Latvijas Republika un Ukraina (turpmāk dēvētas "Puses"),
ņemot vērā Latvijas Republikas un Ukrainas Līguma par brīvo tirdzniecību (turpmāk dēvēts "Brīvās tirdzniecības līgums"), kurš parakstīts 1995.gada 21.novembrī, Preambulu un 4.pantu,
vienojās par sekojošo:
1.pants
Mērķi
Puses, liberalizējot lauksaimniecības preču tirdzniecību, veicinās harmonisku ekonomisko attiecību attīstību starp Latvijas Republiku un Ukrainu saskaņā ar šī Līguma noteikumiem un Pasaules Tirdzniecības Organizācijas (PTO) prasībām.
2.pants
Līguma darbības sfēra
Šī Līguma noteikumi attiecināmi uz lauksaimniecības precēm, kuru izcelsmes valstis ir Līgumslēdzējas Puses. Termins "lauksaimniecības preces" šī Līguma izpratnē nozīmē preces, kuras klasificētas Harmonizētās preču un pakalpojumu klasificēšanas un kodēšanas sistēmā no 1. līdz 24. nodaļai.
3.pants
Ievedmuitas nodokļi un maksājumi ar līdzvērtīgu efektu
1. Pušu savstarpējā tirdzniecībā netiks ieviesti jauni ievedmuitas nodokļi vai maksājumi ar līdzvērtīgu efektu.
2. Ar šī Līguma spēkā stāšanās datumu Puses savstarpēji atceļ visus maksājumus ar līdzvērtīgu efektu.
3. Latvijas Republika atceļ ievedmuitas nodokļus Ukrainas izcelsmes lauksaimniecības produktiem izņemot precēm, kas paredzētas šī Līguma I pielikumā "Ukrainas izcelsmes lauksaimniecības produktu saraksts, kuriem paredzēti ievedmuitas nodokļi".
4. Ukraina atceļ ievedmuitas nodokļus Latvijas Republikas izcelsmes lauksaimniecības produktiem izņemot precēm, kas paredzētas šī Līguma II pielikumā "Latvijas Republikas izcelsmes lauksaimniecības produktu saraksts, kuriem paredzēti ievedmuitas nodokļi".
4.pants
Izvedmuitas nodokļi un maksājumi ar līdzvērtīgu efektu
Ar šī līguma spēkā stāšanās datumu Pušu savstarpējā tirdzniecībā netiks piemēroti izvedmuitas nodokļi vai maksājumi ar līdzvērtīgu efektu, izņemot precēm, kas paredzētas šī Līguma III pielikumā "Ukrainas izcelsmes lauksaimniecības produktu saraksts, kuriem paredzēti izvedmuitas nodokļi".
5.pants
Kvantitatīvie importa un eksporta ierobežojumi un pasākumi ar līdzvērtīgu efektu
1. Latvijas Republikas un Ukrainas savstarpējā tirdzniecībā netiks ieviesti jauni kvantitatīvie importa un eksporta ierobežojumi un pasākumi ar līdzvērtīgu efektu.
2. Ar šī Līguma spēkā stāšanās datumu Latvijas Republika atceļ visus kvantitatīvos importa un eksporta ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu efektu.
3. Ar šī Līguma spēkā stāšanās datumu Ukraina atceļ visus kvantitatīvos importa un eksporta ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu efektu.
6.pants
Preču izcelsmes noteikumi
Preču izcelsmes noteikumi šī Līguma īstenošanai izklāstīti Brīvās tirdzniecības līguma A Protokolā.
7.pants
Dempings
Ja viena no Līgumslēdzējām Pusēm konstatē, ka šī Līguma regulētajās tirdznieciskajās attiecībās tiek īstenots dempings, tādā nozīmē, kā tas tiek raksturots 1994. gada Vispārīgās vienošanās par Tarifiem un Tirdzniecību VI pantā, tad tā var piemērot atbilstošus pasākumus pret šo darbību saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta šī Līguma 8. pantā.
8.panta
Drošības pasākumu pielietošanas kārtība
1. Puse, kura nolēmusi veikt drošības pasākumus, nekavējoties ziņo par to otrai Pusei un sniedz tai visu nepieciešamo informāciju. Apvienotās Komitejas konsultācijas tiek sāktas nekavējoties, lai rastu savstarpēji pieņemamu risinājumu.
2. Puses sniedz Apvienotajai Komitejai pieprasīto palīdzību, kas nepieciešama, lai pārbaudītu konkrēto gadījumu un, ja nepieciešams, pārtrauc apstrīdamo darbību. Ja atbildētāja Puse nespēj pārtraukt savu darbību, pret kuru ir iebildumi, Apvienotās Komitejas noteiktajā termiņā, vai arī, ja Apvienotā Komiteja nespēj panākt vienošanos apspriežamajā jautājumā pēc konsultācijām vai trīsdesmit dienu laikā no brīža, kad notikusi vēršanās pie Apvienotās Komitejas, ieinteresētā Puse ir tiesīga piemērot attiecīgus pasākumus, lai risinātu grūtības, kas radušās minētās darbības laikā..
3. Ja Puse veic drošības pasākumus, nekavējoties tiek informēta otra Līgumslēdzēja Puse. Drošības pasākumi tiek ierobežoti pēc to apjoma un darbības laika tādā mērā, cik tas nepieciešams, lai, tos piemērojot, varētu uzlabot radušos situāciju, kura izraisījusi augšminēto pasākumu nepieciešamību, un tie nedrīkst pārsniegt ar domstarpības izraisošo darbību nodarītos zaudējumus. Prioritāte tiek piešķirta tādiem pasākumiem, kas pēc iespējas mazāk traucētu šī Līguma izpildes gaitu.
4. Par veiktajiem drošības pasākumiem notiek regulāras konsultācijas, kuru mērķis ir pēc iespējas ātrāka drošības pasākumu aizvietošana vai atcelšana.
5. Ja ārkārtēji apstākļi prasa tūlītēju rīcību un situācijas iepriekšēja izpēte nav iespējama, ieinteresētā Puse var minētajos gadījumos nekavējoties piemērot tādus pagaidu aizsardzības pasākumus, kuri ir obligāti nepieciešami situācijas uzlabošanai. Apvienotā Komiteja nekavējoties tiek informēta par šiem pasākumiem un pēc iespējas ātrāk tiek uzsāktas abu Pušu konsultācijas.
9.pants
Apvienotā Komiteja
Apvienotā Komiteja, kas izveidota saskaņā ar Brīvās tirdzniecības līguma 2. pantu (Apvienotā Komiteja), ir atbildīga par šī Līguma administrēšanu.
10.pants
Zinātniskā un tehniskā sadarbība
Puses, uz savstarpējas ieinteresētības pamatiem, veicinās zinātnisko un tehnisko sadarbību lauksaimniecībā un ar to saistītajās jomās. Šī sadarbība var ietvert kopuzņēmumu veidošanu, informācijas un dokumentācijas apmaiņu, ekspertu apmaiņu, kā arī semināru un darba grupu organizēšanu.
11.pants
Līguma tālākā attīstība
Puses paziņo par savu gatavību veicināt tirdzniecības ar lauksaimniecības precēm harmonisku attīstību. Puses vienojās pārskatīt šo Līgumu tālākai tā liberalizācijai, kad, pēc savstarpējas vienošanās Apvienotās Komitejas ietvaros, uzskatīs to par nepieciešamu.
12.pants
Veterinārie, sanitārie un fitosanitārie pasākumi
1. Puses nediskriminējošā veidā piemēros savus noteikumus veterinārajā, sanitārajā un fitosanitārajā jomā, kā arī neieviesīs jebkādus jaunus pasākumus, kas nelietderīgi traucētu tirdzniecību.
2. Veterināro, sanitāro un fitosanitāro pasākumu ieviešana notiks saskaņā ar starptautiskajām konvencijām šajā jomā.
13.pants
Pielikumi
Šī Līguma pielikumi ir tā neatņemama sastāvdaļa.
14.pants
Brīvās tirdzniecības līguma B Protokola spēka zaudēšana
Ar šī Līguma spēkā stāšanos Brīvās tirdzniecības līguma B Protokols zaudē spēku.
15.pants
Stāšanās spēkā un derīgums
Šis Līgums stājas spēkā trīsdesmit (30) dienas pēc tam, kad Puses paziņojušas viena otrai, ka visas konstitucionālās prasības, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos spēkā, ir izpildītas.
Šis līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku.
16.pants
Denonsēšana
Katra no Pusēm ir tiesīga šo līgumu denonsēt iesniedzot par to rakstveida paziņojumu otrai Pusei. Šis Līgums zaudē spēku sešus (6) mēnešus pēc tās dienas, kad otra Līgumslēdzēja Puse šo paziņojumu ir saņēmusi.
Šo apliecinot, Valdības attiecīgās pilnvarotās personas paraksta šo Līgumu.
Parakstīts Kijevā 1998.gada 26.februārī divos oriģināleksemplāros, abi latviešu, ukraiņu un angļu valodās, visi teksti ir vienlīdz autentiski.
Domstarpību gadījumā par pamatu tiks ņemts teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas vārdā Ukrainas vārdā
Guntars Krasts Valērijs Pustovoitenko
Ministru Prezidents Ministru Prezidents
I pielikums
Attiecas uz 3.panta 3.punktu
1. Līguma spēkā stāšanās brīdī katram I pielikumā iekļautajam produktam jāpiemēro vislielākās labvēlības režīma likme.
2. Ja pēc Līguma spēkā stāšanās likme vislielākās labvēlības režīmam tiek samazināta uz egra omnes bāzes, tas aizvietos I pielikuma 1.punktā minētās muitas nodokļa (tarifa) likmes, sākot ar šo samazinājumu piemērošanas datumu.
KN, 1998 | Preces apraksts |
0203 | Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa |
0105.pozīcijā minēto mājputnu svaiga, atdzesēta vai saldēta gaļa | |
un pārtikas subprodukti: | |
- Gallus domesticus sugas putnu liemeņi: | |
0207 11 | -- nesadalīti, svaigi vai atdzesēti |
0207 12 | -- nesadalīti, saldēti |
0207 13 | -- izcirtņi un subprodukti, svaigi vai atdzesēti |
0207 14 | -- izcirtņi un subprodukti, saldēti |
0401 | Piens un krējums, neiebiezināts, bez cukura vai citām |
saldinātājvielām | |
0402 | Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukuru vai citām |
saldinātājvielām | |
0405 | Sviests un pārējie piena tauki; sviesta pastas |
0406 | Sieri un biezpiens |
Putnu olas ar čaumalu, svaigas, konservētas vai vārītas: | |
- mājputnu: | |
0407 00 300 | -- pārējās |
0407 00 900 | - pārējās |
Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti: | |
0701 90 | - pārējie |
Tomāti, svaigi vai atdzesēti: | |
0702 00 003 | - no 1.jūnija līdz 30.jūnijam |
0702 00 004 | - no 1.jūlija līdz 31.augustam |
0702 00 005 | - no 1.septembra līdz 31.oktobrim |
Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, brokoļi un līdzīgi Brassicas | |
ģints augu pārtikas produkti, svaigi vai atdzesēti: | |
0704 90 | - pārējie |
0706 10 000 | - burkāni un rāceņi |
Gurķi un pipargurķīši, svaigi vai atdzesēti: | |
0707 00 053 | -- no 1.maija līdz 30.jūnijam |
0707 00 054 | -- no 1.jūlija līdz 30.septembrim |
Kvieši un kviešu un rudzu maisījums: | |
1001 90 | - pārējie |
1002 00 000 | Rudzi |
1003 00 | Mieži |
1004 00 000 | Auzas |
- pārējie graudaugi: | |
1008 90 900 | -- pārējie |
Kviešu vai kviešu un rudzu maisījuma milti: | |
1101 00 150 | -- no mīkstajiem un plēkšņu kviešiem |
1101 00 900 | - kviešu un rudzu maisījuma milti |
Graudaugu milti, izņemot kviešu vai kviešu un rudzu maisījuma | |
miltus: | |
1102 10 000 | - rudzu milti |
1102 90 | - pārējie |
- putraimi un milti: | |
1103 11 | -- kviešu |
1103 12 000 | -- auzu |
1103 19 | -- pārējo graudaugu |
- granulas: | |
1103 21 000 | -- kviešu |
1103 29 | -- pārējo graudaugu |
- sasmalcināti graudi vai graudi pārslu veidā: | |
1104 11 | -- miežu |
1104 12 | -- auzu |
-- pārējo graudaugu: | |
1104 19 100 | --- kviešu |
1104 19 300 | --- rudzu |
- graudi, kas apstrādāti citādā veidā (piemēram, ar atdalītu | |
sēklapvalku, sasmalcināti, pulēti vai drupināti): | |
1104 21 | -- miežu |
1104 22 | -- auzu |
1104 29 | -- pārējo graudaugu |
1104 30 | - graudaugu dīgļi, veseli, sasmalcināti, pārslu veidā vai samalti |
1601 00 | Desas un līdzīgi produkti no gaļas, gaļas subproduktiem vai |
asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu pamata | |
1602 | Pārējie gatavie izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas |
subproduktiem vai asinīm | |
1701 | Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze, |
cietā stāvoklī | |
1704 90 750 | ---- īrisi, karameles un līdzīgas konfektes |
Šokolāde un pārējie pārtikas produkti ar kakao piedevu: | |
- pārējie, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā: | |
1806 31 000 | -- ar pildījumu |
1806 32 | -- bez pildījuma |
1806 90 | - pārējie |
1905 | Maizes, miltu izstrādājumi, kūkas, cepumi un pārējie konditorejas |
izstrādājumi ar vai bez kakao piedevas; vafeļu diski, tukšas | |
kapsulas, kuras izmanto farmācijā, pildītas vafeles, rīspapīrs un | |
līdzīgi produkti | |
2203 00 | Iesala alus |
2204 10 110 | --- šampanietis |
2204 10 190 | --- pārējie |
2207 | Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80% vai |
vairāk; etilspirts un pārējie jebkura stipruma spirti, denaturēti | |
2208 60 | - degvīns |
2208 90 | - pārējie |
Produkti, kurus izmanto dzīvnieku barībai: |
II pielikums
Attiecas uz 3.panta 4.punktu
1. Līguma spēkā stāšanās brīdī katram II pielikumā iekļautajam produktam jāpiemēro vislielākās labvēlības režīma likme.
2. Ja pēc Līguma spēkā stāšanās likme vislielākās labvēlības režīmam tiek samazināta uz egra omnes bāzes, tas aizvietos II pielikuma 1.punktā minētās muitas nodokļa (tarifa) likmes, sākot ar šo samazinājumu piemērošanas datumu.
2309 90 | - pārējie |
TN VED, 1994 | Preces apraksts |
Atdzisusi, atdzesēta vai saldēta mājputnu gaļa un subprodukti, | |
kas norādīti 0105.pozīcijā: | |
- atdzisusi vai atdzesēti mājputnu (ieskaitot aknas) gaļas izcirtņi | |
un subprodukti: | |
0207 39 130 | ------ puses vai ceturtdaļas |
0207 39 230 | ------ kājas (stilbiņi) un to izcirtņi |
- saldēti mājputnu gaļas izcirtņi un subprodukti (izņemot aknas): | |
0207 41 110 | ----- puses vai ceturtdaļas |
0207 41 510 | ----- stilbiņi un izcirtņi |
0405 00 | Sviests un pārējie piena tauki |
0901 | Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; |
kafijas čaumalas un graudu sēklapvalki; kafijas aizvietotāji ar | |
kafijas saturu dažādās proporcijās | |
1604 | Sagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un kaviāra aizstājēji, |
sagatavoti no zivju ikriem | |
Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, moluskiem | |
un pārējiem ūdens bezmugurkaulniekiem: | |
1605 10 000 | - krabji |
1605 20 000 | - garneles |
1605 30 000 | - omāri |
1605 40 000 | - pārējie vēžveidīgie |
Šokolāde un pārējie pārtikas produkti ar kakao piedevu: | |
- pārējie: | |
-- šokolāde un šokolādes produkti: | |
--- šokolāde ar pildījumu vai bez pildījuma: | |
1806 90 110 | ---- kas satur alkoholu |
1806 90 190 | ---- pārējā |
1806 90 310 | ---- ar pildījumu |
1806 90 390 | ---- bez pildījuma |
Ex 2101 10 110 | --- šķīstošā kafija |
2203 00 | Iesala alus |
2204 | Dabiskie vīnogu vīni, ieskaitot spirtotus; vīnogu misa, izņemot |
2009.preču pozīcijā minēto | |
2205 | Vermuts un pārējie vīnogu vīni ar augu vai aromātisko vielu |
piedevu | |
2206 | Pārējie raudzētie dzērieni [piemēram, ābolu sidrs (cider), |
bumbieru vīns (perry), medus dzēriens (mead)]; raudzēto | |
dzērienu maisījumi | |
un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas | |
citur nav minēti | |
2207 | Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80% vai |
vairāk; etilspirts un pārējie jebkura stipruma spirti, denaturēti | |
2208 | Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju mazāk nekā |
80%; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un pārējie alkoholiskie | |
dzērieni | |
2402 | Cigāri, cigāri ar nogrieztiem galiem, cigarellas un cigaretes no |
tabakas vai tabakas aizstājējiem | |
2403 10 000 | - smēķējamā tabaka, kas satur vai nesatur tabakas aizstājējus |
jebkurā proporcijā | |
2403 99 100 | --- zelējamā vai šņaucamā tabaka |
III pielikums
Attiecas uz 4. pantu
"Izvedmuitas nodokļi un maksājumi ar līdzvērtīgu efektu"
HS Kods, 1994 | Preces apraksts |
0102 90 | Dzīvi liellopi: pārējie |
0104 10 | Dzīvas aitas |