Darbības ar dokumentu

Ārlietu ministrijas informācija

Rīgā 2012.gada 28.decembrī

Par labojumu verbālprocesu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses

Ārlietu ministrija nosūta publicēšanai labojumu verbālprocesu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses.

Labojumu verbālprocess ir sagatavots atbilstoši izstrādātajiem un ar nolīguma parakstītājvalstīm saskaņotajiem labojumiem nolīguma oriģināltekstā un aizstāj oriģināltekstu daļās, kurās tika konstatētas kļūdas.

Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, publicēts laikrakstā "Latvijas Vēstnesis" 2011.gada 27.aprīlī, Nr.65 (4463).

Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta direktora p.i. I.Bīlmane



 

LABOJUMU VERBĀLPROCESS STABILIZĀCIJAS UN ASOCIĀCIJAS NOLĪGUMAM STARP EIROPAS KOPIENĀM UN TO DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES, UN SERBIJAS REPUBLIKU, NO OTRAS PUSES, KURŠ PARAKSTĪTS LUKSEMBURGĀ 2008. GADA 29. APRĪLĪ

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOMES ĢENERĀLSEKRETARIĀTS, rīkojoties kā depozitārijs Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, kurš parakstīts Luksemburgā 2008. gada 29. aprīlī, turpmāk "Nolīgums",

KONSTATĒJIS, ka Nolīguma - kura apliecināts eksemplārs parakstītājiem pārsūtīts 2008. gada 9. jūnijā - visu valodas versijās ieviesušās dažas kļūdas;

INFORMĒJIS Nolīguma parakstītājus par šīm kļūdām un priekšlikumiem tās labot,

KONSTATĒJIS, ka neviens parakstītājs neiebilst,

IR APŅĒMIES šodien labot attiecīgās kļūdas un ir izstrādājis šo labojumu verbālprocesu, kam pievienoti Nolīguma visu valodu redakciju labojumi; dokumenta eksemplāru nosūtīs Līgumslēdzējām pusēm.



 

Pielikums

LABOJUMU VERBĀLPROCESS

STABILIZĀCIJAS UN ASOCIĀCIJAS NOLĪGUMAM STARP EIROPAS KOPIENĀM UN TO DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES, UN SERBIJAS REPUBLIKU, NO OTRAS PUSES,
parakstīts Luksemburgā, 2008. gada 29. aprīlī
(16005/07, 22.1.2008.)

1. Lappuse CE/SE/III (a) pielikums/lv 33, III (a) pielikums, "Serbijas tarifu koncesijas kopienas lauksaimniecības produktiem (Minēti 27. panta 2. punkta a) apakšpunktā)"

Pēc KN koda 5003 00 00 pievieno šādus KN kodus:

" 51 VILNA, SMALKA VAI RUPJA SPALVA; ZIRGU ASTRU DZIJA UN AUSTS AUDUMS  
  52 KOKVILNA  
  5301 Linšķiedra, neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta; linu pakulas un atkritumi (ieskatot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras)  
  5302 Kaņepāju (Cannabis sativa L.) šķiedra, apstrādāta vai neapstrādāta, bet nevērpta; kaņepāju pakulas un atkritumi (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras):

"


2. Lappuse CE/SE/III (d) pielikums/lv 14, III (d) pielikums, "Serbijas tarifu koncesijas kopienas lauksaimniecības produktiem (Minēti 27. panta 2. punkta c) apakšpunktā)"

Teksts:

" 1507 Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:              
  1507 10 - neapstrādāta eļļa, attīrīta vai neattīrīta no līmvielām:              
  1507 10 90 − − citādi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

"


jālasa:

" 1517 Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516:              
  1517 10 margarīns, izņemot šķidro margarīnu:              
  1517 10 90 − − citādi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

"


 

3. Lappuse CE/SE/P3/lv 235, 3. protokola IV pielikums, "Faktūras deklarācijas teksts"

Faktūras deklarāciju sarakstā pēc pēdējā ieraksta "Teksti serbu valodā" pievieno šādu tekstu:

 

"    (3)  
 

(Vieta un datums)

   
     (4)  
 

(Eksportētāja paraksts. Papildus skaidrā rakstā jānorāda tās personas vārds, kura parakstījusi deklarāciju)

 

"