Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

LABOJUMU VERBĀLPROCESS BRĪVĀS TIRDZNIECĪBAS NOLĪGUMAM STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN TĀS DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES, UN KOREJAS REPUBLIKU, NO OTRAS PUSES, KURŠ PARAKSTĪTS BRISELĒ 2010.GADA 6.OKTOBRĪ

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOMES ĢENERĀLSEKRETARIĀTS, rīkojoties kā depozitārijs Brīvās tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, kurš parakstīts Briselē 2010.gada 6.oktobrī, turpmāk "Nolīgums",

KONSTATĒJIS, ka Nolīguma - kura apliecināts eksemplārs parakstītājiem tika pārsūtīts 2010.gada 15.decembrī - itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu un poļu valodas redakcijā ieviesušās dažas kļūdas,

INFORMĒJIS Nolīguma parakstītājus par šīm kļūdām un priekšlikumiem tās labot,

KONSTATĒJIS, ka neviens parakstītājs neiebilst,

IR APŅĒMIES šodien labot attiecīgās kļūdas un ir izstrādājis šo labojumu verbālprocesu, kam pievienoti Nolīguma visu minēto valodu redakciju labojumi; dokumenta eksemplāru nosūtīs Līgumslēdzējām pusēm.

 



PIELIKUMS

LABOJUMU VERBĀLPROCESS

Brīvās tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses,

parakstīts Briselē, 2010. gada 6. oktobrī

(8530/10, 20.8.2010.)

1. EU/KR/lv 87 lappuse, panta virsraksts

Teksts:

"7.6. PANTS",

jālasa:

"7.7. PANTS".

2. EU/KR/lv 87 lappuse, panta virsraksts

Teksts::

"7.7. PANTS",

jālasa:

"7.8. PANTS".

13.12.2015