Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS LĪGUMS PAR KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS APMAIŅU UN SAVSTARPĒJU AIZSARDZĪBU

Latvijas Republikas valdība un Slovēnijas Republikas valdība, turpmāk sauktas par Pusēm, vēloties nodrošināt klasificētās informācijas aizsardzību, ar kuru ir apmainījušās Puses vai to jurisdikcijā esošas fiziskas vai juridiskas personas, savstarpējos nacionālo interešu un drošības nolūkos ir vienojušās par sekojošo:

1.pants
DEFINĪCIJAS

Šī Līguma mērķiem sekojošie termini nozīmē:

Klasificētā informācija: jebkāda informācija, dokuments vai materiāls neatkarīgi no tā formas, kas tiek nodots vai ir Pušu radīts saskaņā ar katras Puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem, kam nepieciešama aizsardzība pret nesankcionētu izpaušanu, pretlikumīgu izmantošanu vai zaudējumu un kas tiek klasificēts un atbilstoši apzīmēts;

Klasificēts līgums: līgums vai apakšlīgums, tai skaitā pārrunas pirms līguma slēgšanas, kas satur klasificēto informāciju un ir saistītas ar pieeju tai vai klasificētās informācijas izstrādi;

"Nepieciešamība zināt": princips, saskaņā ar kuru pieeja klasificētai informācijai tiek piešķirta tikai personai, kurai pildot savus oficiālos pienākumus, ir nepieciešama šāda pieeja;

Izcelsmes Puse: Puse, tai skaitā jebkādas tās jurisdikcijā esošas publiskas vai privātas personas, kas nodod klasificēto informāciju otrai Pusei;

Saņēmēja Puse: Puse, tai skaitā jebkādas tās jurisdikcijā esošas publiskas vai privātas personas, kas saņem klasificēto informāciju no izcelsmes Puses;

Trešā Puse: valsts, tai skaitā jebkādas tās jurisdikcijā esošas publiskas vai privātas personas, vai starptautiska organizācija, kas nav šī Līguma puse;

Speciālā atļauja: lēmums pēc pārbaudes veikšanas saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem, saskaņā ar kuru fiziskai personai ir tiesības piekļūt klasificētajai informācijai un strādāt ar šo informāciju, ievērojot izsniegtās speciālās atļaujas kategoriju;

Industriālās drošības sertifikāts: lēmums pēc pārbaudes veikšanas, kas apliecina līgumslēdzēja, kas ir juridiska persona, atbilstību nosacījumiem spējas strādāt ar klasificēto informāciju saskaņā ar vienas Puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

2.pants
DROŠĪBAS KLASIFIKĀCIJAS

1. Klasificētā informācija, kas tiek nodota šī Līguma ietvaros, tiek atbilstoši apzīmēta ar drošības klasifikāciju pakāpēm saskaņā ar Pušu nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

2. Nacionālo drošības klasifikāciju pakāpju ekvivalence ir sekojoša:

Latvijas Republika Slovēnijas Republika Ekvivalents angļu valodā
SEVIŠĶI SLEPENI STROGO TAJNO TOP SECRET
SLEPENI TAJNO SECRET
KONFIDENCIĀLI ZAUPNO CONFIDENTIAL
DIENESTA VAJADZĪBĀM INTERNO RESTRICTED

3.pants
KOMPETENTĀS DROŠĪBAS IESTĀDES

1. Pušu Kompetentās drošības iestādes, kas ir atbildīgas par klasificētās informācijas drošību un aizsardzību saskaņā ar to nacionālajiem normatīvajiem aktiem, kā arī šī Līguma īstenošanu, ir šādas:

Latvijas Republikā:

Satversmes aizsardzības birojs (nacionālā drošības iestāde);

Slovēnijas Republikā:

Urad Vlade Republike Slovenije za varovanje tajnih podatkov (nacionālā drošības iestāde).

2. Kompetentās drošības iestādes informē viena otru par jebkurām citām kompetentām iestādēm, kas ir atbildīgas par šī Līguma īstenošanu.

3. Puses informē viena otru par jebkādām turpmākām izmaiņām to Kompetentajās drošības iestādēs.

4.pants
DROŠĪBAS PRINCIPI

1. Pieeja klasificētajai informācijai, kas tiek nodota šī Līguma ietvaros, tiek piešķirta:

a) fiziskām personām saskaņā ar "nepieciešamība zināt" principu un

b) juridiskām personām, kas spēj veikt klasificētās informācijas apstrādi,

ievērojot nosacījumu, ka šīs fiziskās un juridiskās personas ir atbilstoši pilnvarotas saskaņā ar attiecīgās Puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

2. Pēc nacionālajos normatīvajos aktos noteikto procedūru prasību izpildes Puses savstarpēji atzīst to izsniegtās speciālās atļaujas un industriālās drošības sertifikātus. Attiecīgi tiek piemēroti 2.panta otrās daļas noteikumi.

3. Izcelsmes Puse:

a) nodrošina, ka klasificētā informācija tiek apzīmēta ar atbilstošu drošības klasifikācijas apzīmējumu saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem;

b) informē saņēmēju Pusi par jebkādiem klasificētās informācijas nodošanas nosacījumiem vai izmantošanas ierobežojumiem, un jebkādām tālākām izmaiņām klasifikācijas pakāpēs.

4. Saņēmēja Puse:

a) saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem nodrošina klasificētajai informācijai ekvivalentu aizsardzības līmeni tam, kādu nodrošina izcelsmes Puse;

b) nodrošina, ka klasificētā informācija tiek apzīmēta ar līdzvērtīgu klasifikācijas apzīmējumu saskaņā ar 2.panta otro daļu;

c) nodrošina, ka klasifikācijas pakāpe netiek mainīta, ja to rakstiski nepilnvaro izcelsmes Puse.

5. Saņēmēja Puse izmanto klasificēto informāciju tikai tādam mērķim, kādam tā ir nodota un tādu ierobežojumu ietvaros, kādus nosaka izcelsmes Puse.

6. Saņēmēja Puse nenodod klasificēto informāciju trešajai Pusei bez iepriekšējas rakstiskas izcelsmes Puses atļaujas.

5.pants
KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS NODOŠANA

1. Klasificētā informācija starp Pusēm tiek nodota pa diplomātiskiem kanāliem.

2. Kompetentās drošības iestādes var vienoties par citiem nodošanas veidiem, tai skaitā par liela apjoma klasificētās informācijas nodošanu vai aizsargātu informācijas un sakaru kanālu izmantošanu.

3. Saņēmēja Puse rakstiski apstiprina klasificētās informācijas saņemšanu un par to informē attiecīgo Kompetento drošības iestādi.

6.pants
PAVAIROŠANA, TULKOŠANA UN IZNĪCINĀŠANA

1. Visas pavairotās kopijas un tulkojumi satur atbilstošus drošības klasifikācijas apzīmējumus un tiek aizsargāti kā oriģinālā klasificētā informācija. Tulkojumus veic personas, kurām ir izsniegtas atbilstošas speciālās atļaujas. Tulkojumu un pavairoto kopiju skaits atbilst nepieciešamajam oficiālajam mērķim. Klasificēto informāciju, kas apzīmēta kā "SEVIŠĶI SLEPENI/STROGO TAJNO/TOP SECRET", drīkst tulkot vai pavairot tikai ar iepriekšēju rakstisku izcelsmes Puses atļauju.

2. Visi tulkojumi satur atbilstošu norādi valodā, uz kuru tulkojums tiek veikts, ka tie satur izcelsmes Puses klasificēto informāciju.

3. Klasificēto informāciju, kas apzīmēta "SLEPENI/TAJNO/SECRET" vai zemāk, iznīcina saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

4. Klasificēto informāciju, kas apzīmēta "SEVIŠĶI SLEPENI/STROGO TAJNO/TOP SECRET", neiznīcina un nodod atpakaļ izcelsmes Pusei.

7.pants
VIZĪTES

1. Vizītes, kuru veikšanai nepieciešama pieeja klasificētai informācijai, tiek īstenotas tikai pēc tam, kad ir saņemta uzņēmējas Kompetentās drošības iestādes iepriekšēja rakstiska atļauja.

2. Vizītes pieprasījumu nosūta attiecīgajai Kompetentajai drošības iestādei vismaz 20 dienas pirms vizītes sākuma, un tajā jāiekļauj šādu informāciju:

- apmeklētāja vārds, uzvārds, dzimšanas datums un vieta, pilsonība un ID kartes/pases numurs;

- apmeklētāja ieņemamais amats, norādot darba devēju, kuru apmeklētājs pārstāv, vai klasificētā līguma nosaukums, kurā apmeklētājs piedalās, un detalizēta informācija par to;

- apmeklētāja speciālās atļaujas derīguma termiņš un kategorija;

- kontaktpersonas apmeklējamā objektā vārds, uzvārds, adrese, telefona/faksa numurs un e-pasta adrese;

- vizītes mērķis, tai skaitā norāde par augstāko informācijas klasifikācijas pakāpi, kas saistīta ar vizīti;

- vizītes datumi un ilgums. Atkārtotu vizīšu gadījumā norāda kopējo vizīšu periodu;

- datums, paraksts un Kompetentās drošības iestādes oficiālais zīmogs.

3. Steidzamos gadījumos vizītes pieprasījumus nosūta vismaz 5 darba dienas pirms vizītes sākuma.

4. Konkrēta klasificētā līguma izpildei Kompetentās drošības iestādes var vienoties par apmeklētāju sarakstu, kuriem ir atļauts veikt vairākkārtīgas vizītes. Šis saraksts sākotnēji ir derīgs laika posmam, kas nepārsniedz 12 mēnešus, un to var pagarināt uz laiku, kas nepārsniedz 12 mēnešus. Vairākkārtīgas vizītes pieprasījumu nosūta saskaņā ar šī panta otro daļu. Kad saraksts tiek saskaņots, tālāka vienošanās par vizītēm var notikt tieši starp iesaistītajiem objektiem.

5. Jebkāda klasificētā informācija, ko saņem apmeklētājs, tiek uzskatīta par klasificēto informāciju, kas tiek nodota šī Līguma ietvaros.

8.pants
KLASIFICĒTI LĪGUMI

1. Ja kāda no Pusēm vai to jurisdikcijā esošas fiziskas vai juridiskas personas veic klasificēta līguma izpildi otras Puses valsts teritorijā, šīs otras Puses Kompetentā drošības iestāde uzņemas atbildību par klasificētās informācijas, kas tiek saņemta klasificētā līguma ietvaros, aizsardzību.

2. Pirms jebkura no Kompetentajām drošības iestādēm nodod līgumslēdzējam klasificēto informāciju, kas saņemta no otras Kompetentās drošības iestādes, saņēmējas Puses Kompetentā drošības iestāde nodrošina, ka:

- līgumslēdzējiem ir atbilstoši industriālās drošības sertifikāti;

- visām personām, kurām nepieciešama pieeja saņemtajai klasificētajai informācijai, ir "nepieciešamība zināt", un tās ir atbilstoši pilnvarotas saskaņā ar attiecīgās Puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

3. Klasificētais līgums satur drošības prasību nosacījumus un katra klasificētā līguma aspekta vai elementa klasifikācijas pakāpi. Šāda dokumenta kopija tiek nosūtīta Pušu Kompetentajām drošības iestādēm.

4. Katra Kompetentā drošības iestāde var pieprasīt veikt līgumslēdzēja drošības pārbaudi, lai nodrošinātu, ka līgumslēdzējs nepārtraukti ievēro drošības standartus saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

5. Līgumslēdzējam ir tiesības ar iepriekšēju rakstisku tā Kompetentās drošības iestādes atļauju iesaistīt klasificēta līguma izpildē apakšuzņēmējus. Potenciālajam apakšuzņēmējam ir jāievēro tādas pašas drošības prasības, kā līgumslēdzējam.

6. Kompetentās drošības iestādes informē viena otru par visiem līgumslēdzējiem un apakšuzņēmējiem, kas piedalās klasificētā līguma izpildē.

9.pants
SADARBĪBA DROŠĪBAS JAUTĀJUMOS

1. Lai sasniegtu un ievērotu līdzvērtīgus drošības standartus, Kompetentās drošības iestādes pēc pieprasījuma sniedz viena otrai informāciju par to nacionālajiem drošības standartiem, procedūrām un praksi klasificētās informācijas aizsardzībai. Šim nolūkam Kompetentās drošības iestādes var veikt savstarpējas vizītes.

2. Kompetentās drošības iestādes informē viena otru par ārkārtējiem drošības riskiem, kas var apdraudēt nodoto klasificēto informāciju.

3. Pēc pieprasījuma Kompetentās drošības iestādes, ievērojot nacionālajos normatīvajos aktos noteiktos ierobežojumus, palīdz viena otrai drošības pārbaužu veikšanā.

4. Kompetentās drošības iestādes nekavējoties informē viena otru par jebkādām izmaiņām savstarpēji atzītajās speciālajās atļaujās un industriālās drošības sertifikātos.

5. Sadarbība šī Līguma ietvaros tiek veikta angļu valodā, ja nepastāv cita vienošanās.

10.pants
DROŠĪBAS PRASĪBU PĀRKĀPUMS

1. Drošības prasību pārkāpuma gadījumā, kā rezultātā ir nesankcionēti izpausta, pretlikumīgi izmantota vai nozaudēta klasificētā informācija, vai pastāv aizdomas par šādu pārkāpumu, saņēmējas Puses Kompetentā drošības iestāde nekavējoties rakstiski informē par notikušo izcelsmes Puses Kompetento drošības iestādi.

2. Saņēmējas Puses atbildīgās iestādes, ja nepieciešams ar izcelsmes Puses atbildīgo iestāžu atbalstu, veic tūlītēju pārkāpuma izmeklēšanu saskaņā ar to nacionālajiem normatīvajiem aktiem. Saņēmēja Puse nekavējoties informē izcelsmes Pusi par pārkāpuma apstākļiem, nodarīto kaitējumu, veiktajiem pasākumiem, lai mazinātu kaitējumu un izmeklēšanas rezultātiem.

11.pants
IZDEVUMI

Katra Puse sedz savus izdevumus Līguma īstenošanas procesā.

12.pants
STRĪDU IZŠĶIRŠANA

Jebkādi strīdi par šī Līguma interpretāciju vai piemērošanu tiek risināti konsultāciju ceļā starp Pusēm un netiek nodoti risināšanai jebkādai nacionālai vai starptautiskai tiesai vai trešajai Pusei.

13.pants
NOBEIGUMA NOTEIKUMI

1. Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku un stājas spēkā pēdējā rakstiskā paziņojuma pa diplomātiskiem kanāliem saņemšanas dienā, ar kuru Puses informē viena otru, ka nepieciešamās juridiskās prasības, lai Līgums stātos spēkā, ir izpildītas.

2. Jebkura no Pusēm var izbeigt šo Līgumu pa diplomātiskiem kanāliem iesniedzot rakstisku paziņojumu otrai Pusei. Šādā gadījumā šis Līgums tiek izbeigts sešus mēnešus pēc datuma, kad tiek saņemts paziņojums par izbeigšanu. Neraugoties uz Līguma izbeigšanu, visa klasificētā informācija, kas ir nodota šī Līguma ietvaros, tiek aizsargāta saskaņā ar šeit noteiktajiem nosacījumiem, kamēr izcelsmes Puse neatbrīvo saņēmēju Pusi no šī pienākuma.

3. Šo Līgumu var grozīt jebkurā laikā, abām Pusēm rakstiski vienojoties. Šādi grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šī panta pirmo daļu.

4. Šis Līgums nemaina Pušu tiesības un pienākumus, kas izriet no citiem starptautiskajiem līgumiem.

5. Šī Līguma īstenošanai var tikt noslēgtas izpildes vienošanās.

Līgums noslēgts Rīgā 2010.gada 10.februārī divos oriģinālos eksemplāros, katrs latviešu, slovēņu un angļu valodā un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

To apliecinot, šo Līgumu ir parakstījuši atbilstoši pilnvaroti Pušu pārstāvji.

Latvijas Republikas valdības vārdā

Māris Riekstiņš

Slovēnijas Republikas valdības vārdā

Samuelu Žbogaru

 
03.11.2010