Latvijas Republikas valdības un Grieķijas Republikas valdības līgums par savstarpēju klasificētās informācijas aizsardzību
Latvijas Republikas valdība un Grieķijas Republikas valdība, turpmāk tekstā sauktas Puses,
vēloties nodrošināt savstarpēju aizsardzību klasificētajai informācijai, kura ir klasificēta vienas Puses valstī un nodota otras Puses valstij,
vēloties radīt klasificētās informācijas savstarpējas aizsardzības noteikumus, kuri ir attiecināmi uz visiem sadarbības līgumiem, ko Puses noslēgs, un līgumiem, ko slēgs Pušu valstu organizācijas, kas paredz klasificētās informācijas apmaiņu,
ir vienojušās par sekojošo:
1. pants
Definīcijas
1.1. "Klasificētā informācija" nozīmē:
- Latvijas Republikā:
informācija, dokuments vai materiāls, kas satur valsts noslēpumu, proti, militāru, politisku, ekonomisku, zinātnisku, tehnisku vai jebkuru citu informāciju, kas iekļauta Ministru kabineta apstiprinātā sarakstā un kuras nozaudēšana vai nesankcionēta izpaušana var nodarīt kaitējumu nacionālajai drošībai, ekonomiskajām vai politiskajām interesēm;
- Grieķijas Republikā:
jebkurš priekšmets, vai nu tas ir dokuments, vai materiāls, kam ir nepieciešama aizsardzība pret nesankcionētu izpaušanu un kuru par tādu apzīmē drošības klasifikācija.
1.2. "Klasificēts dokuments" ir jebkurš priekšmets, kas satur Klasificētu informāciju, neatkarīgi no tā formas vai fiziskajām īpašībām, tajā skaitā, bet ne tikai, vēstule, piezīme, protokols, ziņojums, memorands, signāls/ziņa, skice, fotogrāfija, filma, karte, tabula, plāns, piezīmju klade, trafarets, koppapīrs, rakstāmmašīna, lente, diskete u. c. vai cita veida ierakstīta informācija (piemēram, magnetofona lentes ieraksts, magnētiskais ieraksts, perfokarte, magnetofona lente u. c.).
1.3. "Klasificēts materiāls" ir jebkuras iekārtas vai aprīkojuma, vai ieroču daļa, kas ir izgatavota vai atrodas izgatavošanas procesā.
1.4. "Līguma slēdzējs" ir fiziska vai juridiska persona, kura ir tiesīga slēgt līgumus.
1.5. "Klasificēts līgums" ir divu vai vairāku pārvaldes iestāžu vai privāto organizāciju līgums, kas rada un nosaka to tiesības un pienākumus un kas satur vai ietver klasificēto informāciju.
1.6. "Nozīmētā drošības institūcija" ir valdības un/vai pašvaldību institūcija vai šādas institūcijas dibināts uzņēmums vai iestāde, kuras darbība ir saistīta ar Klasificētās informācijas izmantošanu vai aizsardzību un kura ir tiesīga klasificēt vai deklasificēt informāciju.
1.7. "Kompetentā institūcija" ir institūcija, kas saskaņā ar nacionālajiem likumiem un noteikumiem ir atbildīga par Klasificētās informācijas aizsardzību un par šī Līguma izpildi. Šīs institūcijas ir minētas Līguma 4.pantā.
1.8. "Saņēmēja Puse" ir Puse, kurai Klasificētā informācija ir nodota un kuru pārstāv Nozīmētā drošības institūcija vai Kompetentā institūcija.
1.9. "Izcelsmes Puse" ir Puse, kura ir radījusi Klasificēto informāciju un kuru pārstāv Nozīmētā drošības institūcija vai Kompetentā institūcija.
1.10. "Trešā puse" ir starptautiska organizācija vai trešā valsts, kura nav šī Līguma puse.
1.11. "Nepieciešamība zināt" nozīmē, ka pieeja Klasificētajai informācijai var tikt piešķirta vienīgi personai, kurai ir apstiprināta nepieciešamība to zināt sakarā ar viņa/viņas dienesta pienākumiem, saskaņā ar kuriem informācija ir nodota Saņēmējai Pusei.
2.pants
Drošības klasifikācijas
2.1. Pušu drošības klasifikācijas un to ekvivalenti ir šādi:
Latvijas Republika |
Ekvivalents angļu valodā |
Grieķijas Republika |
SEVIŠĶI SLEPENI |
TOP SECRET |
AKROS APORRITO (AKRWS APORRHTO) |
SLEPENI |
SECRET |
APORRITO (APORRHTO) |
KONFIDENCIĀLI |
CONFIDENTIAL |
EMISTEYTIKO (EMPISTEUTIKO) |
------- |
RESTRICTED |
PERIORISMENIS CHRISIS (PERIORISMENHS CRHSHS) |
2.2. Latvijas Republika aizsargā Grieķijas Republikas informāciju, kas klasificēta PERIORISMENIS CHRISIS (PERIORISMENHS CRHSHS), kā Latvijas KONFIDENCIĀLI.
3. pants
Klasificētās informācijas aizsardzība
3.1. Pieeja Klasificētajai informācijai tiek nodrošināta tikai tām personām, kurām ir Nepieciešamība zināt un kuras ir izturējušas Saņēmējas Puses Nozīmētās drošības institūcijas vai Kompetentās institūcijas saskaņā ar tās nacionālajiem likumiem un noteikumiem veikto drošības pārbaudi, kas atbilst pieejai paredzētās informācijas nepieciešamajai klasifikācijas pakāpei.
3.2. Izcelsmes Puse nodrošina, ka Saņēmēja Puse ir informēta par:
3.2.1. Klasificētās informācijas drošības klasifikāciju un par jebkuriem šīs informācijas izpaušanas nosacījumiem vai lietošanas ierobežojumiem, un par to, ka Klasificētie dokumenti ir attiecīgi marķēti.
3.2.2. Jebkurām drošības klasifikācijas sekojošām izmaiņām.
3.3. Saņēmēja Puse:
3.3.1. Saskaņā ar tās nacionālajiem likumiem un noteikumiem piešķir Klasificētajai informācijai tāda paša līmeņa drošības aizsardzību, kādu tai ir piešķīrusi Izcelsmes Puse (ievērojot 2.pantu).
3.3.2. Nodrošina, ka drošības klasifikācijas netiek mainītas un Klasificētā informācija netiek deklasificēta, ja vien to nav rakstiski atļāvusi Izcelsmes Puse.
4.pants
Kompetentās institūcijas
4.1. Pušu valstu kompetentās institūcijas ir:
Latvijas Republikā:
- Satversmes aizsardzības birojs;
Grieķijas Republikā:
- Grieķijas Nacionālās aizsardzības Ģenerālštābs / B nodaļa / KI drošības daļa;
- Bruņojuma Ģenerāldirektorāts/ Starptautisko attiecību departaments/ Drošības nodaļa.
4.2. Kompetentās institūcijas paziņo viena otrai to oficiālos rekvizītus.
4.3. Lai sasniegtu un uzturētu līdzīgus drošības standartus, Kompetentās institūcijas pēc pieprasījuma sniedz viena otrai informāciju par Klasificētās informācijas aizsardzības drošības standartiem, procedūrām un praktisko pielietošanu attiecīgajā Pusē.
4.4. Abu Pušu valsts Kompetentās institūcijas papildus šim Līgumam var pieņemt izpilddokumentus. Iepriekš konsultējoties ar Kompetentajām institūcijām, citas Pušu valsts Nozīmētās drošības institūcijas var pieņemt izpilddokumentus papildus šim Līgumam.
Izmantošanas un izpaušanas ierobežojumi
5.1. Ja vien nav sniegta skaidri izteikta rakstiska piekrišana, Saņēmēja Puse neizpauž, neizmanto vai nepieļauj jebkādas Klasificētās informācijas izpaušanu vai izmantošanu.
5.2. Saņēmēja Puse nenodod Trešajai pusei šī Līguma ietvaros saņemto Klasificēto informāciju, kā arī publiski neizpauž Klasificēto informāciju bez Izcelsmes Puses iepriekšējas rakstiskas atļaujas.
6.pants
Klasificētās informācijas nodošana
6.1. Klasificētā informācija parasti tiek nosūtīta, izmantojot diplomātisko, militāro vai citu kurjeru pakalpojumus, ko apstiprinājušas Kompetentās institūcijas. Saņēmēja Puse apstiprina Klasificētās informācijas saņemšanu.
6.2. Ja tiek nosūtīts liels Klasificētās informācijas apjoms, attiecīgās Kompetentās institūcijas savstarpēji vienojas un apstiprina transporta veidu, maršrutu un drošības pasākumus, kas veicami katrā atsevišķā gadījumā.
6.3. Citi apstiprināti Klasificētās informācijas nodošanas vai apmaiņas veidi, tajā skaitā elektromagnētiskais, var tikt izmantoti, ja par to ir vienojušās Kompetentās institūcijas.
7. pants
Tulkošana, pavairošana, iznīcināšana
7.1. Dokumentus, kas satur SEVIŠĶI SLEPENI / TOP SECRET / AKROS APPORITO (AKRWS APORRHTO) informāciju, drīkst tulkot un pavairot tikai ar Izcelsmes Puses valsts Kompetentās institūcijas rakstisku atļauju.
7.2. Visu Klasificētās informācijas tulkošanu veic personas, kuras izturējušas attiecīgu drošības pārbaudi. Šādiem tulkojumiem tiek piešķirts atbilstošs drošības klasifikācijas marķējums un atbilstoša piezīme valodā, kurā ir veikts tulkojums, par to, ka tulkojums satur Izcelsmes Puses valsts Klasificēto informāciju.
7.3. Kad Klasificētā informācija tiek pavairota, arī oriģinālie drošības marķējumi uz katras kopijas tiek pavairoti vai norādīti. Šāda pavairota informācija tiek pakļauta tādai pašai kontrolei kā oriģinālā informācija. Kopiju skaits tiek ierobežots tā, lai nepārsniegtu oficiāliem nolūkiem vajadzīgo kopiju skaitu.
7.4. Klasificētā informācija vai materiāls tiek iznīcināti vai pārveidoti tā, lai novērstu pilnīgu vai daļēju klasificētās informācijas rekonstruēšanu.
7.5. SEVIŠĶI SLEPENI / TOP SECRET / AKROS APPORITO (AKRWS APORRHTO) informācija un materiāls netiek iznīcināti. Tie tiek nosūtīti atpakaļ Izcelsmes Puses valsts Kompetentajai institūcijai.
8. pants
Klasificēti līgumi
8.1. Ja Puse ir nolēmusi slēgt Klasificētu līgumu ar Līguma slēdzēju, kurš rezidē otras Puses valsts teritorijā, vai ar otras Puses Līguma slēdzēju, kurš rezidē pirmās Puses valsts teritorijā, tad iepriekš tiek saņemts Kompetentās institūcijas apliecinājums, ka attiecīgajam Līguma slēdzējam ir speciālā atļauja, kas atbilst nepieciešamajai klasifikācijas pakāpei, un ka tas ir veicis nepieciešamos drošības pasākumus, lai nodrošinātu Klasificētās informācijas aizsardzību. Apliecinājums turklāt ietver pienākumu nodrošināt, ka drošības pārbaudi izturējušā Līguma slēdzēja veiktie drošības pasākumi atbilst nacionālajiem Klasificētās informācijas aizsardzības normatīvajiem aktiem un ka šos pasākumus uzrauga Kompetentā institūcija.
8.2. Līguma slēdzēja Nozīmētā drošības institūcija vai Kompetentā institūcija ir atbildīga par to, lai Klasificētajai informācijai, kas ir vai nu izpausta otras Puses Līguma slēdzējam, vai radīta saistībā ar Klasificētu līgumu, ir piešķirta klasifikācijas pakāpe. Pamatojoties uz Līguma slēdzēja Nozīmētās drošības institūcijas vai Kompetentās institūcijas lūgumu, otras Puses Nozīmētā drošības institūcija vai Kompetentā institūcija iesniedz drošības noteikumu sarakstu. Otras Puses Nozīmētā drošības institūcija vai Kompetentā institūcija iesniedz Līguma slēdzēja Nozīmētajai drošības institūcijai vai Kompetentajai institūcijai paziņojumu, ka Līguma slēdzējs ir apņēmies ievērot nacionālos normatīvos aktus par Klasificētās informācijas aizsardzību. Otras Puses Nozīmētā drošības institūcija vai Kompetentā institūcija iesniedz Līguma slēdzēja Nozīmētajai drošības institūcijai vai Kompetentajai institūcijai attiecīgu paziņojumu par Līguma slēdzēja pienākumu aizsargāt Klasificēto informāciju.
8.3. Līguma slēdzēja Nozīmētā drošības institūcija vai Kompetentā institūcija rakstiski apliecina pieprasītā drošības noteikumu saraksta saņemšanu un nodod sarakstu Līguma slēdzējam.
8.4. Līguma slēdzēja Nozīmētā drošības institūcija vai Kompetentā institūcija vienmēr nodrošina, ka Līguma slēdzējs rīkojas ar līguma daļām, kuras ir klasificējamas, tāpat kā ar Līguma slēdzēja valsts Klasificēto informāciju, atbilstoši drošības noteikumu sarakstā norādītajai klasifikācijas pakāpei.
8.5. Ja Nozīmētā drošības institūcija vai Kompetentā institūcija apstiprina klasificētu apakšlīgumu, attiecīgi tiek piemērota šī panta 8.2. un 8.4.daļa.
8.6. Puses nodrošina, ka Klasificēts līgums tiek noslēgts vai darbs pie klasificētajām daļām tiek uzsākts tikai pēc tam, kad Līguma slēdzējs ir veicis drošības pasākumus.
9.pants
Vizītes
9.1. Nozīmēto drošības institūciju vai Kompetento institūciju drošības eksperti var periodiski apmeklēt viens otru, lai pārrunātu Klasificētās informācijas aizsardzības procedūras.
9.2. Apmeklētājiem ir nepieciešams saņemt uzņemošās valsts Nozīmētās drošības institūcijas vai Kompetentās institūcijas iepriekšēju rakstisku atļauju, ja ir nepieciešama pieeja Klasificētajai informācijai vai telpām, kurās tiek izstrādāta, apstrādāta vai glabāta Klasificētā informācija.
9.3. Kompetentās institūcijas izstrādā un vienojas par vizīšu procedūru.
9.4. Katra Puse nodrošina apmeklētāju personas datu aizsardzību saskaņā ar attiecīgajiem nacionālajiem likumiem un noteikumiem.
10.pants
Drošības pārkāpums
10.1. Ja drošības pārkāpuma rezultātā ir notikusi vai ir iespējama Klasificētās informācijas, kura ir radīta vai saņemta no otras Puses, nesankcionēta izpaušana, Kompetentā institūcija, kuras valstī ir notikusi nesankcionēta izpaušana, nekavējoties informē otras Puses Kompetento institūciju un veic nepieciešamo izmeklēšanu. Ja nepieciešams, otra Puse piedalās izmeklēšanā.
10.2. Ja nesankcionēta izpaušana nav notikusi Pušu valstīs, informācijas nosūtītājas Puses Kompetentā institūcija rīkojas saskaņā ar 10.1.daļu.
10.3. Ikvienā gadījumā otra Puse tiek informēta par izmeklēšanas rezultātiem un tā saņem nobeiguma ziņojumu par notikuma iemesliem un nodarīto zaudējumu apjomu.
11. pants
Izdevumi
Katra Puse atsakās no prasībām pret otru Pusi par izdevumiem, kas ir radušies saistībā ar šī Līguma izpildi.
12. pants
Nobeiguma noteikumi
12.1. Šis Līgums stājas spēkā datumā, kad saņemts pēdējais no abu Pušu paziņojumiem par to, ka nepieciešamās iekšējās procedūras ir izpildītas.
12.2. Šis Līgums paliek spēkā, līdz kāda no Pusēm to izbeidz, sešus mēnešus iepriekš iesniedzot otrai Pusei rakstisku paziņojumu par izbeigšanu. Neatkarīgi no Līguma izbeigšanas, Klasificētā informācija, kas ir sniegta saskaņā ar šo Līgumu, tiek arī turpmāk aizsargāta saskaņā ar šī Līguma noteikumiem, līdz Izcelsmes Puse neatbrīvo Saņēmēju Pusi no šī pienākuma.
12.3. Katra Puse nekavējoties informē otru Pusi par jebkādiem grozījumiem tās likumos un noteikumos, kas var ietekmēt Klasificētās informācijas aizsardzību šī Līguma ietvaros. Šādā gadījumā Puses konsultējas, lai apsvērtu šī Līguma iespējamās izmaiņas. Šajā laikā Klasificētā informācija tiek aizsargāta, kā tas ir noteikts, ja vien Izcelsmes Puse rakstiski nelūdz rīkoties savādāk.
12.4. Šis Līgums var tikt grozīts, abām Pusēm par to savstarpēji rakstiski vienojoties. Šādi grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šī panta 12.1. daļu.
12.5. Jebkuri strīdi attiecībā uz šī Līguma interpretāciju vai piemērošanu tiek atrisināti draudzīgu konsultāciju ceļā starp Pusēm, neiesaistot ārēju jurisdikciju.
Noslēgts Atēnās 2002. gada 27. martā divos eksemplāros latviešu, grieķu un angļu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Dažādu Līguma noteikumu interpretāciju gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas valdības vārdā |
Grieķijas
Republikas |