biešu Beta vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
3. Chrysanthemum stunt viroid | Krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
4. Citrus tristeza virus (Eiropas izolāti) | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
5. Grapevine flavescence dorée MLO | Vīnkoku Vitis L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
6. Plum pox virus | Plūmju Prunus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Potato stolbur mycoplasm | Nakteņu Solanaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
8. Raspberry ringspot virus | Zemeņu Fragaria L. un kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
9. Spiroplasma citri Saglio et al. | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
10. Strawberry crinkle virus | Zemeņu Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
11. Strawberry latent ringspot virus | Zemeņu Fragaria L. un kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
12. Strawberry mild yellow edge virus | Zemeņu Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
13. Tomato black ring virus | Zemeņu Fragaria L. un kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
14. Tomato spotted wilt virus | Seleriju Apium graveolens L., papriku Capsicum annuum L., gurķu Cucumis melo L., krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints augi, sprigaņu Impatiens ģints visu Jaungvinejas hibrīdu varietātes, salātu Lactuca sativa L., tomātu Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.), tabakas Nicotiana tabacum L. augi, ja ir pierādījumi, ka tie paredzēti pārdošanai profesionāliem tabakas ražotājiem. Baklažānu Solanum melongena L., kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
15. Tomato yellow leaf curl virus | Tomātu Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L..) stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
B DAĻA |
||
Augu karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm un izplatīt noteiktās aizsargājamās zonās, ja ar tiem inficēti vai invadēti noteikti augi vai augu produkti |
||
(a) Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā | ||
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un augu produkti |
Aizsargājamā(-s) zona(-s) |
1. Anthonomus grandis (Boh.) | Kokvilnas Gossypium spp. sēklas un augļi (pogaļas) un neattīrīta kokvilna | Grieķija, Spānija (Andalucia, Catalonia, Extremadura, Murcia, Valencia) |
2. Cephalcia lariciphila (Klug) | Lapegļu Larix Mill. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
3. Dendroctonus micans Kugelan | Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza | Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
4. Gilphinia hercyniae (Hartig) | Egļu Picea A. Dietr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
5. Gonipterus scutellatus Gyll. | Eikaliptu Eucalyptus l'Herit. ģints augi, izņemot augļus un sēklas | Grieķija, Francija (Azoru salas) |
6. Ips amitinus Eichhof | Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza | Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste |
7. Ips cembrae Heer | Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza | Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
8. Ips duplicatus Sahlberg | Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza | Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste |
9. Ips sexdentatus Börner | Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza | Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
10. Ips typographus Heer | Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza | Īrija, Apvienotā Karaliste |
11. Sternochetus mangiferae Fabricius | Mango Mangifera spp. sēklas, kuru izcelsme ir kāda no trešajām valstīm | Spānija (Granada un Malaga), Portugāle (Alentejo, Algarve, Madeira) |
(b) Baktērijas | ||
Suga | Inficētie vai invadētie augi un augu produkti | Aizsargājamā(-s) zona(-s) |
1. Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones | Pupiņu Phaseolus vulgaris L. un lobiju Dolichos Jacq. sēklas | Grieķija, Spānija, Portugāle |
2. Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. | Korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētas augu daļas, izņemot augļus, sēklas un augus, bet ieskaitot dzīvus ziedputekšņus apputeksnēšanai | Spānija (izņemot Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci, Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja (Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize, Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Padujas provinces Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana komūna un apgabals uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjskas, Koroškas, Mariboras un Notranjskas reģioni, Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz dienvidiem no automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un Trhová Hradská (Dunajská Streda apgabals), Hronovce un Hronské Kľačany (Levice apgabals), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky apgabals), Málinec (Poltár apgabals), Hrhov (Rožňava apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un Zatín (Trebišov apgabals) komūnu), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas salas). |
(c) Sēnes | ||
Suga | Inficētie vai invadētie augi un augu produkti | Aizsargājamā(-s) zona(-s) |
1. Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. | Platānu Platanus L. augi, kas paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas, un platānu Platanus L. koksne, arī koksne, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu | Apvienotā Karaliste |
2. Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. | Kastaņu Castanea Mill. koksne (izņemot koksni bez mizas), nomizota kastaņu Castanea Mill miza un kastaņu Castanea Mill augi, kas paredzēti stādīšanai | Čehija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste |
3. Glomerella gossypii Edgerton | Kokvilnas Gossypium spp. sēklas un augļi (pogaļas) | Grieķija |
4. Gremmeniella abietina (Lag.) Morelet | Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
5. Hypoxylon mammatum (Wahl.) J.Miller | Apšu Populus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
(d) Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi | ||
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un augu produkti |
Aizsargājamā(-s) zona(-s) |
1. Citrus tristeza virus (Eiropas izolāti) | Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints un to hibrīdu augļi ar lapām un kātiem | Grieķija (izņemot Argolidas un Hanjas reģionālā vienība), Malta, Portugāle (izņemot Algarve un Madeira) |
2. Grapevine flavescence dorée MLO | Vīnkoku Vitis L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas | Čehija, Francija (Elzasa, Šampaņa-Ardēni, Pikardija (Département de l'Aisne), Ildefransa (communes de Citry, Nanteuil-sur-Marne et Saâcy-sur-Marne) un Lotringa), Itālija (Apūlija, Bazilikata un Sardīnija)" |
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
4.pielikums
Ministru kabineta
2014.gada 14.oktobra
noteikumiem Nr.629
"5.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta
noteikumiem Nr.218
A DAĻA |
|
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus aizliegts ievest Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī |
|
Augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu apraksts |
Izcelsmes valsts |
1. Baltegļu Abies Mill., ciedru Cedrus Trew, ciprešu Chamaecyparis Spach, kadiķu Juniperus L., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga Carr. ģints augi, izņemot augļus un sēklas | Valstis, kas neatrodas Eiropā |
2. Kastaņu Castanea Mill. un ozolu Quercus L. ģints augi ar lapām, izņemot augļus un sēklas | Valstis, kas neatrodas Eiropā |
3. Apšu Populus L. ģints augi ar lapām, izņemot augļus un sēklas | Ziemeļamerikas valstis |
4. Nomizota kastaņu Castanea Mill. ģints augu miza | Trešās valstis |
5. Nomizota ozolu Quercus L. ģints augu miza, izņemot korķa ozolu Quercus suber L. mizu | Ziemeļamerikas valstis |
6. Nomizota cukura kļavu Acer saccharum Marsh. miza | Ziemeļamerikas valstis |
7. Nomizota apšu Populus L. ģints augu miza | Amerikas kontinenta valstis |
8. Krūmcidoniju Chaenomeles Ldl., cidoniju Cydonia Mill., vilkābeļu Crateagus L., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L., bumbieru Pyrus L. un rožu Rosa L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot augus miera stāvoklī bez lapām, ziediem un augļiem | Valstis, kas neatrodas Eiropā |
9. Fotīniju Photinia Ldl. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot augus miera stāvoklī bez lapām, ziediem un augļiem | Amerikas Savienotās Valstis, Ķīna, Japāna, Dienvidkoreja, Ziemeļkoreja |
10. Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi, sēklas kartupeļi | Trešās valstis, izņemot Šveici |
11. Nakteņu ģints Solanum L. bumbuļi un stolonus veidojošo sugu stādīšanai paredzētie augi un to hibrīdi, izņemot šī pielikuma A daļas 10.punktā minētos kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļus | Trešās valstis |
12. Nakteņu ģints Solanum L. sugu bumbuļi un to hibrīdi, izņemot šī pielikuma A daļas 10. un 11.punktā minētos | Neskarot īpašās prasības, kuras piemēro šo noteikumu 4.pielikuma A daļas I nodaļā minētajiem kartupeļu bumbuļiem, trešās valstis (izņemot Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku, Sīriju, Šveici, Tunisiju, Turciju) un trešās valstis, kas atrodas Eiropā un par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru atzīts, ka tajās nav sastopams Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al., vai kuru izpildītie noteikumi saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības noteikumiem par Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. apkarošanu |
13. Nakteņu Solanaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un šī pielikuma A daļas 10., 11. un 12.punktā minētie augi | Trešās valstis, izņemot Eiropas un Vidusjūras valstis |
14. Augsne un augsnes substrāts, kas pilnīgi vai daļēji sastāv no augsnes vai cietām organiskajām daļām, piemēram, no augu atliekām, humusa, kā arī no kūdras vai mizas, izņemot tīru kūdru | Turcija, Baltkrievija, Moldāvija, Krievija, Ukraina un trešās valstis, kas neatrodas Eiropas kontinentā, izņemot Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku, Tunisiju |
15. Vīnkoku Vitis L. ģints augi, izņemot augļus | Trešās valstis |
16. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas | Trešās valstis |
17. Dateļpalmu Phoenix spp. augi, izņemot augļus un sēklas | Alžīrija, Maroka |
18. Stādīšanai paredzētie cidoniju Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L., bumbieru Pyrus L. ģints augi un to hibrīdi un zemeņu Fragaria L. ģints augi, izņemot sēklas | Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas 8.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā valstis, kas neatrodas Eiropā, izņemot Vidusjūras valstis, Austrāliju, Jaunzēlandi, Kanādu, Amerikas Savienoto Valstu kontinentālās pavalstis |
19. Graudzāļu Graminacae dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un daudzgadīgo dekoratīvo zāļu apakšdzimtas Bambusoideae, Panicoideae augus un Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L., Uniola L. ģints augus | Trešās valstis, izņemot Eiropas un Vidusjūras valstis |
B DAĻA |
|
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus aizliegts ievest noteiktās aizsargājamās zonās |
|
Augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu apraksts |
Aizsargājamā(-s) zona(-s) |
1. Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas 8., 9. un 18.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L., ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints augi un dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm (izņemot Šveici un valstis, par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajās nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai teritorijas, kurās nav sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un kuras saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu atzītas par tādām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru) | Spānija (izņemot Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci, Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja (Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize, Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Padujas provinces Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana komūna un apgabals uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjskas, Koroškas, Mariboras un Notranjskas reģioni, Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz dienvidiem no automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un Trhová Hradská (Dunajská Streda apgabals), Hronovce un Hronské Kľačany (Levice apgabals), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky apgabals), Málinec (Poltár apgabals), Hrhov (Rožňava apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un Zatín (Trebišov apgabals) komūna), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas salas). |
2. Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas 8., 9. un 18.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā klinteņu Cotoneaster Ehrh. ģints un Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot augi (izņemot augļus un sēklas) un dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot valstis, par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajās nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai teritorijas, kurās nav sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un kuras atzītas par tādām saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru | Spānija (izņemot Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci, Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja (Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize, Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Padujas provinces Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana komūna un apgabals uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjskas, Koroškas, Mariboras un Notranjskas reģioni, Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz dienvidiem no automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un Trhová Hradská (Dunajská Streda apgabals), Hronovce un Hronské Kľačany (Levice apgabals), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky apgabals), Málinec (Poltár apgabals), Hrhov (Rožňava apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un Zatín (Trebišov apgabals) komūna), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas salas)." |
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
5.pielikums
Ministru kabineta
2014.gada 14.oktobra
noteikumiem Nr.629
"6.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta
noteikumiem Nr.218
A DAĻA |
|
Īpašās prasības, kas jāievēro, lai ieviestu vai izplatītu augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus Latvijā un citā Eiropas Savienības dalībvalstī |
|
I nodaļa |
|
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts nav Latvija vai kāda cita Eiropas Savienības dalībvalsts |
|
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti |
Īpašās prasības |
1. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
minēts attiecīgais KN kods, skujkoku Coniferales
koksne, kuras izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna,
Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai Amerikas Savienotās
Valstis, kur ir sastopams Bursaphelenchus xylophilus
(Steiner un Bührer) Nickle et al., arī koksne, kurai
nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šādu
koksni:
- tūju Thuja L., - īvi Taxus L., - šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem skujkokiem, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kas ir veidoti no tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām, - Libocedrus decurrens Torr. koksne, ja ir pierādījums tam, ka tā ir apstrādāta vai pārstrādāta zīmuļu ražošanas nolūkā, piemērojot 7-8 dienas ilgu termisko apstrādi pie minimālās temperatūras 82 °C, |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi. Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot fumigācijā izmantotās darbīgās vielas nosaukumu, koksnes minimālo temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības laiku (h), vai c) ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas koncentrāciju (%), un pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu drošības rezervi - četras papildu nedēļas paredzētā lidošanas perioda sākumā un beigās) vai (izņemot gadījumus, kad attiecīgā koksne ir bez mizas) ir transportēta ar aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju. |
2. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, pilnībā vai daļēji no skujkoku Coniferales koksne, iegūta šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, un koksnes atlikumi un atgriezumi, ja to izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Par veikto apstrādi norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības laiku (h), un pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu drošības rezervi: četras papildu nedēļas paredzētā lidošanas perioda sākumā un beigās) vai (izņemot gadījumus, kad attiecīgā koksne ir koksne bez mizas) ir transportēta ar aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju. |
3. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
minēts attiecīgais KN kods, tūju Thuja L. un īvju
Taxus L. koksne, kuras izcelsmes valsts ir Kanāda,
Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai
Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams
Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer)
Nickle et al., kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļa
virsma, izņemot šādu koksni:
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem skujkokiem, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) ir bez mizas vai b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo praksi, vai c) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi. Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai d) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības laiku (h), vai e) ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas koncentrāciju (%). |
4. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
minēts attiecīgais KN kods, skujkoku Coniferales
koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā
virsma), kuras izcelsmes valsts ir Krievija, Kazahstāna vai
Turcija, izņemot šādu koksni:
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem skujkokiem, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā nav sastopami: - Monochamus ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi, - Pissodes ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi, - Scolytidae dzimtas ārpus Eiropas sugu kaitēkļi. Koksnes izcelsmes vietu norāda fitosanitārā sertifikāta ailē "Izcelsmes vieta", vai b) koksne ir bez mizas, un tajā nav Monochamus ģints ārpuseiropas sastopamo sugu kaitēkļu eju, kuru diametrs pārsniedz 3 mm, vai c) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu. Koksni vai tās iesaiņojumu marķē ar marķējumu "kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo praksi, vai d) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi. Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā, vai e) koksne ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības laiku (h), vai f) koksne ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas koncentrāciju (%). |
5. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
minēts attiecīgais KN kods skujkoku Coniferales
koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā
virsma), izņemot šādu koksni:
- pilnībā vai daļēji no šīs skujkoku koksnes iegūta šķelda, skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, Šajā punktā minētās prasības attiecas uz skujkoku Coniferales koksni (arī koksni, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot: - Krievija, Kazahstāna un Turcija, - Eiropas valstis, - Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) ir bez mizas, un tajā nav Monochamus ģints ārpuseiropas sugu kaitēkļu eju, kuru diametrs ir lielāks par 3 mm, vai b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo praksi, vai c) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības laiku (h), vai d) koksne ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.Informāciju par veikto impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas koncentrāciju (%), vai e) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukumiem, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi. Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā. |
6. Pilnīgi vai daļēji no skujkoku Coniferales
koksnes iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes atlikumi un
atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir:
- Krievija, Kazahstāna un Turcija, - valsts, kas neatrodas Eiropā (izņemot Kanādu, Ķīnu, Japānu, Korejas Republiku, Meksiku, Taivānu un Amerikas Savienotās Valstis) |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā nav sastopami: - Monochamus ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi, - Pissodes ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi, - Scolytidae dzimtas ārpus Eiropas sugu kaitēkļi. Koksnes izcelsmes vietu norāda fitosanitārā sertifikāta ailē "Izcelsmes vieta", vai b) koksne ir iegūta no nomizota apaļkoka, vai c) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu, vai d) koksne ir fumigēta atbilstoši specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības laiku (h), vai e) koksne tiek termiski apstrādāta ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru visas koksnes profilā (tostarp tās iekšienē), un fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi. |
7. Koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot neapstrādātu koku, kas nav biezāks par 6 mm, apstrādātus kokmateriālus, kuru izgatavošanā izmantota līme, karstums un spiediens vai to kombinācija, un stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, ar izcelsmi trešajās valstīs, izņemot Šveici. |
Koksnes iepakojamos materiālus:
- apstrādā atbilstoši kādam no Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu standarta Nr.15 "Vadlīnijas koksnes iepakojamam materiālam starptautiskajā tirdzniecībā" 1.pielikumā noteiktajiem koksnes iepakojuma materiāla apstrādes veidiem; un - marķē saskaņā ar Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu standarta Nr.15 "Vadlīnijas koksnes iepakojamam materiālam starptautiskajā tirdzniecībā" 2.pielikumu, norādot, ka koksnes iepakojamais materiāls pakļauts atbilstošai fitosanitārajai apstrādei." |
8. Cukura kļavu Acer saccharum Marsh. koksne, kuras
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda,
arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma,
izņemot:
- koksne, kas domāta finiera plākšņu ražošanai, -šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citus kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo komercpraksi |
9. Cukura kļavu Acer saccharum Marsh. koksne, kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai Kanāda un kura paredzēta finiera plākšņu ražošanai |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) par koksnes izcelsmes vietu ir zināms, ka tajā nav sastopams Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau; b) koksne ir paredzēta finiera plākšņu ražošanai |
10. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
minēts attiecīgais KN kods, ošu Fraxinus L.,
Juglans ailiantifolia Carr, Juglans
mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un
Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksne,
kura nav saglabājusi savu dabiski apaļo virsmu, kā arī
mēbeles un citi izstrādājumi, kas izgatavoti no
neapstrādātas koksnes, un kuras izcelsmes valsts ir Kanāda,
Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Korejas Tautas
Demokrātiskā Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas
Savienotās Valstis, izņemot šāda koksne:
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem kokiem, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Agrilus planipennis Fairmaire, vai b) miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis ir noņemts uzņēmumā, kuru ir pilnvarojusi un kura darbību uzrauga nacionālā augu aizsardzības organizācija; vai c) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koka profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu. |
11. Neatkarīgi no tā, vai I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, koksnes šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no ošu Fraxinus L., Juglans ailiantifolia Carr, Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksnes, kuras izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Agrilus planipennis Fairmaire. Attiecīgo teritoriju norāda fitosanitārajā sertifikātā. |
12. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, ošu Fraxinus L., Juglans ailiantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. nomizota miza un no tās izgatavoti priekšmeti, kuras izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Agrilus planipennis Fairmaire. Attiecīgo teritoriju norāda fitosanitārajā sertifikātā. |
13. Ozolu Quercus L. koksne, kuras izcelsmes valsts
ir Amerikas Savienotās Valstis, arī koksne, kurai nav
saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šāda koksne:
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, - mucas, muciņas, kubli, toveri un pārējie mucinieku izstrādājumi un to daļas no koka, arī mucu dēlīši, ja ir dokumentārs pierādījums tam, ka koksne iegūta vai izgatavota, piemērojot termisku apstrādi, kas ļauj uz 20 minūtēm sasniegt vismaz 176 °C temperatūru, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksne ir apzāģēta, lai pilnībā noņemtu tās apaļo virsmu, vai b) koksne ir bez mizas, un ūdens saturs koksnē, kas izteikts sausnas procentos, nepārsniedz 20 %, vai c) koksne ir bez mizas un dezinficēta, to attiecīgi apstrādājot ar karstu gaisu vai karstu ūdeni, vai, d) ja tie ir zāģmateriāli ar mizas atliekām vai bez tām, koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo komercpraksi |
14. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
minēts attiecīgais KN kods, bērzu Betula L. koksne,
arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma,
kā arī mēbeles un citi izstrādājumi, kas izgatavoti no
neapstrādātas koksnes, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
Apvienotās Valstis un Kanāda, kur ir sastopams Agrilus
anxius Gory, izņemot šāda koksne:
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no šiem kokiem, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis ir noņemts uzņēmumā, kuru ir pilnvarojusi un kura darbību uzrauga nacionālā augu aizsardzības organizācija; vai b) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj visā koka profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto devu. |
15. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts to KN kods, koksnes šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no bērza Betula L. | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksnes izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Agrilus anxius Gory. |
16. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts to KN kods, bērza Betula L. miza un priekšmeti, kas izgatavoti no šo koku mizas, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda, kur ir sastopams Agrilus anxius Gory. | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka miza ir bez koksnes. |
17. Platānu Platanus L. koksne, kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Šveice vai Armēnija, arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot koksnes šķelda, skaidas un koksnes atlikumi un atgriezumi | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo komercpraksi. |
18. Ozolu Quercus L., platānu Platanus L. un
cukura kļavas Acer saccharum Marsh. zāģmateriāli,
kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs un uz kuriem
attiecas viens no šo noteikumu 1. pielikuma B daļas I
nodaļas 7.punktā iekļautajiem KN kodiem un aprakstiem, un
kuriem nav pievienots fitosanitārais sertifikāts.*
* Noteiktā kārtība spēkā līdz 2016. gada 30. novembrim |
1) Koksne ir bez mizas
2) Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: 2.1. koksne ir ražota tādā kokzāģētavā vai apstrādāta tādās atbilstošās telpās, ko attiecībā uz dalību lapkoku zāģmateriālu kameržāvēšanas sertifikācijas programmā apstiprinājusi un revidējusi ASV Nacionālā lapkoku zāģmateriālu asociācija (NHLA); 2.2. koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, sasniedz mazāk par 20 %, un tas panākts ar piemērotu laika/temperatūras režīmu; 2.3. katram koksnes saišķim ir piestiprināta standarta identifikācijas piespraude. Uz katras identifikācijas piespraudes ir zīmogs "NHLA - KD", kā arī katram saišķim ir piešķirts unikāls numurs. Katram koksnes saišķim ir piestiprināta standarta identifikācijas piespraude ar zīmogu "NHLA-KD" un ar unikālu numuru; 2.4. Oficiālam apliecinājumam ir pievienots aizpildīts kameržāvēšanas sertifikāts (9.1 pielikums), kurā ir iekļauta informācija par zāģmateriālu bez mizas daudzuma kubikpēdās un kubikmetros. Sertifikātā ir norādīts arī saišķu kopējais skaits un katras šiem saišķiem piešķirtās identifikācijas piespraudes numurs. Šajā sertifikātā ir arī cita informācija - uzņēmums, kas veicis kameržāvēšanu, saņēmējs, atbildīgās personas. |
19. Apšu Populus L. koksne, kuras izcelsmes valsts
atrodas Amerikas kontinentā, arī koksne, kurai nav
saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šāda koksne:
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) ir nomizota vai b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo komercpraksi |
20. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu 1.pielikuma B daļā
minēts to KN kods, koksnes šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no:
- cukura kļavām Acer saccharum Marsh., kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda, - apsēm Populus L., kuru izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) iegūta no nomizota apaļkoka vai b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu, vai c) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības laiku (h), vai d) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp koksnes centrā) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi |
21.Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu 1.pielikuma B daļā
minēts to KN kods, koksnes šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no:
- platānām Platanus L., kuru izcelsmes valsts ir Armēnija, Šveice vai Amerikas Savienotās Valstis. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu, vai b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības laiku (h), vai c) tiek termiski apstrādāta ne mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi. |
22. Koksnes šķeldas, skaidas un koksnes atlikumi vai atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un kas pilnīgi vai daļēji iegūti no ozoliem Quercus L. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu, vai b) ir fumigēta atbilstoši specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības laiku (h), vai c) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukumiem, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi |
23. Skujkoku Coniferales miza, kuras izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka nomizotā miza:
a) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības laiku (h), vai b) tiek termiski apstrādāta visā mizas profilā (tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi, un pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu drošības rezervi - četras papildu nedēļas paredzētā lidošanas perioda sākumā un beigās) vai ir transportēta ar aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju. |
24. Skujkoku Coniferales augi (izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā | Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 1.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti kokaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams Pissodes spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā) |
25. Skujkoku Coniferales augi, kas ir augstāki par 3 m (izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā | Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24. punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti kokaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams Scolytidae spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā) |
26. Priežu Pinus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24. un 25.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers vai Scirrhia pini Funk & Parker simptomi |
27. Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24.,25. vai 26.punktā uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Melampsora medusae Thümen simptomi |
28. Ozolu Quercus L. augi bez lapām, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, izņemot augļus un sēklas | Neskarot aizliegumu, kas piemērojams šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 2.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu izcelsme ir teritorijās, par kurām ir zināms, ka tur nav sastopams Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt |
29. Kastaņu Castanea Mill. un ozolu Quercus L. augi (izņemot augļus un sēklas) bez lapām, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā | Neskarot prasības, kas piemērojamas augiem, kas minēti šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 2.punktā un kas noteiktas šī pielikuma 28.punktā, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Cronartium simptomi |
30. Kastaņu Castanea Mill. un ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 2.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
29.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi |
31. Lazdu Corylus L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts ir Kanāda vai Amerikas Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir izaudzēti
kokaudzētavā un:
a) to izcelsmes teritoriju izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Anisogramma anomala (Peck) E. Müller, un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija" vai b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav sastopams Anisogramma anomala (Peck) E. Müller, pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē, kas veiktas kopš pēdējo triju pilno veģetācijas periodu sākuma, un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", paziņojot, ka Anisogramma anomala (Peck) E. Müller nav sastopams |
32. Ošu Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. augi, izņemot sēklas un augļus, bet ieskaitot grieztus zarus ar lapām vai bez tām, kuru izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izcelsme ir teritorijā, ko nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Agrilus planipennis Fairmaire. Attiecīgo teritoriju norāda fitosanitārajā sertifikātā |
33. Bērzu Betula L. augi, izņemot augļus un sēklas, bet ieskaitot grieztus Betula L. zarus ar lapām vai bez tām | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Agrilus anxius Gory |
34. Platānu Platanus L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Armēnija vai Šveice | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. simptomi |
35. Apšu Populus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot sēklas | Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 3.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Melampsora medusae Thümen simptomi |
36. Apšu Populus L. ģints augi (izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 3.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 35.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Mycosphaerella populorum G. E. Thompson simptomi |
37. Gobu Ulmus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsmes valsts atrodas Ziemeļamerikā | Neskarot noteikumus, ko piemēro šī pielikuma A daļas I nodaļas 32.punktā, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Elm phlöem necrosis mycoplasm simptomi |
38. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm | Augļi ir bez kātiem un lapām, un tiem uz iepakojuma piestiprināts atbilstošs izcelsmes marķējums |
39. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 38., 40., 41.un 42.punktā minētajiem augļiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes valstī nav sastopams Xanthomonas campestris (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), vai b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Xanthomonas campestris (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), un tas ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, vai (c) vai nu - saskaņā ar oficiālo kontroles un pārbaudes režīmu kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē nav novēroti Xanthomonas campestris (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem) simptomi un - nevienam no audzēšanas laukā novāktajiem augļiem nav novēroti Xanthomonas campestris (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem) simptomi, un - augļi ir apstrādāti, piemēram, ar nātrija ortofenilfenātu, un tas ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, un - augļi ir iepakoti šīm mērķim reģistrēto saimniecību teritorijā vai nosūtīšanas vietā vai - ir ievērota jebkura sertifikācijas sistēma, kas saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru atzīta par līdzvērtīgu šajā punktā minētajām prasībām |
40. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 38., 39., 41. un 42.punktā minētajiem augļiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes valstī nav sastopams Cercospora angolensis Carv. et Mendes, vai b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Cercospora angolensis Carv. et Mendes, un tas ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, vai c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē nav novēroti Cercospora angolensis Carv. et Mendes simptomi, un attiecīgajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī organisma simptomi |
41. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi (izņemot apelsīnu Citrus aurantium L. augļus), kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 38., 39., 40. un 42.punktā minētajiem augļiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes valstī nav sastopams Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), vai b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), un tas ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā, vai c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē nav novēroti Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem) simptomi, un atbilstošajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī organisma simptomi vai d) augļu audzēšanas lauks atbilstoši apstrādāts pret Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), un attiecīgajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī organisma simptomi |
42. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par kuru zināms, ka tajā ir sastopamas raibspārņu Tephritidae dzimtas sugas (kas nav konstatētas Eiropā) |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 38., 39. un 40.punktā minētajiem augļiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopami attiecīgie organismi, vai, ja šī prasība nav izpildāma, b) tad kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma oficiālajās pārbaudēs, kuras veiktas audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē vismaz reizi mēnesī pēdējo triju mēnešu laikā pirms ražas novākšanas, nav novērotas attiecīgā organisma pazīmes un attiecīgajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas laukā novāktajiem augļiem nav novērotas šī organisma pazīmes, vai, ja arī šī prasība nav izpildāma, c) tad raksturojošā parauga oficiālajā pārbaudē konstatēts, ka augļi nav invadēti ar attiecīgo organismu jebkurā tā attīstības stadijā, vai, ja arī šī prasība nav izpildāma, d) tad augļi atbilstoši apstrādāti, veicot attiecīgu termisko apstrādi ar tvaiku, aukstumapstrādi vai ātrsaldēšanu, kas efektīvi iedarbojas uz attiecīgo organismu un nekaitē augļiem, bet ja šie paņēmieni nav pieejami, veicot ķīmisko apstrādi, ja to pieļauj Eiropas Savienības normatīvie akti par ķīmisko vielu vai augu aizsardzības līdzekļu lietošanu |
43. Korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 8.,
9. ,
18.punktā
un šo noteikumu 5.pielikuma B daļas
1.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augu izcelsmes valstī nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai b) augu izcelsmes teritorijā, kura izveidota saskaņā ar attiecīgo Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu un atzīta par tādu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, nav sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai c) audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē augi ar Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomiem ir iznīcināti |
44. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi (izņemot augļus un sēklas), kā arī kallu Araceae, marantu Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado Persea spp. sugu un strelīciju Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 16.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes valstī nav sastopami Radopholus citrophilus Huettel et al. un Radopholus similis (Cobb) Thorne, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā ņemtie augsnes un sakņu raksturojošie paraugi ir oficiāli nematoloģiski testēti vismaz attiecībā uz Radopholus citrophilus Huettel et al. un Radopholus similis (Cobb) Thorne, un šajos testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi |
45. Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. un Vepris Comm. augi, izņemot augļus, bet ieskaitot sēklas, un citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle un Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu sēklas ar izcelsmi trešajās valstīs. | Neierobežojot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma A daļas I nodaļas 46. un 47. punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu izcelsme ir teritorijā, ko nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams citrusu Huanlunas (Huanglongbing) slimības jeb citrusu zaļēšanas ierosinātājs Candidatus Liberibacter spp. |
46. Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm. un Zanthoxylum L. augi, izņemot augļi un sēklas, ar izcelsmi trešajās valstīs. |
Neierobežojot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma A
daļas I nodaļas 45. un 47. punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Trioza erytreae Del Guercio, vai b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams Trioza erytreae Del Guercio, un informācija ir noradīta fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija" |
47. Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle un Kellerman, Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia Lour., Vepris Comm. un Zanthoxylum L. augi, izņemot augļi un sēklas, ar izcelsmi trešajās valstīs. |
Neierobežojot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma A
daļas I nodaļas 45. un 46. punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Diaphorina citri Kuway, vai b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams Diaphorina citri Kuway, un šī informācija ir norādīta fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija" |
48. Vilkābeļu Crataegus L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Phyllosticta solitaria Ell. & Ev. | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Phyllosticta solitaria Ell. & Ev. simptomi |
49. Cidoniju Cydonia Mill., zemeņu Fragaria
L., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L.,
bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes L., kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir
sastopami šādi kaitīgie organismi:
- zemeņu Fragaria L. ģints augiem: - Phytophtora fragariae Hickman, var. fragariae, - Arabis mosaic virus, - Raspberry ringspot virus, - Strawberry crinkle virus, - Strawberry latent ringspot virus, - Strawberry mild yellow edge virus, - Tomato black ring virus, - Xanthomonas fragariae Kennedy et King, - ābeļu Malus Mill. ģints augiem: - Phyllosticta solitaria Ell. & Ev., - plūmju Prunus L. ģints augiem: - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm, - Xanthomonas campestris pv. Prunus (Smith) Dye, - Prunus persica (L.) Batsch augiem: - Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al., - bumbieru Pyrus L. ģints augiem: - Phyllosticta solitaria Ell. & Ev., - kazeņu Rubus L. ģints augiem: - Arabis mosaic Virus, - Raspberry ringspot virus, - Strawberry latent ringspot virus, - Tomato black ring virus, - visu sugu augiem: vīrusi vai vīrusiem līdzīgie organismi, kuri nav konstatēti Eiropā |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un 18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi |
50. Cidoniju Cydonia Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tur ir sastopams Pear decline mycoplasm | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un 18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43. un 49.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka pēdējo triju pilno veģetācijas periodu laikā audzēšanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē augi, kuru simptomi rada aizdomas par inficēšanos ar Pear decline mycoplasm, ir iznīcināti |
51. Zemeņu Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie
augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tajā attiecīgo ģinšu augiem ir sastopami šādi kaitīgie
organismi:
- Strawberry latent 'C' virus, - Strawberry vein banding virus, - Strawberry witches' broom mycoplasm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
49.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir: - vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz šajā punktā minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti attiecīgie kaitīgie organismi, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju pilno veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi, b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi |
52. Zemeņu Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tur sastopams Aphelenchoides besseyi Christie |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49. un
51.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) vai nu kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novērotas Aphelenchoides besseyi Christie pazīmes, vai b) audzējot augus audu kultūrā, tie iegūti no augiem, kuri atbilst "a" apakšpunktā minētajām prasībām, vai ir oficiāli testēti, izmantojot atbilstošās nematoloģiskās metodes, un tiem nav konstatēts Aphelenchoides besseyi Christie |
53. Zemeņu Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49., 51. un 52.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami Anthonomus signatus Say un Anthonomus bisignifer (Schenkling) |
54. Ābeļu Malus Mill. ģints stādīšanai paredzētie
augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tajā ābeļu Malus Mill. ģints augiem ir sastopami
šādi kaitīgie organismi:
- Cherry rasp leaf virus (American), - Tomato ringspot virus |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 8. un 18.punktā, 5.pielikuma B daļas
1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43. un 49.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) augi ir: - vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi, b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi |
55. Ābeļu Malus Mill. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Apple proliferation mycoplasm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 8. un 18.punktā, B daļas 1.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 43., 49. un 54.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Apple proliferation mycoplasm, vai b) aa) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir: - vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēts šis kaitīgais organisms, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo sešu pilno veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēts šis kaitīgais organisms, bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Apple proliferation mycoplasm izraisīto slimību simptomi |
56. Šādu plūmju Prunus L. ģints sugu stādīšanai
paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti
zināms, ka tajā ir sastopams Prunus pox virus:
- Prunus amygdalus Batsch, - Prunus armeniaca L., - Prunus blireiana Andre, - Prunus brigantina Vill., - Prunus cerasifera Ehrh., - Prunus cistena Hansen, - Prunus curdica Fenzl & Fritsch., - Prunus domestica ssp. domestica L., - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid., - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi., - Prunus glandulosa Thunb., - Prunus holosericea Batal., - Prunus hortulana Bailey, - Prunus japonica Thunb., - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne, - Prunus maritima Marsh., - Prunus mume Sieb & Zucc., - Prunus nigra Ait., - Prunus persica (L.) Batsch, - Prunus salicina L., - Prunus sibirica L., - Prunus simonii Carr., - Prunus spinosa L., - Prunus tomentosa Thunb., - Prunus triloba Lindl., - citas plūmju Prunus L. ģints sugas, ieņēmīgas pret Prunus pox virus |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 8. un 18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
49.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir: - vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Prunus pox virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēts šis kaitīgais organisms, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts attiecībā uz Prunus pox virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēts šis kaitīgais organisms, b) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Prunus pox virus izraisīto slimību simptomi, c) audzēšanas vietā augi ar vīrusu vai vīrusiem līdzīgo patogēnu izraisīto slimības simptomiem ir iznīcināti |
57. Plūmju Prunus L. ģints stādīšanai paredzētie
augi:
(a) par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā plūmju Prunus L. ģints augiem ir sastopami attiecīgie kaitīgie organismi, (b) (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopami attiecīgie kaitīgie organismi, (c) (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā un par kuru zināms, ka tajā ir sastopami attiecīgie kaitīgie organismi: "a" apakšpunktā minētajā gadījumā: - Tomato ringspot virus, "b" apakšpunktā minētajā gadījumā: - Cherry rasp leaf virus (American), - Peach mosaic virus (American), - Peach phony rickettsia, - Peach rosette mycoplasm, - Peach yellows mycoplasm, - Prunus line pattern virus (American), - Peach X-disease mycoplasm, "c" apakšpunktā minētajā gadījumā: - Little cherry patogēns |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro attiecīgajā gadījumā šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 8.
un 18.punktā vai šī pielikuma A daļas I nodaļas 49. un
56.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi ir: - oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti attiecīgie kaitīgie organismi, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi, b) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi |
58. Kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie
augi:
(a) par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā kazeņu Rubus L. ģints augiem ir sastopami attiecīgie kaitīgie organismi, (b) (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopami attiecīgie kaitīgie organismi: "a" apakšpunktā minētajā gadījumā: - Tomato ringspot virus, - Black raspberry latent virus, - Cherry leafroll virus, - Prunus necrotic ringspot virus, "b" apakšpunktā minētajā gadījumā: - Raspberry leaf curl virus (Amerikas), - Cherry rasp leaf virus (Amerikas) |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 49.punktā minētajiem augiem:
a) augiem nav konstatētas laputis vai to olas, b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: aa) augi ir: - vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie ir iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi, bb) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi |
59. Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi, par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 10., 11. un 12.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival (visas rases, izņemot 1.rasi, t.i., parasto Eiropas rasi) un kopš attiecīgā perioda sākuma gan audzēšanas vietā, gan arī tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival simptomi, vai b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus, kuri saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības noteikumiem attiecībā uz Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival apkarošanu |
60. Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi |
Neskarot šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
10.,
11. un
12.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59.punktā minētos
noteikumus, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās nav sastopams Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al., vai b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus, kuri saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības noteikumiem attiecībā uz Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. apkarošanu |
61. Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot agros kartupeļus, par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Potato spindle tuber viroid | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 10., 11. un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59. un 60.punktā minētajiem bumbuļiem, jānomāc to dīgtspēja |
62. Kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 10., 11. un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I
nodaļas 59., 60. un 61.punktā minētajām prasībām, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka bumbuļu
izcelsmes laukā nav sastopami Globodera
rostochiensis (Wollenweber) Behrens un Globodera
pallida (Stone) Behrens
un a) vai nu ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., vai b) teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā ir sastopams Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., bumbuļu audzēšanas vietā nav konstatēts vai tiek uzskatīts, ka audzēšanas vieta nav inficēta ar Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., vai uzskata, ka audzēšanas vieta nav inficēta saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, ieviešot atbilstošas procedūras Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. likvidēšanai, un c) vai nu ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen, vai d) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās ir sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen, - bumbuļi izaudzēti vietā, kur, pamatojoties uz saimniekaugu kultūru ikgadējiem apsekojumiem, veicot saimniekaugu vizuālās pārbaudes atbilstošā laikā un pēc ražas novākšanas, vizuāli pārbaudot bumbuļus, kas izaudzēti šajā laukā, gan no ārpuses, gan pārgriežot, nav konstatētas Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen bojājumu pazīmes, vai - pēc bumbuļu novākšanas, tiem izlases veidā noņemti paraugi un, izmantojot atbilstošu metodi, kas stimulē simptomu parādīšanos, pārbaudīti attiecībā uz simptomu klātbūtni vai laboratoriski testēti, kā arī atbilstošā laikā vizuāli pārbaudīti gan, apskatot bumbuļus no ārpuses, gan tos pārgriežot, kā arī visos gadījumos pirms izplatīšanas, saiņojot kartupeļus maisos vai ievietojot konteineros saskaņā ar normatīvajiem aktiem par kartupeļu sēklaudzēšanu un tirdzniecību, nav konstatētas Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen bojājumu pazīmes |
63. Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot stādīšanai paredzētos bumbuļus | Neskarot noteikumus, ko piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59., 60. un 61.punktā, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka nav zināms, vai bumbuļu izcelsmes teritorijā ir sastopams Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |
64. Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
10., 11. un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
59., 60., 61., 62. un 63.punktā, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, vai bumbuļu izcelsmes valstī ir sastopams Scrobipalpopsis solanivora Povolny, vai b) bumbuļu izcelsmes vieta ir teritorija, ko augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Scrobipalpopsis solanivora Povolny |
65. Nakteņu Solonaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Potato stolbur mycoplasm | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 10., 11., 12. un 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59., 60., 61. un 62.punktā minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato stolbur mycoplasm simptomi |
66. Nakteņu Solonaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļus un tomātu Solanum lycopersicum L. sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Potato spindle tuber viroid | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 11., 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato spindle tuber viroid simptomi |
67. Paprikas Capsicum annuum L., tomātu Solanum lycopersicum L., banānu Musa L., tabakas Nicotiana L. ģints un baklažānu Solanum melongena L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |
Neskarot prasības, ko piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A
daļas 11. un 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
65. un 66. punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes teritorijā nav konstatēts Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Simptomi |
68. Apiņu Humulus lupulus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma apiņiem audzēšanas vietā nav novēroti Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold un Verticillum dahliae Klebahn simptomi |
69. Krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. un pelargoniju Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopami Helicoverpa armigera (Hübner) un Spodoptera littoralis (Boisd.), vai b) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā nav novērotas Helicoverpa armigera (Hübner) vai Spodoptera littoralis (Boisd.) pazīmes, vai c) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai tos pasargātu no minētajiem organismiem. |
70. Krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. un pelargoniju Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ģints augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69. punktā minētajiem augiem,
aa) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopami Spodoptera eridiana (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith un Spodoptera litura (Fabricius), vai a) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā nav novērotas Spodoptera eridiana Cramer, Spodoptera frugiperda Smith vai Spodoptera litura (Fabricius) pazīmes, vai b) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai tos pasargātu no minētajiem organismiem. |
71. Krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais ataudzējums un iegūti no materiāla, kuram, veicot virusoloģisko testēšanu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, vai tieši iegūti no materiāla, kuram, veicot oficiālu pārbaudi ziedēšanas laikā, raksturojošā paraugā, kas aptver vismaz 10 % augu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, b) augi vai spraudeņi: - iegūti saimniecībā, kura oficiāli pārbaudīta vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu vai spraudeņu nosūtīšanas, un šajā laikā nav novēroti Puccinia horiana Hennings simptomi, kā arī triju mēnešu laikā pirms izvešanas saimniecības tuvākajā apkārtnē nav sastopami Puccinia horiana Hennings simptomi, vai - atbilstoši apstrādāti pret Puccinia horiana Hennings, c) neapsakņotiem spraudeņiem un augiem, no kuriem tie iegūti, nav novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx simptomi, - apsakņotiem spraudeņiem un apsakņošanas dobē nav novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx simptomi |
72. Krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints un tomātu Solanum lycopersicum L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
13.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66., 67., 69., 70.
un 71.punktā, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:
a) visos veģetācijas periodos audzēti valstī, kur nav sastopams Chrysanthemum stem necrosis virus, vai b) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Chrysanthemum stem necrosis virus, vai c) visos veģetācijas periodos audzēti audzēšanas vietā, ko izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav sastopams Chrysanthemum stem necrosis virus, un tas apstiprināts oficiālās pārbaudēs |
73. Neļķu Dianthus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
- augi iegūti tieši no mātesaugiem, kuriem, pamatojoties uz oficiāli apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz vienreiz divu iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder un Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma, - augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu simptomi |
74. Tulpju Tulipa L. un narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot sīpolus, kam uz iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie paredzēti pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli nenodarbojas ar grieztu ziedu ražošanu | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi |
75. Pelargoniju Pelargonium L'Herit. ex Ait. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Tomato
ringspot virus
(a) par kuru nav zināms, ka tajā ir sastopams Xiphinema americanum Cobb sensu lato (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) vai citi Tomato ringspot virus pārnēsātāji (b) par kuru zināms, ka tajā ir sastopams Xiphinema americanum Cobb sensu lato (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) vai citi Tomato ringspot virus pārnēsātāji |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi ir:
a) iegūti tieši no tādas audzēšanas vietas, par kuru ir zināms, ka tur nav sastopams Tomato ringspot virus, vai b) ne vairāk kā ceturtais ataudzējums, kas iegūts no mātesaugiem, kuros oficiāli apstiprinātajā virusoloģiskajā testēšanā nav konstatēts Tomato ringspot virus jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir: a) iegūti tieši audzēšanas vietā, par kuru ir zināms, ka augsnē un augos nav sastopams Tomato ringspot virus, vai b) ne vairāk kā otrais ataudzējums, kas iegūts no mātesaugiem, kuros oficiāli apstiprinātajā virusoloģiskajā testēšanā nav konstatēts Tomato ringspot virus |
76. Lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi (izņemot:
- sīpolus, - bumbuļsīpolus, - graudzāļu Gramineae dzimtas augus, - sakneņus, - sēklas, - bumbuļus), kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par kuru zināms, ka tajā ir sastopams Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch) |
Neskarot prasības, kas attiecas uz šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69., 70., 71. un 73.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi ir izaudzēti kokaudzētavā un:
a) to izcelsme ir teritorijā, kuru izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch), un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteicis par vietu, kurā nav sastopams Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch), pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu izvešanas. Tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", deklarējot, ka Liriomyza sativae (Blanchard) un Anisogramma anomala (Peck) E. Müller nav sastopami, vai d) tieši pirms izvešanas tie atbilstoši apstrādāti pret Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch) un, pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, atzīts, ka tajos nav sastopami Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch). Sīkākas ziņas par apstrādi norādītas fitosanitārajā sertifikātā vai a) d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav invadēts ar Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch), in vitro sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst invadēšanos ar Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch), un tiek pārsūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos |
77. Krizantēmu Dendranthema (DC) Des. Moul., neļķu Dianthus L., ģipseņu Gypsophila L. un zeltgalvīšu Solidago L. grieztie ziedi un seleriju Apium graveolens L. sugu un baziliku Ocimum L. ģints augu lapu dārzeņi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka grieztie ziedi un lapu
dārzeņi:
- izcelsmes valstī nav sastopami Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch) vai - tieši pirms izvešanas tie ir pārbaudīti un nav konstatēti Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch) |
78. Lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi (izņemot:
- sīpolus, - bumbuļsīpolus, - graudzāļu dzimtas augus, - sakneņus, - sēklas, - bumbuļus), kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Neskarot prasības, kas attiecas uz šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69., 70., 71., 73. un 76.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), vai b) vai nu audzēšanas vietā vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms ražas novākšanas veiktajās oficiālajās pārbaudēs augiem nav novērotas Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess) pazīmes, vai c) tieši pirms augu izvešanas veiktajās oficiālajās pārbaudēs atzīts, ka tiem nav konstatēti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), un tie attiecīgi apstrādāti pret Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess) vai e) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav invadēts ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), in vitro sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst invadēšanos ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), un tiek pārsūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos. |
79. Iestādīti vai stādīšanai paredzēti augi ar saknēm, kuri audzēti atklātā laukā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un Kotthoff) Davis et al. un Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival un b) augi auguši laukā, kurā nav sastopami Globodera pallida (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens. |
80. Augsne un augsnes substrāts, kas pievienots vai ir kopā
ar augiem un pilnībā vai daļēji sastāv no augsnes vai
cietām organiskajām vielām (piemēram, augu atliekām,
humusa, kūdras, mizas),
vai no jebkurām cietām neorganiskajām vielām, ir paredzēts dzīvotspējas uzturēšanai, un kura izcelsmes valsts ir: - Turcija, - Baltkrievija, Gruzija, Moldāvija, Krievija, Ukraina, - valsts, kas neatrodas Eiropā, izņemot Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku, Tunisiju |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augsnes substrāts stādīšanas brīdī: - vai nu nesatur augsni un organiskās vielas, vai - ir atzīts, ka substrātā nav sastopami kukaiņi un kaitīgās nematodes, kā arī substrāts ir atbilstoši pārbaudīts vai termiski apstrādāts, vai fumigēts, lai nodrošinātu, ka tas nav inficēts vai invadēts ar citiem kaitīgiem organismiem, vai - substrāts ir atbilstoši termiski apstrādāts vai fumigēts, lai nodrošinātu, ka tas nav inficēts vai invadēts ar kaitīgiem organismiem, un b) no iestādīšanas brīža: - ir veikti atbilstoši pasākumi, lai nodrošinātu, ka substrāts ir uzturēts neinficēts vai neinvadēts ar kaitīgiem organismiem, vai - divu nedēļu laikā pirms nosūtīšanas augi attīrīti no substrāta, atstājot to tādā daudzumā, cik nepieciešams augu dzīvotspējas uzturēšanai transportēšanas laikā, un, ja tie ir pārstādīti, izmantotais audzēšanas substrāts atbilst "a" apakšpunktā noteiktajām prasībām |
81. Parasto biešu Beta vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā nav novēroti Beet curly top virus (izolāti, kuri nav konstatēti Eiropā) simptomi |
82. Parasto biešu Beta vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Beet leaf curl virus |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 81.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, ka audzēšanas teritorijā ir sastopams Beet leaf curl virus, un b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Beet leaf curl virus simptomi |
83. Stādīšanai paredzētie augi, izņemot
- sīpolus, - bumbuļsīpolus, - sakneņus, - sēklas, - bumbuļus, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69., 70., 71., 73., 75., 76. un 78.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi
ir izaudzēti kokaudzētavā, un:
a) to izcelsme ir teritorijā, kuru eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Thrips palmi Karny. Tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav sastopams Thrips palmi Karny, pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu izvešanas, un tas, ka Thrips palmi Karny nav sastopams, ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai c)tieši pirms izvešanas augi atbilstoši apstrādāti pret Thrips palmi Karny un, pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, atzīts, ka tajos nav sastopams Thrips palmi Karny. Sīkākas ziņas par apstrādi norādītas fitosanitārajā sertifikātā vai d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav invadēts ar Thrips palmi Karny, in vitro sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst invadēšanos ar Thrips palmi Karny, un tiek pārsūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos. |
84. Orhideju dzimtas grieztie ziedi un Momordica L. ģints un baklažānu Solanum melongena L. augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
- griezto ziedu un dārzeņu izcelsmes valstī nav sastopams Thrips palmi Karny, vai - tieši pirms izvešanas grieztie ziedi un dārzeņi oficiāli pārbaudīti un tiem nav konstatēts Thrips palmi Karny |
85. Papriku Capsicum L. augļi, kuru izcelsme valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Beliza, Dominikānas Republika, Franču Polinēzija, Gvatemala, Hondurasa, Jamaika, Kostarika, Meksika, Nikaragva, Panama, Puertoriko un Salvadora, kur ir sastopams Anthonomus eugenii Cano |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augļi:
a) ir iegūti teritorijā, kurā pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams Anthonomus eugenii Cano, un tas ir norādīts fotosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) ir iegūti tādā audzēšanas vietā eksportētājvalstī, kurā pēc šīs nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams Anthonomus eugenii Cano, un tas ir norādīts fitosanitāra sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", paziņojot, ka pēdējo divu mēnešu laikā pirms augļu eksporta, vismaz vienreiz mēnesī veicot oficiālas pārbaudes audzēšanas vietā un tās tiešā tuvumā, Anthonomus eugenii Cano klātbūtne audzēšanas vietā nav konstatēta. |
86. Stādīšanai paredzētie palmu Palmae dzimtas augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 17.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) vai nu ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami Palm lethal yellowing mycoplasm un Cadang-Cadang viroid, un kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti to simptomi, vai b) augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Palm lethal yellowing mycoplasm un Cadang-Cadang viroid simptomi un audzēšanas vietā augi, kuru simptomi rada aizdomas par inficēšanos ar minētajiem organismiem, ir iznīcināti un augi atbilstoši apstrādāti, lai apkarotu Myndus crudus Van Duzee, c) audu kultūrā audzētie augi ir iegūti no augiem, kas atbilst "a" un "b" apakšpunktā noteiktajām prasībām |
87. Palmu Palmae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru stumbra pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem centimetriem un kuri pieder pie kādas no šādām ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans, Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf. |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
17.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 86.punktā,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:
a) visos veģetācijas periodos audzēti valstī, kur nav sastopams Paysandisia archon (Burmeister), vai b) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Paysandisia archon (Burmeister), vai c) vismaz divus gadus pirms izvešanas ir audzēti audzēšanas vietā: - kuru augu aizsardzības dienests izcelsmes valstī ir reģistrējis un uzraudzījis un - kurā augi izvietoti vietā, kas ir aizsargāta pret Paysandisia archon (Burmeister) ieviešanos, vai veiktas atbilstošas profilaktiskas apstrādes, un - kurā katru gadu veiktas trīs oficiālas pārbaudes atbilstošā laikā, tostarp tieši pirms izvešanas, un nav novēroti Paysandisia archon (Burmeister) simptomi |
88. Fuksiju Fuchsia L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās valstis vai Brazīlija |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav
novēroti Aculops fuchsiae Keifer pazīmes,
un tieši pirms izvešanas augi pārbaudīti, un tiem nav konstatēts Aculops fuchsiae Keifer |
89. Stādīšanai paredzētie koki un krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā), kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas un Vidusjūras valstis |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 1., 2., 3., 8., 13., 15., 16., 17., 18.punktā,
5.pielikuma
B daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
24.,
25.,
26.,
27.,
29.,
30.,
34.,
35.,
36.,
37.,
43.,
44.,
48.,
49.,
50.,
54.,
55.,
56.,
57.,
58.,
65.,
66.,
68.,
69.,
70.,
71.,
73.,
76.,
77.,
79.,
80.,
83.,
84.,
86. un
88.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi:
- ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem, - audzēti stādaudzētavā, - atbilstošos laikos un pirms izvešanas ir pārbaudīti un pārbaudē nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un vīrusiem līdzīgu organismu simptomi, un - nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu pazīmes un simptomi, vai - ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos organismus |
90. Stādīšanai paredzētie lapu koki un krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā), kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas un Vidusjūras valstis | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 2., 3., 8., 15., 16., 17. un 18.punktā, 5.pielikuma B daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 29., 30., 31., 34., 35., 36., 37., 43., 44., 48., 49., 50., 54., 55., 56., 57., 58., 79., 83., 88, 89. un 95.punktā uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir miera stadijā un bez lapām |
91. Stādīšanai paredzētie viengadīgie un divgadīgie augi (izņemot to sēklas un graudzāļu Gramineae dzimtas augus), kuru izcelsmes valsts nav Eiropas vai Vidusjūras valsts |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 11., 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
65.,
66.,
76.,
77.,
78.,
79.,
80.,
81. un
82.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi:
- izaudzēti stādaudzētavā, - ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem, - atbilstošos laikos un pirms izvešanas pārbaudīti un - nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un vīrusiem līdzīgu organismu simptomi, un - nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu pazīmes vai simptomi, vai - augi atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos organismus |
92. Stādīšanai paredzētie graudzāļu Gramineae dzimtas dekoratīvu daudzgadīgo zālāju Bambusoideae, Panicoideae apakšdzimtu un Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. un Uniola L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts nav Eiropas vai Vidusjūras valsts |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 79. un 80.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:
- izaudzēti stādaudzētavā un - ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem, un - pirms izvešanas ir pārbaudīti, un - pārbaudē nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un vīrusiem līdzīgu organismu simptomi, un - vai nu nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu pazīmes vai simptomi, vai - augi ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos organismus |
93. Dabīgie vai mākslīgi radītie stādīšanai paredzētie punduraugi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 1., 2., 3., 8., 13., 15., 16., 17., 18.punktā,
5.pielikuma
B daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
24.,
25,
27.,
29.,
30.,
34.,
35.,
36.,
37.,
43.,
44.,
48.,
49.,
50.,
54.,
55.,
56.,
57.,
58.,
65.,
66.,
68.,
69.,
70.,
71.,
76.,
77.,
79.,
80.,
83.,
84.,
86.,
88.,
89.,
90. un
92.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi (arī tie, kuri atlasīti dabiskā vidē vismaz divus gadus pēc kārtas, pirms nosūtīšanas ir audzēti, turēti un sagatavoti oficiāli reģistrētā stādaudzētavā, kura pakļauta oficiāli uzraudzītam kontroles režīmam, b) augi "a" apakšpunktā minētajā stādaudzētavā: aa) vismaz "a" apakšpunktā minētajā periodā: - iestādīti podos, kuri nolikti uz plauktiem vismaz 50 cm augstumā, - ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka augi nav inficēti ar rūsu (rasēm, kuras nav konstatētas Eiropā), un fitosanitārā sertifikāta ailē "Ķīmiskā apstrāde" ir norādīts darbīgās vielas nosaukums, koncentrācija un lietošanas datums, - vismaz sešas reizes gadā (ar attiecīgiem intervāliem) oficiāli pārbaudīti attiecībā uz šo noteikumu pielikumos minēto kaitīgo organismu klātbūtni. Pārbaudes veic arī augiem "a" apakšpunktā minēto stādaudzētavu tuvākajā apkārtnē: vismaz vizuālajā pārbaudē apskata katru lauka vai stādaudzētavas rindu un vizuāli pārbauda visas virs augsnes substrāta esošās augu daļas, randomizēti noņem paraugus vismaz 300 attiecīgās ģints augiem, ja šīs ģints augu skaits ir ne vairāk par 3000 augiem, vai 10 % augu, ja šīs ģints augu skaits pārsniedz 3000, - šajās pārbaudēs nav konstatēti iepriekšējā ievilkumā minētie kaitīgie organismi. Inficētos vai invadētos augus iznīcina. Pārējos augus attiecīgajā gadījumā efektīvi apstrādā, uzglabā atbilstošu laiku un pārbauda, lai nodrošinātu, ka augi nav inficēti vai invadēti ar kaitīgajiem organismiem, - iestādīti vai nu agrāk neizmantotā mākslīgā augsnes substrātā vai dabīgā augsnes substrātā, kas bijis fumigēts vai atbilstoši termiski apstrādāts, un nav konstatēts neviens kaitīgais organisms, - turēti tādos apstākļos, lai nodrošinātu, ka augsnes substrāts uzturēts neinficēts vai neinvadēts ar kaitīgajiem organismiem, un divu nedēļu laikā pirms nosūtīšanas augi, - nokratīti un noskaloti ar tīru ūdeni, lai noņemtu sākotnējo augsnes substrātu, un atstāti ar atsegtām saknēm, vai - nokratīti un noskaloti ar tīru ūdeni, lai noņemtu sākotnējo augsnes substrātu, un pārstādīti augsnes substrātā, kas atbilst "aa" apakšpunkta piektajā ievilkumā noteiktajiem nosacījumiem, - atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka augsnes substrāts nav inficēts vai invadēts ar kaitīgiem organismiem. Fitosanitārā sertifikāta ailē "Ķīmiskā apstrāde" norāda darbīgās vielas nosaukumu, koncentrāciju un lietošanas datumu, bb) iepakoti slēgtos konteineros, kas oficiāli aizzīmogoti un kuriem pievienots reģistrētās stādaudzētavas reģistrācijas numurs. Šis numurs norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", lai veicinātu partijas identificēšanu |
94. Daudzgadīgie lakstaugi, neļķu Caryophyllaceae dzimtas (izņemot neļķu Dianthus L. ģinti), asteru Compositae dzimtas (izņemot krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul. ģinti), krustziežu Cruciferae, tauriņziežu Leguminosae un rožu Rosaceae dzimtas (izņemot zemeņu Fragaria L. ģinti) stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas un Vidusjūras valstis |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 76., 77., 78., 79. un 80.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi:
- izaudzēti stādaudzētavā un ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem un - ir pārbaudīti atbilstošos laikos un pirms izvešanas, un tiem nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un vīrusiem līdzīgu organismu simptomi, un nav konstatēti kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu simptomi vai pazīmes vai tie ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu šos organismus |
95. Lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi un fikusu
Ficus L. un hibisku Hibiscus L. ģints augi,
izņemot
- sīpolus, - bumbuļsīpolus, - sakneņus, - sēklas, - bumbuļus, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69., 70., 71., 73., 76., 78. un 83.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kuru eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) augu izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas vismaz reizi trijās nedēļās deviņu nedēļu laikā pirms augu izvešanas, un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", deklarējot, ka Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) nav sastopams, vai c) augi izaudzēti vai uzglabāti vietās, kurās ir konstatēts Bemisia tabaci Gen. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), bet augi ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Gen. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), un oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas katru nedēļu deviņu nedēļu laikā pirms augu izvešanas, un monitoringa procedūrās šajā laikposmā attiecīgā ražošanas vieta atzīta par vietu, kurā nav sastopams Bemisia tabaci Gen. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā). Dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā vai d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav invadēts ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas populācijas), in vitro sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst invadēšanos ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas populācijas), un tiek pārsūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos). |
96. Asteru Aster spp., Eryngium L., gipseņu Gypsophila L., Hypericum L., Lisianthus L., rožu Rosa L., zeltgalvīšu Solidago L., Trachelium L. ģints grieztie ziedi un baziliku Ocimum L. ģints augu lapu dārzeņi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka griezto ziedu un lapu
dārzeņu:
- izcelsmes valstī nav sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), vai - tieši pirms izvešanas tie ir oficiāli pārbaudīti un Bemisia tabaci Genn (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) nav konstatēts |
97. Tomātu Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.) stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Tomato Yellow leaf curl virus: | Neskarot prasības, kuras piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66. un 67.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā: |
(a) par kurām nav zināms, ka tajā ir sastopams Bemisia tabaci Genn. | - jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf curl virus simptomi, |
(b) par kurām zināms, ka tajā ir sastopams Bemisia tabaci Genn. |
- jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf curl virus simptomi, un aa) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Bemisia tabaci Genn., vai bb) vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā veiktajās oficiālajās pārbaudēs pirms augu izvešanas audzēšanas vietā nav konstatēts Bemisia tabaci Genn., vai b) audzēšanas vietā nav novēroti Tomato Yellow leaf curl virus simptomi, un audzēšanas vieta ir atbilstoši apstrādāta un pakļauta pārraudzības režīmam, lai nodrošinātu, ka nav sastopams Bemisia tabaci Genn. |
98. Stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus,
bumbuļsīpolus un sakneņus), par kuru izcelsmes valsti
zināms, ka tajā sastopami šādi kaitīgie organismi:
- Bean golden mosaic virus, - Cowpea mild mottle virus, - Lettuce infectious yellow virus, - Pepper mild tigré virus; - Squash leaf curl virus, - citi vīrusi, kas pārnēsā Bemisia tabaci Genn. |
Neskarot prasības, kuras piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66., 76., 77., 78., 81., 82., 94., 95., 96. un 97.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā: |
(a) par kuru nav zināms, ka tajā ir sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) vai citi minēto kaitīgo organismu pārnēsātāji | - jābūt oficiālam apliecinājumam, ka pilnā veģetācijas perioda laikā augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu simptomi |
b) par kuru zināms, ka tajā ir sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) vai citi minēto kaitīgo organismu pārnēsātāji |
- jābūt oficiālam apliecinājumam, ka atbilstošā laikā
augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu simptomi,
un a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami Bemisia tabaci Genn. un citi attiecīgo kaitīgo organismu pārnēsātāji, vai b) atbilstošos laikos veiktajā oficiālajā pārbaudē audzēšanas vietā nav konstatēti Bemisia tabaci Genn. un citi attiecīgo kaitīgo organismu pārnēsātāji, vai c) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai likvidētu Bemisia tabaci Genn. vai d) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kurš nav invadēts ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas populācijas) un kuram nav novēroti nekādi attiecīgo kaitīgo organismu klātbūtnes simptomi, in vitro sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst invadēšanos ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas populācijas), un tiek pārsūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos. |
99. Vasaras saulgriežu Helianthus annuus L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
aa) sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni, vai b) sēklas ir atbilstoši apstrādātas pret Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni, izņemot sēklas, kas iegūtas no šķirnēm, kuras ir izturīgas pret visām audzēšanas teritorijā sastopamajām Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni rasēm |
100. Tomātu Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.) sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka sēklas iegūtas,
izmantojot atbilstošu skābes ekstrakcijas metodi vai
līdzvērtīgu metodi, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru,
un a) nav zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā ir sastopams Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye un Potato spindle tuber viroid, vai b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas vietā augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi, vai c) sēklas raksturojošie paraugi oficiāli testēti vismaz attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošas metodes, un testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi |
101. Sējas lucernas Medicago sativa L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā nav novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi un raksturojošajā paraugā laboratorijas testos Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nav atklāts, vai b) pirms sēklu izvešanas veikta fumigācija vai c) ir veikta atbilstoša sēklu fizikālā apstrāde pret Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev un reprezentatīva parauga laboratoriskajā pārbaudē ir konstatēts, ka sēklas nesatur šo kaitīgo organismu. |
102. Sējas lucernas Medicago sativa L. sēklas, par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 101.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, ka saimniecībā vai tās tuvākajā apkārtnē pēdējo 10 gadu laikā ir sastopams Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al., b) vai nu - šī kultūraugu šķirne ir atzīta par izturīgu pret Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al., vai - sēklu novākšanas laikā šiem kultūraugiem nav iestājies ceturtais pilnais veģetācijas periods pēc sējas, un no tiem tikai vienreiz novāktas sēklas, vai - inerto (nedzīvo) piemaisījumu saturs, kas noteikts saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienībā realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1 % no svara, c) pēdējā pilnā veģetācijas periodā vai pēdējo divu veģetācijas periodu laikā audzēšanas vietā vai jebkuriem tās tuvumā esošiem lucernas Medicago sativa L. kultūraugiem nav novēroti Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. simptomi, d) kultūraugi izaudzēti zemes platībā, kurā triju pēdējo gadu laikā pirms sējas nav audzēti Medicago sativa L. kultūraugi |
103. Rīsu Oryza sativa L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) sēklas oficiāli testētas, izmantojot atbilstošus nematoloģiskus testus, un šajos testos nav konstatēts Aphelenchoides besseyi Christie vai b) sēklas apstrādātas ar karstu ūdeni vai citu atbilstošu paņēmienu pret Aphelenchoides besseyi Christie |
104. Pupiņu Phaseolus L. ģints augu sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye, vai b) sēklas raksturojošais paraugs testēts, un šajos testos Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye. nav konstatēts |
105. Kukurūzas Zea mays L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams Erwinia stewartii (Smith) Dye, vai b) sēklas raksturojošais paraugs testēts, un šajos testos Erwinia stewartii (Smith) Dye nav konstatēts |
106. Kviešu Triticum, rudzu Secale un tritikāles X Triticosecale ģints sēklas no Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas, Meksikas, Nepālas, Pakistānas, Dienvidāfrikas vai Amerikas Savienotajām Valsīm, ja ir zināms, ka tajā sastopams Tilletia indica Mitra | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams Tilletia indica Mitra. Teritorijas nosaukums norādīts fitosanitārajā sertifikātā |
107. Kviešu Triticum, rudzu Secale un tritikāles X Triticosecale graudi no Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas, Meksikas, Nepālas, Pakistānas, Dienvidāfrikas vai Amerikas Savienotajām Valstīm, ja ir zināms, ka tur sastopams Tilletia indica Mitra |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) vai nu ir zināms, ka graudu izcelsmes teritorijā nav sastopams Tilletia indica Mitra. Teritorijas vai teritoriju nosaukums norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Izcelsmes vieta", vai b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas vietā nav novēroti Tilletia indica Mitra simptomi, un graudus raksturojošie paraugi ņemti un testēti gan ražas novākšanas laikā, gan pirms nosūtīšanas, un šajos testos nav konstatēts Tilletia indica Mitra. Par to fitosanitārajā sertifikāta ailē "Marķējums; vietu skaits un iepakojuma apraksts; produkcijas nosaukums; augu botāniskais nosaukums" ieraksta šādu tekstu: "Testēts, Tilletia indica Mitra nav konstatēts" |
II nodaļa |
|
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts ir Latvija vai cita Eiropas Savienības dalībvalsts |
|
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti |
Īpašās prasības |
1. Platānu Platanus L. ģints augu koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma) |
a) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Ceratocystis
platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.,
vai b) uz koksnes vai tās iepakojuma ir marķējums "KD" (žāvēts kamerā) vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnes satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu. |
2. Priežu Pinus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Scrirrhia pini Funk & Parker simptomi |
3. Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 2.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Melampsora medusae Thümen simptomi |
4. Apšu Populus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Melampsora medusae Thümen simptomi |
5. Kastaņu Castanea Mill. un ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi |
6. Platānu Platanu L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., simptomi. |
7. Korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augu izcelsmes zonā nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai b) audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē ir iznīcināti augi ar Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomiem |
8. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints un to hibrīdu augi, izņemot augļi un sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir apvidos, kuros nav sastopami Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli un Gikashvili, un citrusu tristēza vīruss (Eiropas celmi), vai b) augi ir iegūti atbilstoši sertifikācijas shēmai, kurā paredzēts, ka tos iegūst tieši no materiāla, ko uzglabā piemērotos apstākļos un katru atsevišķi oficiāli pārbauda vismaz attiecībā uz citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas vīrusa celmiem), izmantojot attiecīgus testus vai metodes, kas atbilst starptautisko standartu prasībām, un tos pastāvīgi audzē no kukaiņiem aizsargātā siltumnīcā vai izolētā kamerā, kurā nav novēroti Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli un Gikashvili, un citrusu tristēzas vīrusa (Eiropas celmu) klātbūtnes simptomi; vai c) augi: - ir iegūti atbilstoši sertifikācijas shēmai, kurā paredzēts, ka tos iegūst tieši no materiāla, ko uzglabā piemērotos apstākļos un katru atsevišķi oficiāli pārbauda vismaz attiecībā uz citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas celmiem), izmantojot attiecīgus testus vai metodes, kas atbilst starptautisko standartu prasībām, un kurš saskaņā ar šo pārbaužu rezultātiem nav inficēts ar citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas celmiem), un, attiecībā uz kuru veicot oficiālas individuālas pārbaudes saskaņā ar šajā punktā minētajām metodēm, oficiāli atzīts, ka tas nesatur vismaz citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas celmus), un - kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma, ir pienācīgi pārbaudīti un tiem nav novēroti Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli un Gikashvili, un citrusu tristēzas vīrusa (Eiropas celmu) klātbūtnes simptomi. |
9. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu, kā arī Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm. un Zanthoxylum L. ģints augi, izņemot augļi un sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams Trioza erytreae Del Guercio. |
10. Kallu Araceae, marantu Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado Persea spp. sugu un strelīciju Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar substrātu |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novērota invadēšanās ar Radopholus similis (Cobb) Thorne, vai b) aizdomīgo augu saknes un augsne kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma oficiāli nematoloģiski testēta vismaz attiecībā uz Radopholus similis (Cobb) Thorne, un šajos testos šis kaitīgais organisms nav konstatēts |
11. Zemeņu Fragaria L., plūmju Prunus L. un kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami attiecīgie kaitīgie organismi, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi. Attiecīgie kaitīgie organismi ir: - uz zemeņu Fragaria L ģints augiem: - Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae, - Arabis mosaic virus, - Raspberry ringspot virus, - Strawberry crinkle virus, - Strawberry latent ringspot virus, - Strawberry mild yellow edge virus, - Tomato black ring virus, - Xanthomonas fragariae Kennedy and King, - uz plūmju Prunus L. ģints augiem: - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm, - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye, - uz persiku Prunus persica (L.) Batsch augiem: Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al., - uz kazeņu Rubus L. ģints augiem: - Arabis mosaic virus, - Raspberry ringspot virus, - Strawberry latent ringspot virus, - Tomato black ring virus |
12. Cidoniju Cydonia Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 7.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams Pear decline mycoplasm, vai b) pēdējo triju pilnu veģetācijas ciklu laikā audzēšanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē augi, kuru simptomi rada aizdomas par inficēšanos ar Pear decline mycoplasm, ir iznīcināti |
13. Zemeņu Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 11.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams Aphelenchoides besseyi Christie, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Aphelenchoides besseyi Christie simptomi, vai c) audzējot augus audu kultūrā, tie ir iegūti no augiem, kas atbilst šī apraksta "b" apakšpunktā noteiktajām prasībām vai ir oficiāli testēti, izmantojot atbilstošas nematoloģiskās metodes, un tiem Aphelenchoides besseyi Christie nav konstatēts |
14. Ābeļu Malus Mill. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 7.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Apple proliferation mycoplasm, vai b) (aa) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir: - vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav konstatēts, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un vismaz pēdējo sešu pilnu veģetācijas periodu laikā reizi oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav konstatēts, (bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Apple proliferation mycoplasm izraisīto slimību simptomi |
15. Plūmju Prunus L. sugu stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas):
- Prunus amygdalus Batsch, - Prunus armeniaca L., - Prunus blireiana Andre, - Prunus brigantina Vill., - Prunus cerasifera Ehrh., - Prunus cistena Hansen, - Prunus curdica Fenzl and Fritsch., - Prunus domestica ssp. domestica L., - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid, - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi., - Prunus glandulosa Thunb., - Prunus holosericea Batal., - Prunus hortulana Bailey, - Prunus japonica Thunb., - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne, - Prunus maritima Marsh., - Prunus mume Sieb. and Zucc., - Prunus nigra Ait., - Prunus persica (L.) Batsch, - Prunus salicina L., - Prunus sibirica L., - Prunus simonii Carr., - Prunus spinosa L., - Prunus tomentosa Thunb., - Prunus triloba Lindl. un citas plūmju Prunus L. ģints sugas, kuras ir ieņēmīgas pret Plum pox virus |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 11.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Plum pox virus, vai b) (aa) augi, izņemot tos, kuri izaudzēti no sēklām, ir - oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kurš turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Plum pox virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav konstatēts, vai - iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu laikā vismaz reizi oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Plum pox virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav konstatēts, (bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Plum pox virus izraisītās slimības simptomi, (cc) audzēšanas vietā augi ar citu vīrusu vai vīrusveidīgu patogēnu izraisīto slimību simptomiem ir iznīcināti |
16. Vīnkoku Vitis L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu sākuma mātes augiem audzēšanas vietā nav novēroti Grapevine flavescence dorée MLO un Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. simptomi |
17. Kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir ievēroti Savienības noteikumi attiecībā uz Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival apkarošanu un b) bumbuļu izcelsme ir teritorijā, kurā nav sastopami Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un Kotthoff) Davis et al., vai arī ir ievēroti Savienības noteikumi attiecībā uz Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un Kotthoff) Davis et al. apkarošanu, un d)aa) bumbuļu izcelsme ir teritorijās, kurās nav sastopams Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.; vai bb) teritorijās, kurās Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. ir sastopams, bumbuļi ir iegūti audzēšanas vietā, kurā Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nav sastopams, vai vietā, ko par tādu uzskata pēc attiecīgu pasākumu veikšanas, lai iznīcinātu Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., un e) bumbuļu izcelsme ir teritorijās, kuros Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (neviena populācija) un Meloidogyne fallax Karssen nav sastopami, vai teritorijās, kurās Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen ir sastopami: - bumbuļi ir iegūti audzēšanas vietā, kurā, ņemot vērā rezultātus pēc saimniekkultūru ikgadējās apsekošanas, ko veic, noteiktā laikā vizuāli pārbaudot saimniekaugus un pēc audzēšanas vietā izaudzēto kartupeļu novākšanas gan ārēji apskatot bumbuļus, gan tos pārgriežot, Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (neviena populācija) un Meloidogyne fallax Karssen nav sastopami, vai - pēc bumbuļu novākšanas tiem izlases veidā pārbaudīti slimības simptomi pēc attiecīgās inducēšanas metodes vai tie pārbaudīti laboratorijā, kā arī piemērotā laikā veikta to pārbaude, gan ārēji apskatot bumbuļus, gan tos pārgriežot, arī tad, kad jāaizdara iepakojums vai tara pirms laišanas tirgū saskaņā ar noslēgšanas noteikumiem Padomes Direktīvā 66/403/EEK, un nav novēroti Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (nevienas populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen klātbūtnes simptomi. |
18. Kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzēti bumbuļi, izņemot bumbuļus, ko paredzēts stādīt saskaņā ar Padomes Direktīvas 2007/33/EK 4. panta 4. punkta "b" apakšpunkta noteikumiem | Neskarot īpašās prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 17. punktā minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir ievēroti Savienības noteikumi attiecībā uz Globodera pallida (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens apkarošanu." |
19. Kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi, izņemot to šķirņu bumbuļus, kuras oficiāli apstiprinātas vienā vai vairākās dalībvalstīs saskaņā ar 1970.gada 29.septembra Padomes Direktīvu 70/457/EEK par kopējo lauksaimniecības augu šķirņu katalogu |
Neskarot īpašās prasības, kuras piemēro šī pielikuma A
daļas II nodaļas 17.punktā minētajiem
bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka bumbuļi:
- pieder izlases materiālam, kas atbilstošā veidā norādīts dokumentā, kas pievienots attiecīgajiem bumbuļiem, - izaudzēti Eiropas Savienībā, un - iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos apstākļos un Eiropas Savienībā oficiāli testēts karantīnā saskaņā ar atbilstošām metodēm, un šajos testos kaitīgie organismi nav konstatēti |
20. Stolonus vai bumbuļus veidojošo nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to hibrīdu stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma A daļas II nodaļas 17. vai 19.punktā minētos kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļus un kultūru pavairošanas materiālu, kas glabājas gēnu bankās vai ģenētiskā materiāla kolekcijās |
a) augi glabāti karantīnas apstākļos, un karantīnas
testēšanā nav konstatēts neviens kaitīgais organisms,
b) karantīnas testēšanu, kura minēta "a" apakšpunktā: (aa) uzrauga dalībvalsts oficiālā augu aizsardzības organizācija un veic apmācīts minētās organizācijas vai kādas citas oficiāli apstiprinātas organizācijas zinātniskais personāls, (bb) veic atbilstoši aprīkotā vietā, kas nodrošina kaitīgo organismu ierobežošanu un materiāla, kā arī indikatoraugu uzturēšanu tādā veidā, kas nepieļauj jebkādu kaitīgo organismu izplatīšanās risku, (cc) veic katrai materiāla vienībai, - regulāri attiecīgos laika intervālos vismaz viena pilna veģetācijas perioda laikā veic vizuālu pārbaudi, lai konstatētu jebkādu kaitīgo organismu izraisītos simptomus, ņemot vērā materiāla veidu un attīstības pakāpi testēšanas programmas laikā, - veicot testēšanu saskaņā ar atbilstošajām metodēm, kas jāiesniedz izskatīšanai Augu veselības pastāvīgā komitejā, visus kartupeļus pārbauda vismaz attiecībā uz: - Andean potato latent virus, - Arracacha virus B. oca strain, - Potato black ringspot virus, - Potato spindle tuber viroid, - Potato virus T, - Andean potato mottle virus, - common potato viruses A, M, S, V, X and Y (including Y o, Y n und Y c) and Potato leaf roll virus, - Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al., Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. - no sēklām audzētos kartupeļus pārbauda vismaz uz iepriekš minētajiem vīrusiem un viroīdiem, dd) atbilstoši testē, lai konstatētu jebkuras citas slimības pazīmes, kas novērotas vizuālajā pārbaudē, un noteiktu kaitīgos organismus, kas izraisījuši šīs pazīmes, c) jebkuru materiālu, kuram saskaņā ar "b" apakšpunktā noteiktajām pārbaudēm konstatēti "b" apakšpunktā minētie kaitīgie organismi, nekavējoties iznīcina vai izmanto paņēmienus, kas iznīcina šo(šos) kaitīgo(-s) organismu(-s), d) ikviena organizācija vai pētniecības iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to paziņo tās dalībvalsts oficiālajam augu aizsardzības dienestam, kurā glabājas šis materiāls |
21. Stolonus vai bumbuļus veidojošo nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to hibrīdu stādīšanai paredzētie augi, kas glabājas gēnu bankās vai ģenētiskā materiāla kolekcijās | Ikviena organizācija vai pētniecības iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to paziņo tās dalībvalsts oficiālajam augu aizsardzības dienestam, kurā glabājas šis materiāls |
22. Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma A daļas II nodaļas 17, 18., 19., 20. un 21. punktā minētie bumbuļi |
Uz iepakojuma jānorāda reģistrācijas numurs (ja kartupeļus
pārvadā bez iepakojuma, reģistrācijas numurs jānorāda uz
transportlīdzekļa, ar kuru pārvadā kartupeļus), kas
apliecina, ka kartupeļus izaudzējis oficiāli reģistrēts
ražotājs vai tie nāk no oficiāli reģistrētām kolektīvajām
noliktavām vai nosūtīšanas vietām, kas atrodas audzēšanas
zonās, norādot, ka bumbuļi nesatur Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. un ka ir
izpildīti
a) Eiropas Savienības noteikumi Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival apkarošanai, un b) attiecīgajā gadījumā Eiropas Savienības noteikumi Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) apkarošanai, un c) Eiropas Savienības noteikumi Globodera pallida (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens apkarošanai. |
23. Nakteņu Solonaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma A daļas II nodaļas 21. un 22.punktā minētos augus un sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 17., 19. un 20.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Potato stolbur mycoplasm, vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato stolbur mycoplasm simptomi |
24. Papriku Capsicum spp., Solanum lycopersicum L. un Solanum melongena L. augi ar saknēm, izņemot tādus augus, kas tiks audzēti tajā pašā audzēšanas vietā un netiks izplatīti ārpus saimniecības | Neskarot īpašās prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 17.punktā minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir ievēroti Savienības noteikumi attiecībā uz Globodera pallida (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens apkarošanu. |
25. Paprikas Capsicum annuum L., tomātu Solanum lycopersicum L, banānu Musa L., tabakas Nicotiana L. un baklažānu Solanum melongena L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 23. punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir apvidos, kuros nav sastopami Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma, audzēšanas vietā augiem nav novēroti Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. simptomi. |
26. Apiņu Humulus lupulus L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā apiņiem nav novēroti Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold un Verticillum dahliae Klebahn simptomi |
27. Palmu Palmae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru stumbra pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem centimetriem un kuri pieder pie kādas no šādām ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans, Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:
a) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Paysandisia archon (Burmeister), vai b) vismaz divus gadus pirms izvešanas ir audzēti audzēšanas vietā: - kuru augu aizsardzības dienests izcelsmes valstī ir reģistrējis un uzraudzījis un - kurā augi izvietoti vietā, kas ir aizsargāta pret Paysandisia archon (Burmeister) ieviešanos, vai veiktas atbilstošas profilaktiskas apstrādes, un - kurā katru gadu veiktas trīs oficiālas pārbaudes atbilstošos laikos, ieskaitot tieši pirms izvešanas, un nav novēroti Paysandisia archon (Burmeister) simptomi |
28. Krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. un pelargoniju Pelargonium l'Hérit, ex Ait. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc valsts augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopami Helicoverpa armigera (Hübner) un Spodoptera littoralis (Boisd.), vai b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma, audzēšanas vietā nav novērotas Helicoverpa armigera (Hübner) vai Spodoptera littoralis (Boisd.) pazīmes, vai c) augi ir attiecīgi apstrādāti, lai tos pasargātu no minētajiem organismiem. |
29. Krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 28.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais ataudzējums, kas iegūts no materiāla, kuram, veicot virusoloģisko testēšanu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, vai arī tieši iegūti no materiāla, kuram, veicot oficiālu pārbaudi ziedēšanas laikā, raksturojošā paraugā, kas aptver vismaz 10 % augu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, b) augi vai spraudeņi iegūti saimniecībās: - kuras oficiāli pārbaudītas vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu vai spraudeņu nosūtīšanas, un šajā laikā nav novēroti Puccinia horiana Hennings simptomi, un nav zināms, ka saimniecības tuvākajā apkārtnē triju mēnešu laikā pirms tirdzniecības būtu konstatēti Puccinia horiana Hennings simptomi, vai - krava atbilstoši apstrādāta pret Puccinia horiana Hennings, c) neapsakņotiem spraudeņiem vai augiem, no kuriem tie iegūti, nav novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx simptomi, bet apsakņotiem spraudeņiem - gan spraudeņiem, gan apsakņošanās dobē nav novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx. simptomi |
30. Neļķu Dianthus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 28.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
- augi iegūti tieši no mātesaugiem, kuriem, pamatojoties uz oficiāli apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz reizi divu iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder un Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma, - augiem nav novēroti iepriekš minēto kaitīgo organismu simptomi |
31. Tulpju Tulipa L. un narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot sīpolus, kam uz iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie paredzēti pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli nenodarbojas ar griezto ziedu ražošanu | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi |
32. Lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi, izņemot:
- sīpolus, - bumbuļsīpolus, - graudzāļu Gramineae dzimtas augus, - sakneņus, - sēklas, - bumbuļus |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 28., 29. vai 30.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), vai b) vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms ražas novākšanas veiktajās oficiālajās pārbaudēs audzēšanas vietā nav novērotas Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess) pazīmes, vai c) tieši pirms tirdzniecības augi pārbaudīti un tiem nav konstatēti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), kā arī tie atbilstoši apstrādāti pret Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess) vai d) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav invadēts ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), izaudzēti in vitro sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst invadēšanos ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), un tiek pārsūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos |
33. Iestādīti vai stādīšanai paredzētie augi ar saknēm, kuri audzēti atklātā laukā | Jābūt pierādījumam, ka audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un Kotthoff) Davis et al. un Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival |
34. Puravu Allium porrum L., Asparagus officinalis
L., parasto biešu Beta vulgaris L., kāpostu
Brassica spp. un zemeņu Fragaria L. augi ar
saknēm, kuri audzēti atklātā laukā un paredzēti stādīšanai,
un Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. un Tulipa L. sīpoli, gumi un sakneņi, kas audzēti atklātā laukā, izņemot augi, sīpoli, gumi un sakneņi, ko paredzēts stādīt saskaņā ar Padomes Direktīvas 2007/33/EK 4. panta 4. punkta "a" vai "c" apakšpunktu |
Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 33.punktā minētajiem augiem, jābūt pierādījumam, ka ir ievēroti Savienības noteikumi attiecībā uz Globodera pallida (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens apkarošanu |
35. Parasto biešu Beta vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams Beet leaf curl virus, vai b) nav zināms, ka audzēšanas teritorijā ir sastopams Beet leaf curl virus un kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Beet leaf curl virus simptomi |
36. Vasaras saulgriežu Helianthus annuus L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni, vai b) sēklām veikta atbilstoša apstrāde pret Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni, izņemot sēklas, kas iegūtas no šķirnēm, kuras ir izturīgas pret visām audzēšanas teritorijā sastopamajām Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni rasēm |
37. Tomātu Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.) stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 23. un 32.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Tomato yellow leaf curl virus, vai b) augiem nav novēroti Tomato yellow leaf curl virus simptomi, un (aa) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Bemisia tabaci Genn., vai (bb) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu nosūtīšanas, audzēšanas vietā nav konstatēts Bemisia tabaci Genn., vai c) audzēšanas vietā nav novēroti Tomato yellow leaf curl virus simptomi un audzēšanas vietā ievērots atbilstošs apstrādes un pārraudzības režīms, lai garantētu, ka nav Bemisia tabaci Genn. |
38. Tomātu Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.) sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka sēklas iegūtas,
izmantojot atbilstošu skābes ekstrakcijas metodi vai
līdzvērtīgu metodi, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru,
un a) nav zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā sastopams gan Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., gan Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye, vai b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas vietā augiem nav novēroti šo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi, vai c) sēklu raksturojošie paraugi, izmantojot atbilstošas metodes, oficiāli testēti vismaz attiecībā uz šiem kaitīgajiem organismiem, un testos šie kaitīgie organismi nav konstatēti |
39. Sējas lucernas Medicago sativa L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi, un raksturojošajā paraugā laboratorijas testos Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nav konstatēts vai b) pirms tirdzniecības veikta sēklu fumigācija vai c) ir veikta atbilstoša sēklu fizikālā apstrāde pret Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev un reprezentatīva parauga laboratoriskajā pārbaudē ir konstatēts, ka sēklas nesatur šo kaitīgo organismu |
40. Sējas lucernas Medicago sativa L. sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 39.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus) Davis et al., vai b) - nav zināms, ka pēdējo 10 gadu laikā saimniecībā vai tās tuvākajā apkārtnē ir sastopams Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al., un - šī kultūraugu šķirne ir atzīta par izturīgu pret Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al., vai - sēklu novākšanas laikā šiem kultūraugiem nav iestājies ceturtais pilnais veģetācijas periods pēc sējas, un tiem tikai vienreiz novāktas sēklas, vai - inerto (nedzīvo) piemaisījumu saturs, kas noteikts saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienībā realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1 % no svara, - pēdējā pilna veģetācijas perioda laikā vai attiecīgajā gadījumā pēdējo divu veģetācijas periodu laikā audzēšanas vietā vai jebkuriem sējas lucernas Medicago sativa L. kultūraugiem tās tuvumā nav novēroti Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. simptomi, - kultūraugi izaudzēti zemes platībā, kurā pēdējo triju gadu laikā pirms sējas nav audzēti sējas lucernas Medicago sativa L. kultūraugi |
41. Pupiņu Phaseolus L. ģints augu sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye, vai b) sēklu raksturojošais paraugs testēts, un šajos testos Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye nav konstatēts |
42. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi | Uz iepakojuma jābūt atbilstošam izcelsmes marķējumam |
B DAĻA |
||
Īpašās prasības augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ieviešanai vai izplatīšanai noteiktās aizsargājamās zonās |
||
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti |
Īpašās prasības |
Aizsargājamās zonas |
1. Skujkoku Coniferales koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6.punktā minētajai koksnei,
attiecīgajā gadījumā:
a) koksnei jābūt nomizotai vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Dendroctonus micans Kugelan, vai c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu |
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
2. Skujkoku Coniferales koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un
6.apakšpunktā un B daļas 1.punktā minētajai
koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips duplicatus Sahlbergh, vai c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu |
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste |
3. Skujkoku Coniferales koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6. punktā
un šī pielikuma B daļas 1. un 2.punktā minētajai
koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips typographus Heer, vai c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnes satura procentos un sasniegts ražošanas procesa laikā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu |
Grieķija, Apvienotā Karaliste |
4. Skujkoku Coniferales koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6. punktā
un B daļas 1., 2. un 3.punktā minētajai
koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips amitinus Eichhof, vai c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu |
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste |
5. Skujkoku Coniferales koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6.punktā
un B daļas 1., 2., 3. un 4.punktā minētajai
koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips cembrae Heer, vai c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu |
Ģrieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
6. Skujkoku Coniferales koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6. punktā
un B daļas 1., 2., 3., 4. un 5.punktā minētajai
koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips sexdentatus Börner, vai c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu |
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
7. Kastaņu Castanea Mill. koksne |
a) koksnei jābūt pilnībā nomizotai
vai b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka i) koksnes izcelsme ir teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā nav sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr., vai ii) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo komercpraksi |
Čehija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste |
8. Platānu Platanus L. ģints augu koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Eiropas Savienība, Amerikas Savienotās Valstis, Armēnija vai Šveice |
Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 17. punktā un 21. punktā un šī pielikuma A daļas II
nodaļas 1. punktā minētai koksnei, attiecīgajā gadījuma
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsme ir apvidū, kurš saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem ir brīvs no Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., vai b) uz koksnes vai tās iepakojuma ir marķējums "KD" (žāvēts kamerā) vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnes satura procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu, vai c) koksnes izcelsme ir trešajā ailē minētajā aizsargājamā zonā |
Apvienotā Karaliste |
9. Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā un šī pielikuma A daļas II nodaļas 2. un 3.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Dendroctonus micans Kugelan | Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
10. Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B daļas 9.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips duplicatus Sahlberg | Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste |
11. Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B daļas 9. un 10.punktā uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips typographus Heer | Īrija, Apvienotā Karaliste |
12. Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B daļas 9., 10. un 11.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips amitinus Eichhof | Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste |
13. Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B daļas 9., 10., 11. un 12.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips cembrae Heer | Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
14. Baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B daļas 9., 10., 11., 12. un 13.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips sexdentatus Börner | Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
15. Platānu Platanus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Eiropas Savienība, Amerikas Savienotās Valstis, Armēnija vai Šveice |
Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 34. punktā un šī pielikuma A daļas II nodaļas 6.
punktā minētiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) audzēšanas vieta ir brīva no Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., b) augi ir audzēti trešajā ailē minētajā aizsargājamā zonā |
Apvienotā Karaliste |
16. Nomizota skujkoku Coniferales miza |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kravai:
a) veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem, vai b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams Dendroctonus micans Kugelan |
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
17. Nomizota skujkoku Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
16.punktā
minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem, vai b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips amitinus Eichhof |
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste |
18. Nomizota skujkoku Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
16. un
17.punktā
minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem, vai b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips cembrae Heer |
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
19. Nomizota skujkoku Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
16.,
17. un
18.punktā
minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem, vai b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips duplicatus Sahlberg |
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste |
20. Nomizota skujkoku Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
16.,
17.,
18. un
19.punktā
minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem, vai (b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips sexdentatus Börner |
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
21. Nomizota skujkoku Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
16.,
17.,
18.,
19. un
20.punktā
minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem, vai b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips typographus Heer |
Īrija, Apvienotā Karaliste |
22. Kastaņu Castanea Mill. miza |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) par mizas izcelsmes teritoriju ir zināms, ka tajā nav sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr., vai b) mizai veikta fumigācijai vai citai attiecīga apstrāde, lai iznīcinātu Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. atbilstoši specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības laiku (h) |
Čehija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste |
23. Lapegļu Larix Mill. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25. un 27.punktā, šī pielikuma A daļas II nodaļas 3.punktā un šī pielikuma B daļas 9., 10., 11., 12., 13. un 14.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams Cephalcia lariciphila (Klug.) | Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija) |
24. Priežu Pinus L., egļu Picea A. Dietr., lapegļu Larix Mill., baltegļu Abies Mill. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25. un 26.punktā, šī pielikuma A daļas II nodaļas 2.punktā un šī pielikuma B daļas 9., 10., 11., 12., 13., 14. un 23.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams Gremmeniella abiedina (Lag.) Morelet | Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
25. Egļu Picea A. Dietr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25. un 27.punktā, šī pielikuma A daļas II nodaļas 3.punktā un šī pielikuma B daļas 9., 10., 11., 12., 13., 14. un 24.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams Gilpinia hercyniae (Hartig) | Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija) |
26. Eikaliptu Eucalyptus l'Herit. ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) augi ir bez augsnes un apstrādāti pret Gonipterus scutellatus Gyll., vai b) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Gonipterus scutellatus Gyll |
Grieķija, Portugāle (Azoru salas) |
27. Kastaņu Castanea Mill. stādīšanai paredzēti augi |
Neskarot prasības, ko piemēro šo noteikumu 1. pielikuma A
daļas I nodaļas 2.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
29. un 30. punktā minētiem augiem attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas vietās valstīs, kurās nav sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, vai b) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti teritorijā, kurā pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, vai c) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti aizsargājamajās zonās, kas minētas trešajā ailē. |
Čehija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste |
28. Kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.
pielikuma A daļas 10. un 11.punktā, šī pielikuma A
daļas I nodaļas 59., 60., 61., 62. un 66.punktā un šī
pielikuma A daļas II nodaļas 17., 19., 20., 21. un 23.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka bumbuļi:
a) izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) tajā nav sastopams, vai b) izaudzēti augsnē vai augsni saturošā augsnes substrātā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams, vai kas ir oficiāli testēts, lietojot atbilstošas metodes, un BNYVV nav konstatēts, vai c) ir nomazgāti un bez augsnes |
Francija (Bretaņa), Īrija, Portugāle (Azoru salas), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
29. Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma B daļas 28.punktā minētos |
(a) augsnes saturs kravā vai partijā nedrīkst pārsniegt
vienu % no svara
vai (b) bumbuļi ir paredzēti pārstrādei saimniecībās, kurās ir oficiāli apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas, lai nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku |
Francija (Bretaņa), Īrija, Portugāle (Azoru salas), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
30. Iestādīti vai stādīšanai paredzētie augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā | Jābūt pierādījumam, ka augi auguši laukā, kurā nav sastopams Globodera pallida (Stone) Behrens. | Somija, Latvija, Slovēnija, Slovākija. |
31. Korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eribotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu Sorbus L. ģints augi (izņemot augļus un sēklas) un apputeksnēšanai paredzēti dzīvi ziedputekšņi | Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
8.punktā,
9.punktā un 18.punktā un šo noteikumu 5.pielikuma B daļas
1.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka: a) augu izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par kuru saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajā nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai b) augu izcelsme ir kādas trešās valsts teritorijā, kurā nav sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un kura izveidota saskaņā ar attiecīgo Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu un atzīta par tādu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, vai c) augu izcelsme ir Valais kantonā Šveicē, vai d) augu izcelsme ir vienā no aizsargājamām zonām, kas minēta labās puses slejā, vai e) augi vismaz septiņus mēnešus (ieskaitot periodu no 1.aprīļa līdz 31.oktobrim) ir audzēti vai (ja pārvietoti uz buferzonu) glabāti un turēti laukā: aa) kas atrodas vismaz 1 km attālumā no oficiāli atzītas buferzonas, kuras platība ir vismaz 50 km2, kurā saimniekaugiem piemēro oficiāli apstiprinātus un uzraudzītus kontroles pasākumus un kura izveidota pēc pilna veģetācijas perioda beigām un pirms nākamā pilnā veģetācijas perioda sākuma, lai samazinātu saslimšanas risku ar Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., ko izplata attiecīgajā platībā audzētie augi. Šo buferzonu detalizēti apraksti glabājami tā, lai tie būtu pieejami Komisijai un citām dalībvalstīm. Kad izveidota buferzona, jāveic oficiālas pārbaudes zonā (neiekļaujot lauku un apkārtējo teritoriju 500 m platumā) vismaz reizi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma visvairāk atbilstošajā laikā un visi saimniekaugi, kuriem parādās Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomi, nekavējoties jāiznīcina. Šo pārbaužu rezultāti katru gadu līdz 1.maijam jāiesniedz Komisijai un citām dalībvalstīm, bb) kas tāpat kā buferzona ir oficiāli apstiprināts pirms pilna veģetācijas perioda sākuma un pirms pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākšanās augu audzēšanai atbilstoši šajā punktā noteiktajām prasībām, cc) kas tāpat kā apkārtējā zona vismaz 500 m platumā jau kopš pēdējā pilnā veģetācijas cikla sākuma ir atzīta par tādu, kurā nav sastopama Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., veicot oficiālas pārbaudes, vismaz: - divreiz laukā visvairāk piemērotajā laikā - reizi jūnijā-augustā un reizi augustā-novembrī, un - vienu reizi apkārtējā zonā visvairāk piemērotajā laikā - laikposmā no augusta līdz novembrim, dd) no kurienes bijuši augu paraugi, kas oficiāli ņemti visvairāk piemērotajā laikā un oficiāli testēti attiecībā uz slēpto infekciju saskaņā ar atbilstošām laboratorijas metodēm |
Spānija (izņemot Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci, Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja (Parmas un Pjačencas provinces), Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize, Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Padujas provinces Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana komūna un apgabals uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjskas, Koroškas, Mariboras un Notranjskas reģioni, Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz dienvidiem no automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un Trhová Hradská (Dunajská Streda apgabals), Hronovce un Hronské Kľačany (Levice apgabals), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky apgabals), Málinec (Poltár apgabals), Hrhov (Rožňava apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un Zatín (Trebišov apgabals) komūna), Somija, Apvienotā Karaliste; (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas salas). |
32. Vīnkoku Vitis L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas | Neskarot aizliegumu, ko piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 16.punktā minētajiem augiem no
trešajām valstīm, izņemot Šveici, jābūt oficiālam
apliecinājumam par to, ka: a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), vai b) augi izaudzēti vietās, kurās, pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm, kas veiktas pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu laikā, nav konstatēts Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), vai c) augiem veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde, lai novērstu invadēšanos ar Daktulosphaira vitifoliae (Fitch). |
Kipra |
33. Vīnkoku Vitis L. ģints augu augļi | Augļi ir bez lapām, un jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka: a) ir zināms, ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), vai b) augļi izaudzēti vietās, kurās, pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm, kas veiktas pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu laikā, nav konstatēts Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), vai c) augļiem veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde, lai novērstu invadēšanos ar Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) |
Kipra |
34. Bišu saimes laikposmā no 15.marta līdz 30.jūnijam | Jābūt dokumentāram
apstiprinājumam par to, ka bišu saimei: a) izcelsme ir kādā no trešajām valstīm, par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajā nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai b) augu izcelsme ir Valais kantonā Šveicē, vai c) izcelsme ir aizsargājamā zonā, kas minēta šā punkta 3.ailē, vai d) pirms pārvietošanas veikti atbilstoši karantīnas pasākumi |
Spānija (izņemot Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci, Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja (Parmas un Pjačencas provinces), Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize, Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces, Padujas provinces Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana komūna un apgabals uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjskas, Koroškas, Mariboras un Notranjskas reģioni, Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz dienvidiem no automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un Trhová Hradská (Dunajská Streda apgabals), Hronovce un Hronské Kľačany (Levice apgabals), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky apgabals), Málinec (Poltár apgabals), Hrhov (Rožňava apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un Zatín (Trebišov apgabals) komūna), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas salas)." |
35. Puravu Allium porrum L., seleriju Apium L., biešu Beta L. ģints augi, izņemot tos, kas minēti šī pielikuma B daļas 42. un 43.punktā un tos, kas paredzēti lopbarībai, Brassica napus L., Brassica rapa L., burkānu Daucus L. ģints augi, izņemot stādīšanai paredzētos augus |
a) augsnes saturs kravā vai partijā nedrīkst pārsniegt
vienu procentu no svara,
vai b) augi paredzēti pārstrādei saimniecībās, kurās ir oficiāli apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas, lai nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku |
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
36. Parasto biešu Beta vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
a) neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 81.
un 82.punktā, II nodaļas
35.punktā un B daļas 35.punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka augi:
aa) oficiāli katrs atsevišķi testēti un Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) nav konstatēts, vai bb) izaudzēti no sēklām, kas atbilst šī pielikuma B daļas 42. un 43.punktā minētajām prasībām, un - izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams, vai - izaudzēti augsnē vai augsnes substrātā, kas oficiāli testēts ar atbilstošām metodēm, un BNYVV tajā nav konstatēts, un - ņemti paraugi, paraugi testēti un BNYVV nav konstatēts, b) organizācija vai pētniecības iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to informē tās dalībvalsts oficiālo augu aizsardzības dienestu, kurā glabājas attiecīgais materiāls |
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
37. Neapsakņoti puansetiju Euphorbia pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie spraudeņi |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 95.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka neapsakņoto spraudeņu izcelsmes teritorijā nav sastopams Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), vai b) gan uz spraudeņiem, gan uz augiem, no kuriem spraudeņi iegūti un uzglabāti vai izaudzēti, oficiālās pārbaudēs, kas veiktas šajā audzēšanas vietā vismaz ik pēc trim nedēļām pilna audzēšanas perioda laikā, nav novērotas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes, vai c) ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan veicot monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pēc tā iznīcināšanas procedūras nav konstatēts. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas |
Īrija, Portugāle (Azoru salas, Iekšbeira, Krasta Beira, apgabals starp Douru un Minju upēm, Ribatežu un austrumu apgabali (Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche un Torres Vedras komūnas) un kalnu apgabali (Trás-os- Montes)), Somija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste. |
38. Puansetiju Euphorbia pulcherrima Willd.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot:
- sēklas, - tos augus, kuru iepakojums vai ziedu (vai pielapju) attīstība vai citi rādītāji liecina, ka tie paredzēti pārdošanai gala lietotājiem, kas nav iesaistīti profesionālā augu audzēšanā |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 95.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
(a) ir zināms, ka augu audzēšanas vietā nav sastopams Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), vai (b) uz augiem audzēšanas vietā oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz ik pēc trim nedēļām deviņu nedēļu laikā pirms tirdzniecības, nav novērotas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes, vai (c) gadījumā, ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas pirms pārvietošanas no audzēšanas vietas, gan veicot monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) nav konstatēts pēc tā iznīcināšanas procedūras. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas pārbaudēm jāveic tieši pirms pārvietošanas un (d) ir pieejams apstiprinājums, ka augi ir izaudzēti no spraudeņiem: i) par kuriem ir zināms, ka to izcelsmes teritorijā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) nav sastopams, vai ii) kuru audzēšanas vietā oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi trijās nedēļās pilna audzēšanas perioda laikā, augiem nav novērotas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes, vai iii) ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan veicot monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pēc tā iznīcināšanas procedūras nav konstatēts. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas |
Īrija, Portugāle (Azoru salas, Iekšbeira, Krasta Beira, apgabals starp Douru un Minju upēm, Ribatežu un austrumu apgabali (Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche un Torres Vedras komūnas) un kalnu apgabali (Trás-os- Montes)), Somija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste. |
39. Begoniju Begonia L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus un bumbuļsīpolus) un fikusu Ficus L. un hibisku Hibiscus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, (izņemot sēklas un augus, kuru iepakojums vai ziedu (vai pielapju) attīstība, vai citi rādītāji liecina, ka augi paredzēti pārdošanai gala lietotājiem, kas nav iesaistīti profesionālā augu audzēšanā) |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 95.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
(a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), vai (b) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi katrās trijās nedēļas deviņu nedēļu laikā pirms tirdzniecības, augiem audzēšanas vietā nav novērotas Bemisia tabaci Genn. pazīmes, vai (c) ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan veicot monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pēc tā iznīcināšanas procedūras nav konstatēts. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas |
Īrija, Portugāle (Azoru salas, Iekšbeira, Krasta Beira, Apgabals starp Douru un Minju upēm, Ribatežu un austrumu apgabali (Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche un Torres Vedras komūnas) un kalnu apgabali (Trás-os- Montes)), Somija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste. |
40. Parasto biešu Beta vulgaris L. ģints augi, kas paredzēti rūpnieciskai pārstrādei |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
(a) augi transportēti tā, lai nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku, un tos paredzēts nogādāt pārstrādes uzņēmumam, kurā ir oficiāli apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas, kas nepieļauj BNYVV izplatīšanās risku, vai (b) augi izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams |
Francija (Bretaņa), Īrija, Portugāle (Azores), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
41. Augsne un nesterilizēti parasto biešu (Beta vulgaris L.) atkritumi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augsne vai atkritumi:
(a) apstrādāti, lai nepieļautu inficēšanos ar Beet necrotic yellow vein virus slimības ierosinātāju, vai (b) paredzēti transportēšanai, lai tos iznīcinātu oficiāli apstiprinātā veidā, vai (c) iegūti no parasto biešu Beta vulgaris augiem, kuri izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams |
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
42. Parasto biešu Beta vulgaris L. sugu sēklas un lopbarības biešu sēklas materiāls |
Neskarot prasības, kas noteiktas biešu sēklu tirdzniecību
regulējošajos normatīvajos aktos, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) bāzes sēklu un sertificētu sēklu kategorijas sēklas atbilst nosacījumiem, kas noteikti biešu sēklaudzēšanu regulējošajos normatīvajos aktos; vai b) ja sēklas materiāls nav līdz galam sertificēts, tas - atbilst biešu sēklaudzēšanas regulējošajos normatīvajos aktos noteiktajām prasībām un - paredzēts apstrādei saskaņā ar biešu sēklaudzēšanu regulējošajiem normatīvajiem aktiem, un to piegādā pārstrādes uzņēmumam, kuram ir oficiāli apstiprināta kontrolēta atkritumu iznīcināšanas sistēma, lai novērstu Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) izplatīšanos, vai c) sēklas materiāls iegūts no kultūraugiem, kas izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams |
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
43. Parasto biešu Beta vulgaris L. sugu dārzeņu sēklas |
Neskarot prasības, kas noteiktas dārzeņu sēklaudzēšanu un
sēklu tirdzniecību regulējošajos normatīvajos aktos,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) apstrādātais sēklas materiāls satur ne vairāk kā 0,5 % inerto piemaisījumu no svara (granulētām sēklām šis nosacījums jāievēro pirms granulēšanas), vai b) ja sēklas materiāls ir neapstrādāts, tas ir - oficiāli iesaiņots tā, lai nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku, un - paredzēts apstrādei, lai nodrošinātu "a" apakšpunktā noteikto nosacījumu izpildi, un to piegādā pārstrādes uzņēmumam, kuram ir oficiāli apstiprināta kontrolēta atkritumu iznīcināšanas sistēma, lai novērstu BNYVV izplatīšanos, vai c) sēklas materiāls iegūts no kultūraugiem, kas izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams |
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
44. Kokvilnas Gossypium spp. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) sēklas materiāls apstrādāts ar skābi un b) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas cikla sākuma nav novēroti Glomerella gossypii Edgerton simptomi, raksturojošais paraugs ir testēts un testos Glomerella gossypii Edgerton nav konstatēts |
Grieķija |
45. Kokvilnas Gossypium spp. sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka sēklas materiāls ir apstrādāts ar skābi | Grieķija, Spānija (Andalūzija, Katalonija, Estremadūra, Mursija, Valensija) |
46. Mango Mangifera spp. sēklas | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams Sternochetus mangiferae Fabricius | Spānija (Granada un Malaga), Portugāle (Alentejo, Algarve un Madeira) |
47. Lietota lauksaimniecības tehnika |
a) biešu audzēšanas vietās ievestajai tehnikai jābūt
notīrītai un bez augsnes un augu atliekām
vai b) tehnikai jābūt ievestai no vietām, par kurām ir zināms, ka tajās BNYVV nav sastopams |
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
48. Citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir Spānija, Francija, Kipra, Itālija, Portugāle (Algarve un Madeira), Grieķija (Argolidas un Hanjas reģionālā vienība), Slovēnija, Horvātija, Bulgārija. |
Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 42. punktā minētajiem augļiem, kuru iepakojumam
nepieciešama izcelsmes vietas zīme:
a) augļiem jābūt bez lapām un kātiņiem vai b) ja augļiem ir lapas vai kātiņi, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augļi atrodas slēgtā oficiāli aizzīmogotā iepakojumā un tos tādā veidā pārvadā caur aizsargājamo zonu, kura noteikta attiecībā uz šiem augļiem, kā arī uz iepakojuma jābūt atšķirības zīmei, kas jānorāda arī pasē |
Grieķija (izņemot Argolidas un Hanjas reģionālās vienības), Malta, Portugāle (izņemot Algarve un Madeira). |
49. Vīnkoku Vitis L. ģints augi, izņemot augļi un sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A
daļas 15.punktā, šī pielikuma A daļas II nodaļas 16.punktā
un B daļas 32. punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir valstī, kurā nav sastopama vīnogulāju dzelte flavescence dorée MLO; vai b) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem standartiem nav sastopama vīnogulāju dzelte flavescence dorée MLO, vai c) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir Čehijas Republikā, Francijā (Elzasa, Šampaņa-Ardēni, Pikardija (Département de l'Aisne), Ildefransa (communes de Citry, Nanteuil-sur-Marne et Saâcy-sur-Marne) un Lotringa) vai Itālijā (Apūlija, Bazilikata un Sardīnija), vai d) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir Šveicē (izņemot Tičīno kantonu un Mezolčīnas ieleju), vai e) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir tāda, kurā: i) kopš pēdējo divu pilno veģetācijas periodu sākuma, mātes celma augiem audzēšanas vietā nav novērotas vīnogulāju dzeltes flavescence dorée MLO klātbūtnes pazīmes, un ii) vai nu: 1) augiem audzēšanas vietā nav novērotas vīnogulāju dzeltes flavescence dorée MLO klātbūtnes pazīmes, vai 2) augi tika apstrādāti ar karstu ūdeni vismaz 50 °C temperatūrā 45 minūtes, lai izskaustu vīnogulāju dzeltes flavescence dorée MLO klātbūtni. |
Čehija, Francija (Elzasa, Šampaņa-Ardēni, Pikardija (Département de l'Aisne), Ildefransa (Communes de Citry, Nanteuil-sur-Marne et Saâcy-sur-Marne) un Lotringa), Itālija (Apūlija, Bazilikata un Sardīnija)" |
50. Kastaņu Castanea Mill. augi, izņemot augu audu kultūrā, augļi un sēklas |
Neskarot prasības šo neteikumu 5. pielikuma A daļas 2.
punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 29. un 30. punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas vietās valstīs, kurās nav sastopams Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu; vai b) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti teritorijā, kurā pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu; vai c) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti aizsargājamajās zonās, kas norādītas trešajā ailē. |
Īrija, Portugāle, Apvienotā Karaliste" |
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
6.pielikums
Ministru kabineta
2014.gada 14.oktobra
noteikumiem Nr.629
"9.1pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta
noteikumiem Nr.218
Kameržāvēšanas
sertifikāta paraugs
(tulkojums latviešu valodā)
Vienošanās Nr.07-8100-1173-MU
Sertifikāts Nr.: xxxxx-xxxxx
Kameržāvēšanas sertifikāts
Lapkoku zāģmateriāli
Kameržāvēšanas uzņēmums |
Saņēmējs |
Nosaukums: | Nosaukums: |
Adrese: | Adrese: |
Pilsēta/Štats/Pasta kods: | Pilsēta/Štats/Pasta kods: |
Telefona numurs: | Valsts: |
Pasūtījuma Nr.: | Osta: |
Rēķina Nr.: | Konteinera Nr.: |
Klienta pirkšanas-pasūtījuma Nr.: | |
Sertifikāta apliecinājums: sertifikāts apliecina, ka zemāk minētie zāģmateriāli ir no atļautajām ozolu Quercus sp. vai platānu Platanus sp. ģintīm, cukura kļavu Acer saccharum vai kļavu Acer macrophyllum sugām, un tiek apstrādāti saskaņā ar Kameržāvēšanas operatoru rokasgrāmatu prasībām, un ir bez mizas. |
Kravas apraksts
Koksnes botāniskais nosaukums: | |||
Dažādu materiālu, no kā sastāv sūtījums, sugu saraksts, biezums, kategorija: | |||
Paku numuri
|
Sastiprinājuma ID numuri
|
Apjoms (BdFt)
|
Daudzums (m3)
|
Kopā | Pakas | BdFt | m3 |
(Šis dokuments izsniegts pamatojoties uz ASV Lauksaimniecības departamenta Dzīvnieku un augu veselības inspekcijas dienesta oficiāli apstiprinātu programmu. Produkti, uz kuriem attiecas dokuments, ir pakļauti atbildīgās aģentūras pārbaudei pirms nosūtīšanas. Saistībā ar šo sertifikātu nekādu atbildību nenes ASV Lauksaimniecības departaments vai tā pārstāvji.) |
Pilnvarotā persona, kura ir atbildīga par sertifikāciju
UZVĀRDS (ar drukātiem burtiem) | AMATS |
Es apliecinu, ka augstākminētie produkti atbilst kameržāvēšanas prasībām, kuras ir aprakstītas sertifikācijas apliecinājumā, un ir bez mizas
Paraksts | DATUMS |
ASV Nacionālās lapkoku zāģmateriālu asociācijas apstiprinājums
UZVĀRDS (AR DRUKĀTIEM BURTIEM) | APSTIPRINĀTS PARAKSTS | AMATS | DATUMS |
ASV Nacionālā lapkoku zāģmateriālu asociācija Abonenta kaste 34518 ǀ Memfisa, TN38184-0518ǀ Tel.901-247-0034ǀwww.nhla.com |
Lūdzu parakstīt ar zilu tinti"
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis