Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

Latvijas Republikas valdības un Moldovas Republikas valdības
nolīgums par sadarbību tūrisma jomā

Latvijas Republikas valdība un Moldovas Republikas valdība, turpmāk dēvētas par "Pusēm",
Vēloties veicināt attiecības tūrisma jomā starp Latvijas Republiku un Moldovas Republiku un veicināt sadarbību tūrisma jomā starp abu pušu pilnvarotajām institūcijām,
Atzīstot faktu, ka sadarbība tūrisma jomā ir nozīmīgs un nepieciešams elements draudzīgu attiecību attīstības nostiprināšanā starp abu valstu tautām,
Tiecoties radīt pamatu tūrisma attiecību paplašināšanai starp Latvijas Republiku un Moldovas Republiku,
Ir vienojušās par sekojošo:

1. pants

Puses, ievērojot abu valstu nacionālās un starptautiskās tiesību normas, veicina attiecību attīstību tūrisma jomā.

2. pants

Puses sekmē tūrisma attīstību dažādās formās, kādas tiek lietotas starptautiskajā praksē, tai skaitā:
- kultūras tūrisms;
- darījumu tūrisms;
- akadēmiskais tūrisms;
- kūrortu un dziednieciskais tūrisms;
- lauku tūrisms;
- ekotūrisms;
- izstāžu, gadatirgu, kultūras un sporta u.c. pasākumu apmeklēšana;
- grupu un individuālais tūrisms;
- jaunatnes tūrisms utt.

3. pants

Puses veicina ciešāku savstarpējo sadarbību, kā arī ciešāku sadarbību starp tūrisma organizācijām, valsts iestādēm un citām starptautiskajā un vietējā tūrismā iesaistītām organizācijām.

4.pants

Lai veicinātu turpmākās divpusējās attiecības tūrisma jomā, Puses piedāvā savstarpēju palīdzību tūrisma informācijas biroju atvēršanā Latvijas Republikas un Moldovas Republikas teritorijā.
Augstāk minētie biroji darbojas saskaņā ar katras valsts spēkā esošajām nacionālajām un tai saistošajām starptautiskajām tiesību normām.

5. pants

Lai attīstītu tūrismu starp Pusēm, savstarpēji vienojoties, regulāri tiek organizēti informatīvi un tūrisma veicināšanas pasākumi, proti:
- izstādes, gadatirgi, preses konferences, apaļie galdi;
- tūrisma prezentācijas;
- apmaiņa ar tūrisma veicināšanas un informatīvajiem materiāliem, ar specializētiem žurnāliem un zinātniskām publikācijām no bibliotēkām un izdevniecībām abās valstīs;
- informācijas apmaiņa par jebkādiem nacionāla mēroga noteikumiem attiecībā uz tūrisma pasākumiem un par tūrismam nozīmīgu kultūras un dabas resursu aizsardzību;
- pieredzes un informācijas apmaiņa par būvniecības problēmām, zinātnisko pētniecību tūrisma jomā, dalību starptautiskajās organizācijās, kā arī citām ar tūrisma attīstību saistītām jomām.
Šo pasākumu īpašās formas, dienaskārtību un finansiālos nosacījumus, kā arī tūrisma informācijas un veicināšanas materiālu apjomu, kas savstarpēji jānodrošina, Puses nosaka abpusēji saskaņotās programmās.

6. pants

Puses paplašina sadarbību ar nolūku izglītot un pilnveidot tūrisma nozares profesionāļus.
Šim nolūkam Puses ir vienojušās par:
a) savstarpēju studentu apmaiņu ar tūrismu saistītajās specialitātēs ar mērķi studēt abu valstu augstākās izglītības iestādēs;
b) savstarpēju iespēju piedāvāšanu izglītot un pilnveidot administratīvo personālu un speciālistus no tūrisma jomā pilnvarotajām institūcijām; ekonomikas jomas pārstāvjiem un organizācijām; kā arī no viesnīcu un restorānu personāla un citu kategoriju speciālistiem, kuri piedāvā tūrisma pakalpojumus.

7. pants

Lai sekmētu šī Nolīguma realizēšanu, Puses nodibina Apvienoto tūrisma komiteju, kas sastāv no abu valstu tūrisma amatpersonām, ar mērķi realizēt kopējus priekšlikumus, programmas un rezolūcijas, kas saistītas ar divpusējās sadarbības attīstību tūrisma jomā.
Komiteja izstrādā darba programmu divu gadu periodam, nosakot sadarbības prioritātes.
Puses uz savstarpējas vienošanās pamata nosaka kvantitatīvo un kvalitatīvo Komitejas sastāvu. Puses informē viena otru par to.
Sešu mēnešu laikā pēc šī Nolīguma stāšanās spēkā Puses informē viena otru par divu līdzpriekšsēdētāju izvirzīšanu, pa vienam no katras Puses. Lai īstenotu šo Nolīgumu, līdz pirmajai Komitejas sanāksmei līdzpriekšsēdētāji darbojas kā Pušu kontaktpersonas.
Komiteja tiekas pēc Pušu vienošanās, pārmaiņus Latvijas Republikā un Moldovas Republikā.
Puses var uzaicināt ekspertus un privātā sektora pārstāvjus no abām valstīm piedalīties Komitejas darbā.

8. pants

Puses ir vienojušās, ka šī Nolīguma nosacījumu īstenošanu koordinē šādas valsts institūcijas:
Latvijas Republikā - Ekonomikas ministrija;
Moldovas Republikā - Moldovas Republikas Tūrisma attīstības departaments.

9. pants

Šis Nolīgums neietekmē Pušu tiesības un pienākumus, kas izriet no citiem starptautiskiem līgumiem, kuru līgumslēdzējas Puses tās ir.

10. pants

Domstarpības, kas radušās šī Nolīguma interpretācijas un īstenošanas gaitā, Puses risina sarunu un konsultāciju ceļā.

11. pants

Labojumus vai papildinājumus šim Nolīgumam var izdarīt, Pusēm savstarpēji vienojoties ar protokolu palīdzību, kas ir neatņemama šī Nolīguma sastāvdaļa un kuriem, lai stātos spēkā, jāiziet tāda pat procedūra kā Nolīgumam.

12. pants

Nolīgums stājas spēkā dienā, kad pa diplomātiskajiem kanāliem saņemta pēdējā no notām, kurās Puses viena otru informē, ka to iekšējās prasības par šī Nolīguma stāšanos spēkā ir izpildītas.
Šis Nolīgums ir spēkā piecus gadus un automātiski tiek pagarināts uz nākamiem pieciem gadiem, ja vien kāda no Pusēm sešus mēnešus pirms Nolīguma termiņa beigām rakstveidā neinformē otru Pusi par savu nodomu izbeigt Nolīguma darbību.
Šī Nolīguma darbības izbeigšana neietekmē programmu un projektu īstenošanu, kas uzsākti tā darbības laikā, ja vien Puses nevienojas citādi.

Parakstīts Kišiņevā 2003. gada 6. novembrī divos oriģinālos eksemplāros latviešu, moldāvu un angļu valodā, visi teksti ir autentiski. Domstarpību gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas Moldovas Republikas
valdības vārdā valdības vārdā

11.02.2004