Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
UN
TURKMENISTĀNAS VALDĪBAS
LĪGUMS PAR SADARBĪBU IZGLĪTĪBAS JOMĀ

Latvijas Republikas valdība un Turkmenistānas valdība (turpmāk sauktas - Puses),

vēloties attīstīt un paplašināt draudzīgas attiecības starp abām Pusēm,

apzinoties, ka sadarbība izglītības jomā sekmē labāku sapratni starp tautām,

ir vienojušās par turpmāko.

1.pants

Puses atbalsta dažādus sadarbības veidus izglītības jomā, balstoties uz savstarpējas cieņas un partnerības principiem saskaņā ar savām starptautiskajām saistībām un abās valstīs spēkā esošajiem tiesību aktiem.

2.pants

Puses veicina pieredzes apmaiņu izglītības jomā, piedāvā viena otrai informāciju un spēkā esošus tiesību aktus par izglītības sistēmas struktūru un organizāciju, par izglītības saturu, didaktiskiem materiāliem un cita veida informāciju, kas ir nepieciešama, lai īstenotu veiksmīgu abu Pušu sadarbību.

3.pants

Puses atbalsta un veicina sadarbību starp izglītības iestādēm, zinātnisko sadarbību, kā arī skolēnu, studentu, skolotāju, izglītības amatpersonu, akadēmiskā personāla, zinātnieku, ekspertu un speciālistu mobilitāti kopīgi uzsākto Eiropas Savienības un UNESCO projektu ietvaros.

4.pants

Puses izskata iespēju piedāvāt viena otrai stipendijas studijām augstākās izglītības iestādēs, pēcdiploma studijām (doktorantūrai), skolotāju, akadēmiskā personāla un zinātnieku kvalifikācijas paaugstināšanai. Uzņemšanas un finansēšanas noteikumi tiks atrunāti atsevišķā programmā, ievērojot abu Pušu finanšu līdzekļus un spēkā esošos tiesību aktus.

5.pants

Šī līguma realizācijai un darbības novērtēšanai Puses izveido kopīgu divpusējo darba grupu. Darba grupa tiekas ne retāk kā reizi trīs (3) gados pēc alternāta principa pārmaiņus Latvijas Republikā un Turkmenistānu un izstrādā šīs sadarbības noteikumus un nosacījumus.

6.pants

Šajā līgumā minēto pasākumu materiālā atbalsta apmēru nosaka, ievērojot abu Pušu finanšu līdzekļus.

7.pants

Šis līgums var tikt grozīts pēc Pušu abpusējas rakstiskas vienošanās, sastādot papildus protokolus, kuri kļūst par tā neatņemamu sastāvdaļu. Domstarpības, kas radušās Pušu starpā par šī līguma interpretāciju vai īstenošanu, tiek risinātas konsultāciju un pārrunu ceļā.

8.pants

Šis līgums stājas spēkā, kad saņemts Pušu pēdējais rakstiskais paziņojums pa diplomātiskajiem kanāliem, kas apstiprina, ka ir izpildītas visas iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai tas stātos spēkā.

Šis līgums ir noslēgts uz pieciem (5) gadiem. Šī līguma darbība ikreiz tiek automātiski pagarināta uz nākamajiem pieciem gadiem, ja neviena no Pusēm ne vēlāk kā sešus (6) mēnešus pirms piecu gadu perioda izbeigšanas nav rakstiski paziņojusi otrai Pusei par savu nodomu pārtraukt šī Līguma darbību.

Parakstīts Ašgabatā 2013.gada 14.maijā divos oriģināleksemplāros latviešu, turkmēņu un angļu valodā. Visi teksti ir vienlīdz autentiski. Šī līguma atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.


Latvijas Republikas
valdības vārdā

Edgars Rinkēvičs
ārlietu ministrs

Turkmenistānas
valdības vārdā

Guļšata Mamedova
izglītības ministre

29.07.2013