Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:

Par Konvenciju par Eiropas Sakaru biroja izveidi

1.pants. 1993.gada 23.jūnija Konvencija par Eiropas Sakaru biroja izveidi, kas grozīta 2002.gada 9.aprīlī (turpmāk - Konvencija), ar šo likumu tiek pieņemta un apstiprināta.

2.pants. Konvencijā paredzēto saistību izpildi koordinē Satiksmes ministrija. Konvencijas 12.pantā minēto saistību izpildi nodrošina Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija.

3.pants. Konvencija stājas spēkā tās 16.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".

4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināma Konvencija angļu valodā un tās tulkojums latviešu valodā.

5.pants. Ikgadējo maksu par dalību Eiropas Sakaru birojā sedz valsts akciju sabiedrība "Elektronisko sakaru direkcija".

Likums Saeimā pieņemts 2012.gada 12.janvārī.

Valsts prezidents A.Bērziņš

Rīgā 2012.gada 25.janvārī



 

CONVENTION FOR THE ESTABLISHMENT OF THE EUROPEAN COMMUNICATIONS OFFICE

The Hague on 23rd June 1993 as amended at Copenhagen on 9th April 2002

The States Parties to this Convention, hereinafter referred to as the "Contracting Parties";

determined to establish a permanent non-profit-making institution to assist the European Conference of Postal and Telecommunications Administrations hereinafter referred to as "CEPT", with its tasks to strengthen relations between its Members, to promote their co-operation and to contribute to creating a dynamic market in the field of European postal and electronic communications.

noting that this Convention constitutes the amended text of the Convention for the establishment of the European Radiocommunications Office and that the Office established by this Convention shall assume the former responsibilities and tasks of the European Radiocommunications Office (ERO) and the European Telecommunications Office (ETO);

have agreed as follows:

Article 1
Establishment of the European Communications Office

(1) A European Communications Office, hereinafter referred to as the "ECO", is hereby established.

(2) The Headquarters of the ECO shall be in Copenhagen, Denmark.

Article 2
Purpose of the ECO

The ECO shall be a centre of expertise in postal and electronic communications to assist and advise the CEPT Presidency and the CEPT Committees.

Article 3
Functions of the ECO

(1) The primary functions of the ECO shall be:

1. to provide a centre of expertise which shall act as a focal point, identifying problem areas and new possibilities in the postal and electronic communications field and to advise the CEPT Presidency and the CEPT Committees accordingly;

2. to draft long-term plans for future use of scarce resources utilised by electronic communications on a European level;

3. to liaise with the national authorities, as appropriate;

4. to study regulatory issues in the postal and electronic communications field;

5. to conduct consultations on specific topics;

6. to maintain a record of important CEPT Committee actions and of the implementation of relevant CEPT Decisions and Recommendations;

7. to provide the CEPT Committees with status reports at regular intervals;

8. to liaise with the European Union and with the European Free Trade Association;

9. to support the CEPT Presidency, inter alia in maintaining the Rolling Policy Agenda;

10. to provide support and studies for the CEPT Committees, inter alia for proposing a work programme for CEPT on the basis of the Rolling Policy Agenda;

11. to support CEPT Working Groups and Project Teams, in particular in the arrangement of specific consultation meetings;

12. to be the custodian of the CEPT archives and to disseminate CEPT information as appropriate.

(2) In carrying out the above functions related to consultation meetings, the ECO shall develop and maintain up-to-date procedures designed to enable organisations in Europe with a relevant interest in the use of postal and electronic communications - including government departments, public operators, manufacturers, users and private network operators, service providers, research establishments and standards-making bodies or organisations representing groups of such parties - to subscribe to relevant information on a regular basis and to participate in these consultation meetings in an equitable manner having regard to their particular interests.

(3) In addition to the functions mentioned in paragraph 1 the ECO shall organise regular meetings open to organisations mentioned in paragraph 2 to provide an opportunity to discuss the activities and the future work programmes of the CEPT Committees and the ECO.

Article 4
Legal Status and Privileges

(1) The ECO shall have legal personality. The ECO shall enjoy full capacity necessary for the exercise of its functions and the achievement of its purposes, and may in particular:

1. enter into contracts;

2. acquire, lease, hold and dispose of movable and immovable property;

3. be a party to legal proceedings;

and

4. conclude agreements with States or international organisations.

(2) The Director and the Staff of the ECO shall have privileges and immunities in Denmark as defined in an Agreement concerning the Headquarters of the ECO between the ECO and the Government of Denmark.

(3) Other countries may grant similar privileges and immunities in support of the ECO's activities in such countries, in particular with regard to immunity from legal process in respect of words spoken and written and all acts performed by the Director and the Staff of the ECO in their official capacity.

Article 5
Organs of the ECO

The ECO shall consist of a Council and a Director, assisted by a Staff.

Article 6
The Council

(1) The Council shall consist of representatives of the Contracting Parties.

(2) The Council shall elect its Chairman and Vice-Chairman, who shall be a representative of a Contracting Party. The term of office shall be three years, renewable for one period. The Chairman shall have authority to act on behalf of the Council.

(3) Representatives of the CEPT Presidency and the CEPT Committees, the European Commission and of the Secretariat of the European Free Trade Association may participate in the Council with the status of Observer.

Article 7
Functions of the Council

(1) The Council shall be the supreme decision-making body of the ECO and shall in particular:

1. determine the ECO's policy on technical and administrative matters;

2. approve the work programme, the budget and the accounts;

3. determine the number of staff and their terms of employment;

4. appoint the Director and the Staff;

5. enter into contracts and agreements on behalf of the ECO;

6. adopt amendments to this Convention in accordance with Articles 15 and 20;

and

7. take all measures necessary for the fulfilment of the purposes of the ECO within the framework of this Convention.

(2) The Council shall establish all necessary rules for the proper functioning of the ECO and its organs.

Article 8
Voting Rules

(1) Decisions of the Council shall be reached by consensus as far as possible. If consensus cannot be reached a decision shall be taken by a two-thirds majority of the weighted votes cast.

(2) The weighting of the individual votes of the Council shall be in accordance with Annex A.

(3) Proposals to amend this Convention, including the Annexes, shall be considered only if they are supported by at least 25% of the total weighted votes of all Contracting Parties.

(4) For all decisions of the Council, a quorum must exist at the time when the decision is made which:

1. for decisions relating to amendments to this Convention and its Annexes, is equivalent to at least two thirds of the total weighted votes of all Contracting Parties;

2. for all other decisions is equivalent to at least one half of the total weighted votes of all Contracting Parties.

(5) Observers to the Council may participate in the discussions but shall not have the right to vote.

Article 9
Director and Staff

(1) The Director shall act as the legal representative of the ECO and shall have the authority, within limits agreed by the Council, to enter into contracts on behalf of the ECO. The Director may delegate this authority, in whole or in part, to the Deputy Director.

(2) The Director shall be responsible for the proper execution of all internal and external activities of the ECO in accordance with this Convention, the Headquarters Agreement, the work programme, the budget, and directives and guidelines given by the Council.

(3) A set of Staff Rules shall be established by the Council.

Article 10
Work Programme

A work programme for the ECO covering a three-year period shall each year be established by the Council on the basis of proposals from the CEPT Assembly and the CEPT Committees. The first year of this programme shall contain sufficient detail to enable the annual budget of the ECO to be established.

Article 11
Budgeting and Accounting

(1) The financial year of the ECO shall run from the 1st of January to the 31st of December following.

(2) The Director shall be responsible for preparing the annual budget and annual accounts for the ECO and submitting them for consideration and approval as appropriate by the Council.

(3) The budget shall be prepared taking into account the requirements of the work programme established in accordance with Article 10. The timetable for submitting and approving the budget, in advance of the year to which it applies, shall be determined by the Council.

(4) A set of detailed financial regulations shall be established by the Council. They shall, inter alia, contain provisions about the timetable for the submission and approval of the annual accounts of the ECO and provisions concerning the audit of the accounts.

Article 12
Financial Contributions

(1) The capital expenditure and the current operating expenses of the ECO, excluding costs related to Council meetings, shall be borne by the Contracting Parties, who shall share the costs on the basis of the contributory units in accordance with the table in Annex A, which is an integral part of this Convention.

(2) This shall not preclude the ECO, after decision by the Council, from carrying out work for third parties, including the CEPT Presidency, on a cost-recovery basis.

(3) Costs related to Council meetings shall be borne by the inviting Contracting Party or, if there is no inviting Contracting Party, by the ECO. Travel and subsistence expenses shall be borne by the Contracting Parties represented.

Article 13
Contracting Parties

(1) A State becomes a Contracting Party to this Convention either by the procedure of Article 14 or by the procedure of Article 15.

(2) On a State becoming a Contracting Party to this Convention, the contributory unit referred to in Annex A, as amended in accordance with Article 15, shall apply.

Article 14
Signature

(1) Any State whose Telecommunications Administration is a Member of CEPT may become a Contracting Party by:

1. signature without reservation as to ratification, acceptance or approval, or

2. signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval.

(2) This Convention shall be open for signature as of the 23rd of June 1993 until it enters into force, and shall thereafter remain open for accession.

Article 15
Accession

(1) This Convention shall be open for accession by any State whose Administration is a Member of CEPT.

(2) After consultation with the acceding State, the Council shall adopt the necessary amendments to Annex A. Notwithstanding paragraph 2 of Article 20, such amendment shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Government of Denmark has received the instrument of accession of that State.

(3) The instrument of accession shall express the consent of the acceding State with the adopted amendments of Annex A.

Article 16
Entry into Force

(1) This Convention shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Government of Denmark has received sufficient signatures and, if required, instruments of ratification, acceptance or approval from Contracting Parties, so as to ensure that at least 80% of the maximum possible number of contributory units referred to in Annex A have been committed.

(2) After entry into force of this Convention each subsequent Contracting Party shall be bound by its provisions including amendments in force as from the first day of the second month following the date on which the Government of Denmark has received that party's instrument of ratification, acceptance, approval or accession.

Article 17
Denunciation

(1) After this Convention has been in force for two years, any Contracting Party may denounce it by giving notice in writing to the Government of Denmark, who shall notify this denunciation to the Council, the Contracting Parties, the Director and the President of CEPT.

(2) The denunciation shall take effect at the expiry of the next full financial year as specified in Article 11, paragraph 1, following the date of receipt of the notice of denunciation by the Government of Denmark.

Article 18
Rights and Obligations of the Contracting Parties

(1) Nothing in this Convention shall interfere with the sovereign right of each Contracting Party to regulate its own postal and electronic communications.

(2) Each Contracting Party which is a Member State of the European Union will apply this Convention in accordance with its obligations under the relevant Treaties.

(3) No reservation may be made to this Convention.

Article 19
Settlement of Disputes

Any dispute concerning the interpretation or application of this Convention and its Annexes which is not settled by the good offices of the Council, shall be submitted by the parties concerned to arbitration in accordance with Annex B, which is an integral part of this Convention.

Article 20
Amendments

(1) The Council may adopt amendments to this Convention subject to confirmation in writing by all Contracting Parties.

(2) The amendments shall enter into force for all Contracting Parties on the first day of the third month after the Government of Denmark has notified the Contracting Parties of the receipt of notifications of ratification, acceptance or approval from all Contracting Parties.

Article 21
Depositary

(1) The original of this Convention, with subsequent amendments, and instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited in the archives of the Government of Denmark.

(2) The Government of Denmark shall provide a certified copy of this Convention and the text of any amendment as adopted by the Council, to all States that have signed or acceded to this Convention and to the President of CEPT. Copies shall further be sent for information to the Director of ECO the Secretary-General of the Universal Postal Union, to the Secretary-General of the International Telecommunication Union, to the President of the European Commission and to the Secretary-General of the European Free Trade Association.

(3) The Government of Denmark shall notify all States that have signed or acceded to this Convention and the President of CEPT, of all signatures, ratifications, acceptances, approvals and denunciations, as well as of the entry into force of this Convention and of each amendment. The Government of Denmark shall further notify all States that have signed or acceded to this Convention and the President of CEPT of the entry into force of each accession.



 

ANNEX A

Contributory Units to be used as a Basis for Financial Contribution and in Weighted Voting

25 Units: France

Germany

Italy

Spain

United Kingdom

15 Units: Switzerland

Netherlands

10 Units:

Austria

[Belgium]

Denmark

Finland

Greece

Luxembourg

Norway

Portugal

[Russian Federation]

Sweden

Turkey

5 Units:

Ireland

 
1 Unit: [Albania]

[Andorra]

[Azerbaijan]

[Bosnia and Herzegovina]

Bulgaria

Croatia

Cyprus

[Czech Republic]

Estonia

[Former Yugoslav Republic of Macedonia]

Hungary

Iceland

[Latvia]

Liechtenstein

[Lithuania]

[Malta]

[Moldova]

Monaco

Poland

Romania

[San Marino]

Slovak Republic

[Slovenia]

[Ukraine]

Vatican City

The CEPT Members who are not Contracting Parties to this Convention are in square brackets. They have been placed under the Contributory Unit corresponding to the Unit chosen under the CEPT Arrangement.



 

ANNEX B

Arbitration Procedure

(1) For the purposes of adjudicating upon any dispute referred to in Article 19 of this Convention, an Arbitral Tribunal shall be established in accordance with the following paragraphs.

(2) Any Party to this Convention may join either party to the dispute in the arbitration.

(3) The Tribunal shall consist of three members. Each party to the dispute shall nominate one arbitrator within a period of two months from the date of receipt of the request by one party to refer the dispute to arbitration. The first two arbitrators shall, within a period of six months from the nomination of the second arbitrator, nominate the third arbitrator, who shall be the Chairman of the Tribunal. If one of the two arbitrators has not been nominated within the required period he shall, at the request of either party, be nominated by the Secretary General of the Permanent Court of Arbitration. The same procedure shall apply if the Chairman of the Tribunal has not been nominated within the required period.

(4) The Tribunal shall determine its seat and establish its own rules of procedure.

(5) The decision of the Tribunal shall be in accordance with international law and shall be based on this Convention and general principles of law.

(6) Each party shall bear the costs relating to the arbitrator for whose nomination it is responsible, as well as the costs of being represented before the Tribunal. The expenditure relating to the Chairman of the Tribunal shall be shared equally by the parties to the dispute.

(7) The award of the Tribunal shall be made by a majority of its members, who may not abstain from voting. This award shall be final and binding on all parties to the dispute and no appeal shall lie against it. The parties shall comply with the award without delay. In the event of a dispute as to its meaning or scope, the Tribunal shall interpret it at the request of any party to the dispute.



 

KONVENCIJA PAR EIROPAS SAKARU BIROJA IZVEIDI

Hāgā 1993.gada 23.jūnijā ar grozījumiem, kas izdarīti 2002.gada 9.aprīlī Kopenhāgenā

Šīs konvencijas dalībvalstis, turpmāk tekstā - Līgumslēdzējas puses,

apņēmušās izveidot pastāvīgu bezpeļņas iestādi, lai sniegtu atbalstu Eiropas Pasta un telesakaru administrāciju konferencei, turpmāk tekstā - CEPT, ar uzdevumu stiprināt attiecības starp tās locekļiem, lai veicinātu sadarbību un sekmētu dinamiska tirgus izveidi Eiropas pasta un elektronisko sakaru jomā;

atzīmējot, ka šī konvencija ir Konvencijas par Eiropas Radiosakaru biroja izveidi grozītais teksts un ka ar šo konvenciju izveidotais birojs uzņemsies Eiropas Radiosakaru biroja (ERO) un Eiropas Telesakaru biroja (ETO) bijušos pienākumus un uzdevumus,

ir vienojušās par turpmāk minēto:

1. pants
Eiropas Sakaru biroja izveide

1. Tiek izveidots Eiropas Sakaru birojs, turpmāk tekstā - ESB.

2. ESB mītne ir Kopenhāgenā, Dānijā.

2. pants
ESB izveides mērķis

ESB ir kompetences centrs pasta un elektronisko sakaru jomā, kura uzdevums ir palīdzēt un sniegt konsultācijas CEPT prezidentūrai un CEPT komitejām.

3. pants
ESB funkcijas

1. ESB galvenās funkcijas ir šādas:

1) būt par kompetences centru, kas darbojas kā kontaktpunkts, identificējot problemātiskās jomas un jaunas iespējas pasta un elektronisko sakaru jomā, un attiecīgi konsultēt CEPT prezidentūru un CEPT komitejas;

2) izstrādāt ilgtermiņa plānus to ierobežoto resursu izmantošanai nākotnē, kurus lieto elektroniskajiem sakariem Eiropas līmenī;

3) pēc vajadzības sadarboties ar valstu iestādēm;

4) pētīt reglamentējošos jautājumus pasta un elektronisko sakaru jomā;

5) organizēt apspriedes par noteiktiem jautājumiem;

6) reģistrēt svarīgas CEPT komiteju darbības un CEPT lēmumu un ieteikumu īstenošanu;

7) regulāri sniegt CEPT komitejām ziņojumus par stāvokli;

8) sadarboties ar Eiropas Savienību un Eiropas Brīvās tirdzniecības asociāciju;

9) sniegt atbalstu CEPT prezidentūrai, tostarp atbalstot Pastāvīgās stratēģiskās darba kārtības īstenošanu;

10) sniegt atbalstu un veikt pētījumus CEPT komitejām, tostarp, pamatojoties uz Pastāvīgo stratēģisko darba kārtību, sniegt ierosinājumus CEPT darba programmai;

11) sniegt atbalstu CEPT darba grupām un projektu grupām, it īpaši konkrētu konsultatīvo sanāksmju rīkošanā;

12) glabāt CEPT arhīvu un atbilstoši izplatīt CEPT informāciju.

2. Veicot iepriekšminētās funkcijas attiecībā uz konsultatīvajām sanāksmēm, ESB izstrādā un uztur aktualizētas procedūras, kas paredzētas, lai tās organizācijas Eiropā, kurām ir svarīga pasta un elektronisko sakaru izmantošana - tostarp valdības iestādes, publiskie operatori, ražotāji, lietotāji un privāto tīklu operatori, pakalpojumu sniedzēji, pētniecības iestādes un standartu izstrādes struktūras vai organizācijas, kas pārstāv šādu pušu grupas, - varētu regulāri abonēt attiecīgu informāciju un līdztiesīgā veidā piedalīties šādās konsultatīvajās sanāksmēs atkarībā no to konkrētajām interesēm.

3. Papildus 1. punktā minētajām funkcijām ESB regulāri rīko sanāksmes, kurās var piedalīties 2. punktā minētās organizācijas, lai dotu iespēju apspriest CEPT komiteju un ESB darbību un turpmākās darba programmas.

4. pants
Tiesiskais statuss un privilēģijas

1. ESB ir juridiskas personas statuss. ESB piemīt pilna tiesībspēja, kas nepieciešama tā funkciju veikšanai un tā mērķu sasniegšanai, un tas var:

1) slēgt līgumus;

2) iegūt, nomāt, turēt un atsavināt kustamu un nekustamu īpašumu;

3) būt tiesvedības dalībnieks

un

4) slēgt nolīgumus ar valstīm vai starptautiskām organizācijām.

2. ESB direktors un personāls Dānijā bauda privilēģijas un imunitāti, kas noteiktas Nolīgumā par ESB mītni, kurš noslēgts starp ESB un Dānijas valdību.

3. Citas valstis var piešķirt līdzīgas privilēģijas un imunitāti, lai atbalstītu ESB darbību šajās valstīs, jo īpaši attiecībā uz imunitāti pret tiesvedību par ESB direktora un personāla izteiktajiem un uzrakstītajiem vārdiem un visām darbībām, kas veiktas viņu oficiālajā statusā.

5. pants
ESB organizatoriskā struktūra

ESB veido Padome un direktors, kam palīdz personāls.

6. pants
Padome

1. Padomi veido Līgumslēdzēju pušu pārstāvji.

2. Padome ievēl savu priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku, kam jābūt kādas Līgumslēdzējas puses pārstāvim. Pilnvaru termiņš ir trīs gadi, un to var pagarināt vienu reizi. Priekšsēdētājs ir pilnvarots rīkoties Padomes vārdā.

3. CEPT prezidentūras, CEPT komiteju, Eiropas Komisijas un Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas sekretariāta pārstāvji Padomē var piedalīties novērotāju statusā.

7. pants
Padomes funkcijas

1. Padome ir galvenā ESB lēmumu pieņemšanas struktūra, kas cita starpā:

1) nosaka ESB politiku attiecībā uz tehniskiem un administratīviem jautājumiem;

2) apstiprina darba programmu, budžetu un grāmatvedības uzskaiti;

3) nosaka personāla skaitu un darba nosacījumus;

4) ieceļ direktoru un personālu;

5) ESB vārdā slēdz līgumus un nolīgumus;

6) pieņem šīs konvencijas grozījumus saskaņā ar 15. un 20. pantu

un

7) veic visus pasākumus, kas nepieciešami ESB mērķu sasniegšanai saskaņā ar šo konvenciju.

2. Padome pieņem visus noteikumus, kas vajadzīgi ESB un tā struktūru pareizai darbībai.

8. pants
Balsošanas noteikumi

1. Kad vien iespējams, Padomes lēmumus pieņem vienprātīgi. Ja vienprātību nevar panākt, lēmumu pieņem ar nodoto svērto balsu divu trešdaļu vairākumu.

2. Atsevišķu balsu svērumi Padomē ir noteikti A pielikumā.

3. Priekšlikumus par šīs konvencijas, tostarp tās pielikumu, grozīšanu izskata tikai tad, ja tiem pausts atbalsts ar vismaz 25 % no visu Līgumslēdzēju pušu kopējām svērtajām balsīm.

4. Attiecībā uz visiem Padomes lēmumiem to pieņemšanas laikā jābūt kvorumam, kas:

1) attiecībā uz lēmumiem, kuri saistīti ar šīs konvencijas un tās pielikumu grozījumiem, ir vienāds ar vismaz divām trešdaļām no visu Līgumslēdzēju pušu kopējām svērtajām balsīm;

2) attiecībā uz visiem pārējiem lēmumiem ir vienāds ar vismaz pusi no visu Līgumslēdzēju pušu kopējām svērtajām balsīm.

5. Novērotāji Padomē drīkst piedalīties diskusijās, taču viņiem nav balsstiesību.

9. pants
Direktors un personāls

1. Direktors rīkojas kā ESB juridiskais pārstāvis un ir pilnvarots atbilstoši ierobežojumiem, par kuriem vienojusies Padome, ESB vārdā slēgt līgumus. Direktors šīs pilnvaras var pilnībā vai daļēji deleģēt direktora vietniekam.

2. Direktors ir atbildīgs par visu ESB iekšējo un ārējo darbību pienācīgu veikšanu saskaņā ar šo konvenciju, nolīgumu par mītni, darba programmu, budžetu un Padomes sniegtajiem norādījumiem un ieteikumiem.

3. Padome pieņem personāla noteikumu kopumu.

10. pants
Darba programma

Padome, pamatojoties uz CEPT Asamblejas un CEPT komiteju priekšlikumiem, katru gadu pieņem ESB darba programmu trīs gadu laikposmam. Šīs programmas pirmajam gadam jābūt izstrādātam pietiekami sīki, lai varētu pieņemt ESB gada budžetu.

11. pants
Budžets un grāmatvedības uzskaite

1. ESB finanšu gads sākas 1. janvārī un attiecīgi beidzas 31. decembrī.

2. Direktors ir atbildīgs par ESB gada budžeta un gada pārskata sagatavošanu un par to iesniegšanu attiecīgai izskatīšanai un apstiprināšanai Padomē.

3. Budžetu sagatavo, ņemot vērā saskaņā ar 10. pantu pieņemtās darba programmas vajadzības. Termiņu budžeta iesniegšanai un apstiprināšanai pirms gada, uz kuru tas attiecas, nosaka Padome.

4. Padome nosaka detalizētus finanšu noteikumus. To vidū jābūt noteikumiem par termiņu ESB gada pārskatu iesniegšanai un apstiprināšanai un noteikumiem attiecībā uz šo pārskatu auditu.

12. pants
Finanšu iemaksas

1. ESB kapitālizdevumus un kārtējos darbības izdevumus, izņemot izmaksas, kas saistītas ar Padomes sanāksmēm, sedz Līgumslēdzējas puses, kuras šīs izmaksas sadala atbilstoši iemaksas vienībām, kā noteikts A pielikumā iekļautajā tabulā, kas ir šīs konvencijas sastāvdaļa.

2. Tas neliedz ESB pēc Padomes lēmuma veikt darbu trešām personām, tostarp CEPT prezidentūrai, atgūstot attiecīgās izmaksas.

3. Izmaksas, kas saistītas ar Padomes sanāksmēm, sedz tā Līgumslēdzēja puse, kas izteikusi uzaicinājumu, vai tad, ja neviena Līgumslēdzēja puse uzaicinājumu nav izteikusi, - ESB. Ceļa un uzturēšanās izdevumus sedz pārstāvētās Līgumslēdzējas puses.

13. pants
Līgumslēdzējas puses

1. Valsts par šīs konvencijas Līgumslēdzēju pusi kļūst vai nu ar 14. panta procedūru, vai 15. panta procedūru.

2. Attiecībā uz valsti, kas kļūst par šīs konvencijas Līgumslēdzēju pusi, piemēro A pielikumā minēto iemaksas vienību, to grozot saskaņā ar 15. pantu.

14. pants
Parakstīšana

1. Ikviena valsts, kuras telesakaru administrācija ir CEPT locekle, var kļūt par šīs konvencijas Līgumslēdzēju pusi,

1) to parakstot bez atrunām par ratifikāciju, pieņemšanu vai apstiprināšanu

vai

2) to parakstot ar nosacījumu ratificēt, pieņemt vai apstiprināt, kam seko ratificēšana, pieņemšana vai apstiprināšana.

2. Šo konvenciju var parakstīt no 1993. gada 23. jūnija līdz tās spēkā stāšanās brīdim, bet pēc tam tai var pievienoties.

15. pants
Pievienošanās

1. Šai konvencijai var pievienoties ikviena valsts, kuras administrācija ir CEPT locekle.

2. Pēc apspriešanās ar valsti, kura pievienojas, Padome pieņem vajadzīgos A pielikuma grozījumus. Neatkarīgi no 20. panta 2. punkta šie grozījumi stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc datuma, kurā Dānijas valdība saņēmusi minētās valsts pievienošanās dokumentu.

3. Pievienošanās dokumentā jābūt norādītam tam, ka valsts, kura pievienojas, piekrīt pieņemtajiem A pielikuma grozījumiem.

16. pants
Stāšanās spēkā

1. Šī konvencija stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc datuma, kurā Dānijas valdība ir saņēmusi pietiekamu skaitu Līgumslēdzēju pušu parakstu un, ja vajadzīgs, ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas dokumentu, tā lai nodrošinātu, ka tiek piesaistīti vismaz 80 % no A pielikumā minēto iemaksu vienību maksimāli iespējamā skaita.

2. Pēc šīs konvencijas stāšanās spēkā katrai nākamajai Līgumslēdzējai pusei tās noteikumi, tostarp spēkā esošie grozījumi, kļūst saistoši no otrā mēneša pirmās dienas pēc datuma, kurā Dānijas valdība saņēmusi attiecīgās puses ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās dokumentu.

17. pants
Denonsēšana

1. Pēc tam, kad šī Konvencija bijusi spēkā divus gadus, ikviena Līgumslēdzēja puse var to denonsēt, sniedzot rakstisku paziņojumu Dānijas valdībai, kura par šo denonsēšanu paziņo Padomei, Līgumslēdzējām pusēm, direktoram un CEPT priekšsēdētājam.

2. Denonsēšana stājas spēkā tad, kad beidzas nākamais pilnais finanšu gads, kā noteikts 11. panta 1. punktā, pēc datuma, kurā Dānijas valdība saņēmusi paziņojumu par denonsēšanu.

18. pants
Līgumslēdzēju pušu tiesības un pienākumi

1. Nekas no tā, kas noteikts šajā konvencijā, nevar ietekmēt katras Līgumslēdzējas puses suverēnās tiesības pašai regulēt savus pasta un elektroniskos sakarus.

2. Katra Līgumslēdzēja puse, kas ir Eiropas Savienības dalībvalsts, šo konvenciju piemēro saskaņā ar savām saistībām, kuras paredzētas attiecīgajos Līgumos.

3. Attiecībā uz šo konvenciju nevar izvirzīt nekādas atrunas.

19. pants
Strīdu izšķiršana

Visus strīdus par šīs konvencijas un tās pielikumu interpretāciju vai piemērošanu, ko nevar atrisināt ar Padomes starpniecību, attiecīgās puses iesniedz šķīrējtiesai, kā noteikts B pielikumā, kas ir šīs konvencijas sastāvdaļa.

20. pants
Grozījumi

1. Padome var pieņemt šīs konvencijas grozījumus, kas rakstiski jāapstiprina visām Līgumslēdzējām pusēm.

2. Grozījumi attiecībā uz visām Līgumslēdzējām pusēm stājas spēkā trešā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Dānijas valdība būs Līgumslēdzējām pusēm paziņojusi par ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas paziņojumu saņemšanu no visām Līgumslēdzējām pusēm.

21. pants
Depozitārijs

1. Šīs konvencijas oriģinālu kopā ar turpmākajiem grozījumiem un ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās dokumentiem deponē Dānijas valdības arhīvā.

2. Dānijas valdība visām valstīm, kas parakstījušas šo konvenciju vai tai pievienojušās, un CEPT prezidentam izsniedz šīs konvencijas apliecinātu kopiju un ikviena Padomes pieņemtā grozījuma tekstu. Kopijas informatīvā nolūkā nosūta arī ESB direktoram, Pasaules Pasta savienības ģenerālsekretāram, Starptautiskās Telesakaru savienības ģenerālsekretāram, Eiropas Komisijas prezidentam un Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas ģenerālsekretāram.

3. Dānijas valdība visām valstīm, kas parakstījušas šo konvenciju vai tai pievienojušās, un CEPT prezidentam paziņo par visiem parakstīšanas, ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas un denonsēšanas gadījumiem, kā arī par šīs konvencijas un katra grozījuma stāšanos spēkā. Dānijas valdība visām valstīm, kas parakstījušas šo konvenciju vai tai pievienojušās, un CEPT prezidentam paziņo arī par katras pievienošanās stāšanos spēkā.



 

A PIELIKUMS

Iemaksas vienības, kas izmantojamas kā finanšu iemaksu un balsu svērumu pamats

25 vienības:

Francija

Vācija

Itālija

Spānija

Apvienotā Karaliste

15 vienības: Šveice

Nīderlande

10 vienības:

Austrija

[Beļģija]

Dānija

Somija

Grieķija

Luksemburga

Norvēģija

Portugāle

[Krievijas Federācija]

Zviedrija

Turcija

5 vienības:

Īrija

 
1 vienība: [Albānija]

[Andora]

[Azerbaidžāna]

[Bosnija un Hercegovina]

Bulgārija

Horvātija

Kipra

[Čehija]

Igaunija

[Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika]

Ungārija

Īslande

[Latvija]

Lihtenšteina

[Lietuva]

[Malta]

[Moldova]

Monako

Polija

Rumānija

[Sanmarīno]

Slovākija

[Slovēnija]

[Ukraina]

Vatikāns

To CEPT dalībvalstu nosaukumi, kuras nav šīs konvencijas Līgumslēdzējas puses, ir norādīti kvadrātiekavās. Tie ir ievietoti tajā iemaksas vienības iedaļā, kas atbilst vienībai, kura izraudzīta saskaņā ar CEPT nolīgumu.



 

B PIELIKUMS

Šķīrējtiesas procedūra

1. Lai izšķirtu jebkuru strīdu, kas minēts šīs konvencijas 19. pantā, saskaņā ar turpmākajiem punktiem izveido šķīrējtiesu.

2. Ikviena šīs konvencijas dalībvalsts var pievienoties jebkurai šķīrējtiesā izskatīta strīda pusei.

3. Šķīrējtiesā ir trīs locekļi. Katra strīda puse ieceļ vienu šķīrējtiesnesi divu mēnešu laikā pēc tam, kad saņemta vienas puses prasība strīdu iesniegt šķīrējtiesā. Pirmie divi šķīrējtiesneši sešu mēnešu laikā pēc otrā šķīrējtiesneša iecelšanas ieceļ trešo šķīrējtiesnesi, kas ir šķīrējtiesas priekšsēdētājs. Ja vienu no abiem šķīrējtiesnešiem neieceļ noteiktajā laikposmā, tad viņu pēc vienas vai otras puses pieprasījuma ieceļ Pastāvīgās šķīrējtiesas ģenerālsekretārs. Tādu pašu procedūru piemēro tad, ja noteiktajā laikposmā neieceļ šķīrējtiesas priekšsēdētāju.

4. Šķīrējtiesa nosaka savu mītnes vietu un pieņem savu reglamentu.

5. Šķīrējtiesas lēmumam jāatbilst starptautiskajām tiesībām, un tā pamatā jābūt šai konvencijai un vispārējiem tiesību principiem.

6. Ikviena puse sedz izmaksas attiecībā uz to šķīrējtiesnesi, par kura iecelšanu tā atbildīga, kā arī izmaksas par pārstāvību šķīrējtiesā. Izdevumus attiecībā uz šķīrējtiesas priekšsēdētāju līdzīgi sadala strīda puses.

7. Šķīrējtiesas lēmumu pieņem ar tās locekļu vairākumu, un viņi nedrīkst atturēties no balsošanas. Šis lēmums ir galīgs un saistošs strīda pusēm, un to nevar pārsūdzēt. Puses šo lēmumu izpilda bez kavēšanās. Ja rodas strīds par tā jēgu vai tvērumu, šķīrējtiesa to interpretē pēc jebkuras strīda puses lūguma.

26.01.2012