Darbības ar dokumentu

Ārlietu ministrijas informācija

Rīgā 2013.gada 25.martā

Par starptautiskajiem līgumiem

1. Ārlietu ministrija atsauc 2005.gada 1.septembra laikrakstā "Latvijas Vēstnesis" Nr.138 (3296) publicēto 2005.gada 23.augusta dienesta informāciju Nr.41/1220-6488 par Latvijas Republikas un Ķīnas Tautas Republikas līguma par savstarpēju tiesisko palīdzību krimināllietās spēkā stāšanos.

Ārlietu ministrija informē, ka Latvijas Republikas un Ķīnas Tautas Republikas līgums par savstarpēju tiesisko palīdzību krimināllietās (parakstīts Pekinā 2004.gada 15.aprīlī, ratificēts Saeimā 2004.gada 16.septembrī, publicēts laikrakstā "Latvijas Vēstnesis" Nr.157 (3105) 2004.gada 5.oktobrī) stājās spēkā 2005.gada 18.septembrī.

Ārlietu ministrija informē, ka:

2. 2013.gada 29.janvārī zaudēja spēku 2008.gada 30.maijā Jaunmokās parakstītais Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas, Igaunijas Republikas Aizsardzības ministrijas un Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrijas līgums par sadarbību aizsardzības un militāro attiecību jomā (apstiprināts ar 2008.gada 27.maija Ministru kabineta noteikumiem Nr.374, publicēts laikrakstā "Latvijas Vēstnesis" Nr.95 (3879) 2008.gada 19.jūnijā);

3. 2012.gada 10.decembrī stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Zviedrijas Karalistes valdības saprašanās memorands par sadarbību aizsardzības jomā (parakstīts Rīgā 2012.gada 10.decembrī, apstiprināts ar 2011.gada 13.decembra Ministru kabineta noteikumiem Nr.953).

Ārlietu ministrijas
Juridiskā departamenta direktora vietnieks D.Baiža

 

 

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA
AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN
ON DEFENCE COOPERATION

The Government of the Republic of Latvia and the Government of the Kingdom of Sweden, hereinafter referred to as the "Participants",

Considering that the promotion of mutual understanding between the Participants will benefit the interests of both countries,

Wishing to set forth the legal and practical framework for the implementation of bilateral defence cooperation,

Seeking to contribute to peacekeeping, security and stability in Europe and, particularly, in the Baltic Sea region,

Understanding that cooperation as provided in this Memorandum of Understanding, hereinafter referred to as the MoU, may lead to cooperation in other areas of mutual interest in the future,

Have reached the following understanding:

Section 1
Purpose

1. The purpose of this MoU is to promote friendly military ties between the Participants by defining the scope of cooperation in the field of defence and implementing such cooperation in accordance with the principles of equality, reciprocity and mutual benefit.

2. This MoU will be implemented within the framework of the respective laws and regulations of the two countries.

Section 2
Areas of Co-operation

1. Cooperation between the Participants may take place in the following areas:

a. exchange of defence related experience and information;

b. research and development;

c. legal issues;

d. logistics, maintenance and procurement issues;

e. military technical cooperation;

f. education and training of personnel;

g. crisis management;

h. military medicine and health services;

i. other areas of cooperation, as jointly decided by the Participants.

2. When the Participants have identified a specific area of cooperation, a supplementary arrangement to this MoU will be prepared in order to develop that potential area of cooperation.

Section 3
Authorized Agencies and Management

1. The implementation of this MoU will be carried out by the authorized agencies of the Participants:

a. for the Government of the Republic of Latvia: the Ministry of Defence

b. for the Government of the Kingdom of Sweden: the Ministry of Defence

2. To monitor and implement this MoU, the Participants will form a Joint Steering Committee, which will meet at times to be jointly decided with a view to exchange information on defence related matters of mutual interest.

3. To promote cooperation within the scope and areas relevant to this MoU, the Participants may decide to establish "ad hoc" expert groups with representatives from each Participant.

Section 4
Protection of Classified Information

All classified information and materiel exchanged or generated in connection with this MoU will be used, transmitted, stored, handled, and safeguarded in accordance with the Agreement between the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Kingdom of Sweden concerning the protection of classified information.

Section 5
Language

The working language will be English or as otherwise agreed.

Section 6
Intellectual property rights

The national laws and regulations, as well as international agreements in force between the two countries, will apply in regard of intellectual property rights.

Section 7
Jurisdiction

While staying in the territory of the Host Participant, the status of the representatives of the Sending Participant's armed forces will be governed by the Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the Other States Participating in the Partnership for Peace regarding the Status of their Forces, signed in Brussels, on 19 June 1995 (PfP-SOFA).

Section 8
Costs

This MoU does not impose any financial responsibilities on either Participant with regard to the other, i.e. each Participant will be responsible for its own costs related to the execution of this MoU if not otherwise decided by the Participants.

Section 9
Final Provisions

1. This MoU becomes effective on the date of the signature.

2. This MoU is concluded for a period of five years and will be automatically extended for periods of five years, unless one of the Participants not later then three months prior to expiration of this MoU notifies in writing the other Participant on its intention to terminate it.

3. If this MoU is terminated, the Participants will initiate negotiations to settle all outstanding mutual financial obligations, claims, disputes and security issues in accordance with this MoU.

4. This MoU may be amended at any time, in writing, by the mutual consent of the Participants.

5. Any dispute concerning the interpretation or application of this MoU will be resolved through negotiations between the Participants at the lowest possible level and will not be referred to any national or international tribunal or other third party for settlement.

This MoU is signed in Riga, on 10 December 2012, in two original copies in English, one for each Participant.

For the Government of the Republic of Latvia
Dr. Artis Pabriks
Minister of Defence

For the Government of the Kingdom of Sweden
Karin Enstrom
Minister for Defence

 

 

NEOFICIĀLAIS TULKOJUMS

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN ZVIEDRIJAS KARALISTES VALDĪBAS
SAPRAŠANĀS MEMORANDS
PAR SADARBĪBU AIZSARDZĪBAS JOMĀ

Latvijas Republikas valdība un Zviedrijas Karalistes valdība, turpmāk sauktas "Dalībnieki",

Atzīstot, ka savstarpējās sadarbības attīstība starp Dalībniekiem dos labumu abu valstu interesēm,

Vēloties izveidot juridisko un praktisko pamatu divpusējai sadarbībai aizsardzības jomā,

Vēloties sniegt ieguldījumu miera nodrošināšanā, drošībā stabilitātē Eiropā un, īpaši, Baltijas jūras reģionā,

Saprotot, ka sadarbība šī Saprašanās memoranda, turpmāk saukta - SM, ietvaros var veicināt sadarbību nākotnē citās abu pušu kopīgās interešu sfērās,

ir vienojušās šādi:

1.PANTS
MĒRĶIS

1. Šī SM mērķis ir veicināt draudzīgas militārās saites starp Dalībniekiem, definējot aizsardzības sadarbības ietvarus un realizējot sadarbību ievērojot vienlīdzības, abpusējības un savstarpējā labuma principus.

2. Dalībnieki īsteno šo SM saskaņā ar abu valstu attiecīgiem likumiem un citiem normatīvajiem aktiem.

2.PANTS
SADARBĪBAS JOMAS

1. Sadarbība var tikt īstenota šādās jomās:

a. Pieredzes un informācijas apmaiņa aizsardzības jomā;

b. Pētījumi un attīstība;

c. Juridiskie jautājumi;

d. Loģistikas, uzturēšanas un apgādes jautājumi;

e. Militāri tehniskā sadarbība;

f. Personāla izglītība un apmācība;

g. Krīžu vadība;

h. Militārā medicīna un medicīnas pakalpojumi;

i. citas jomas pēc Dalībnieku savstarpējas vienošanās.

2. Kad Dalībnieki ir vienojušies par specifisku sadarbības jomu, šo SM papildinošas vienošanās tiks noslēgtas, lai detalizētāk regulētu konkrēto sadarbības jomu.

3.PANTS
ATBILDĪGĀS IESTĀDES UN VADĪBA

1. Šo SM īsteno šādas Dalībnieku atbildīgās iestādes:

a. Latvijas Republikas valdības vārdā: Aizsardzības ministrija;

b. Zviedrijas Karalistes valdības vārdā: Aizsardzības ministrija.

2. Lai uzraudzītu un īstenotu šī SM izpildi, Dalībnieki izveidos Apvienoto vadības komiteju, kas rīkos tikšanās abu Dalībnieku izvēlētajā laikā ar mērķi savstarpēji apmainīties ar kopīgi interesējošu informāciju par aizsardzības jomu.

3. Lai attīstītu sadarbību SM norādītājās jomās, Dalībnieki var nolemt izveidot "ad hoc" ekspertu grupas, kurās tiks pārstāvēti abi Dalībnieki.

4.PANTS
KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBA

Visa klasificētā informācija un materiāli, ar kuriem apmainās vai kurus rada šī SM īstenošanas ietvaros, tiks izmantoti, nodoti, uzglabāti, apstrādāti un aizsargāti saskaņā ar Latvijas Republikas valdības un Zviedrijas Karalistes valdības līgumu par savstarpēju klasificētās informācijas aizsardzību.

5.PANTS
VALODA

Darba valoda ir angļu valoda, ja Dalībnieki nevienojas citādāk.

6.PANTS
INTELEKTUĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBAS

Intelektuālā īpašuma aizsardzībai tiks piemēroti nacionālie likumi un citi normatīvie akti, kā arī starp abām valstīm noslēgtie spēkā esošie starptautiskie līgumi.

7.PANTS
JURISDIKCIJA

Atrodoties uzņemošā Dalībnieka teritorijā, nosūtošā Dalībnieka bruņoto spēku pārstāvju statusu nosaka 1995.gada 19.jūnijā Briselē parakstītais Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu un valstu, kas piedalās programmā "Partnerattiecības - mieram" līgums par to bruņoto spēku statusu (PfP-SOFA).

8.PANTS
IZMAKSAS

Šis SM neuzliek finansiālu atbildību nevienam no Dalībniekiem attiecībā pret otru, tas ir, katrs Dalībnieks sedz ar šī SM īstenošanu saistītos izdevumus, ja vien Dalībnieki nav nolēmuši citādi.

9.PANTS
NOSLĒGUMA JAUTĀJUMI

1. Šis SM stājas spēkā parakstīšanas datumā.

2. Šis SM ir noslēgts uz pieciem gadiem un tiks automātiski pagarināts uz nākamiem pieciem gadiem, ja vien kāds no Dalībniekiem trīs mēnešu pirms termiņa beigām rakstveidā nebrīdina otru Dalībnieku par nodomu izbeigt šo SM.

3. Ja šis SM tiek izbeigts, Dalībnieki uzsāk sarunas, lai nokārtotu visas neatrisinātos finansiālos jautājumus, prasības, strīdus un drošības jautājumus saskaņā ar šo SM.

4. Šo SM var grozīt jebkurā laikā, Dalībniekiem rakstveidā vienojoties.

5. Jebkuras domstarpības, kas saistītas ar šī SM interpretēšanu vai piemērošanu tiks atrisinātas Dalībnieku pārrunu ceļā, pēc iespējas zemākā līmenī un netiks nodotas atrisināšanai nacionālajā vai starptautiskajā tiesā vai jebkurai citai trešajai pusei.

Šis SM ir parakstīts Rīgā 2012.gada 10.decembrī divos oriģinālos eksemplāros, angļu valodā, pa vienam katram Dalībniekam.

Latvijas Republikas valdības vārdā
aizsardzības ministrs
Artis Pabriks

Zviedrijas Karalistes valdības vārdā
aizsardzības ministre
Karina Enstrēma