Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS UN POLIJAS REPUBLIKAS MILITĀRĀS INFORMĀCIJAS DIENESTU

VIENOŠANĀS MEMORANDS PAR KLASIFICĒTO MATERIĀLU TRANSPORTĒŠANU

Preambula

Latvijas Republikas Aizsardzības ministrija un Polijas Republikas Militārās informācijas dienesti (turpmāk - Puses),

atzīstot to, ka abas parakstītājas Puses sniedz abpusēju atbalstu šim Vienošanās memorandam,

ņemot vērā to, ka Latvijas Republika ir iestājusies Ziemeļatlantijas Līguma Organizācijā un to, ka ir izveidots Latvijas Republikas Nacionālā izplatīšanas dienesta kurjerdienests,

vēloties izveidot juridisku un praktisku pamatu, lai būtu iespējams īstenot divpusēju sadarbību kurjerpakalpojumu nodrošināšanas jomā,

ir panākušas šādu vienošanos:

I pants

Definīcijas

1-1 Šajā Vienošanās memorandā:

a. "MCS PL" nozīmē Polijas Republikas Militāro kurjerdienestu.

b. "MIS PL" nozīmē Militārās informācijas dienestu priekšnieku, kuram pakļauts Polijas Republikas Militārais kurjerdienests.

c. "MPK LV" nozīmē Latvijas Republikas Militārās Policijas kurjerdienestu.

d. "LR AM" nozīmē Latvijas Republikas Aizsardzības ministriju.

e. "ACO" nozīmē Sabiedroto pavēlniecības operācijas;

f. par "klasificētu materiālu" uzskata jebkādā formātā reģistrētu informāciju, tostarp kriptogrāfisko informāciju, ko aizsargā, piešķirot klasifikācijas pakāpi NATO CONFIDENTIAL vai augstāku klasifikācijas pakāpi.

g. termins "reģistrēta informācija" aptver, bet neaprobežojas ar iespiestiem, mašīnrakstītiem vai drukātiem dokumentiem, failiem, manuskriptiem, kartēm, navigācijas kartēm, grafikiem, fotogrāfijām, slaidiem, perfokartēm, ierakstu lentām un diskiem.

II pants

Mērķis

2-1 Šī Vienošanās memoranda mērķis ir noteikt kārtību, kādā klasificētus materiālus, tostarp kriptomateriālus, transportē no NATO uz MPK LV caur Polijas Republikas Militārā kurjerdienesta aģentūru.

III pants

Joma

3-1 Kriptomateriālus un citu NATO atbalstam paredzētu pastu, kas paredzēts LR AM, katru mēnesi bez maksas saskaņā ar Polijas Republikas Militārā kurjerdienesta ceturkšņa lidojumu grafiku nogādās no SHAPE Monsā Beļģijā uz Varšavu Polijā ar Polijas Republikas Militāro kurjerdienestu, kuras tie tiks nodoti MPK LV.

3-2 Atkarībā no pasta daudzuma vai svara var noorganizēt lidojumus divas reizes mēnesī. MPK LV apstiprinās Polijas Republikas Militārā kurjerdienesta sastādīto lidojumu grafiku. Ārkārtas situācijās (dimensijas pārsniedz ACO Direktīvā 15-25 utt. noteiktās normas) Apvienoto spēku pavēlniecība Brunsumā kurjerdienests organizē sauszemes pārvadājumu no Brunsumas Nīderlandē uz Varšavu. Materiāli tiks uzglabāti drošā zonā saskaņā ar IV panta D daļas noteikumiem. MPK LV tiks paziņots par klasificēto materiālu nogādāšanu un uzglabāšanu tūlīt pēc kurjerdienesta pārvadājuma veikšanas. Pasts jāsaņem ne vēlāk kā 14 dienas pēc Polijas Republikas Militārā kurjerdienesta lidojuma.

3-3 Uz aprīkojumu, kas arī var būt klasificēts saskaņā ar iepriekš teikto, šis Vienošanās memorands neattiecas, izņemot gadījumus, kad šis aprīkojums ir iesaiņots tā, ka tam nevar kaitēt nodošana tālāk, izmantojot kurjerdienestu.

3-4 Iesaiņojumu svars, izņemot kriptogrāfijas iekārtas, nedrīkst pārsniegt 15 kg. Par izņēmumiem katrā gadījumā atsevišķi vienojas iesaistītās puses. Izņēmuma kārtā bez iepriekšējas saskaņošanas var pārvadāt kriptogrāfiskos materiālus, kuru svars ir līdz 50 kg. Iepriekšēja vienošanās šādos gadījumos nepieciešama tad, ja atsevišķas vienības pārsniedz arī šo svara limitu.

IV pants

Atsauces

4-1 Abas Puses vienojas, ka piemēro tālāk uzskaitītos dokumentus:

A. Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu līgums par to bruņoto spēku statusu (parakstīts 1951. gada 19. jūnijā Londonā) (NATO SOFA).

B. Protokols par Starptautisko militāro štābu, kas izveidoti saskaņā ar Ziemeļatlantijas Līgumu, statusu (parakstīts 1949. gada 4. aprīlī Vašingtonā) (Parīzes Protokols).

C. NATO spēku pasta organizācija un kurjerdienests (STANAG 2109).

D. C-M (2002) 49. NATO drošības režīms.

E. ACO direktīva 15-25, Sabiedroto pavēlniecības operācijas kurjersistēma.

F. ACO direktīva 70-1, Sabiedroto pavēlniecības operācijas drošības direktīva.

V pants

Pušu pienākumi

5-1 MCS PL:

a. nodrošina atbalstu NATO pasta pakalpojumu sniegšanai saskaņā ar III pantu;

b. iesniedz MPK LV ceturkšņa lidojumu grafiku, kā arī pastu pēc katra lidojuma;

c. informē visus muitas, imigrācijas, robežsardzes un policijas dienestus par MPK LV dienesta braucienu uz Poliju, kā arī kārto formalitātes, lai LR Aizsardzības minis­trijas kurjeri (tostarp transportlīdzekļi) ar eskortu varētu nokļūt zonā, kurā uzglabājas pasts, un to saņemt;

d. vajadzības gadījumā veic koordināciju ar SHAPE kurjerdienestu, lai izpildītu šī Vienošanās memoranda prasības;

e. sniedz nepieciešamo administratīvo atbalstu, lai varētu īstenot šo Vienošanās memorandu.

5-2 MPK LV:

a. pilnvaro Polijas Republikas Militāro kurjerdienestu LR Aizsardzības ministrijas vārdā saņemt pastu no SHAPE. Pilnvarojumu sagatavo uz formas DCS 10;

b. nosūta to LR AM kurjeru sarakstu, kas ir pilnvaroti pārņemt pastu no Polijas Republikas Militārā kurjerdienesta un regulāri atjauno šo sarakstu;

c. rakstiski informē Polijas Republikas Militāro kurjerdienestu par dienesta braucienu plāniem, norādot datumus, vārdus, NATO pielaižu numurus un transportlīdzekļu reģistrācijas numurus;

d. saskaņā ar šo Vienošanās memorandu Polijas Republikas Militārajam kurjerdienestam nodod tikai kriptomateriālus un klasificētus materiālus, kas paredzēti NATO atbalstam;

e. iepakojot pastu un nododot to Polijas Republikas Militārajam kurjerdienestam, ievēro ACE drošības direktīvas 70-1 un ACO direktīvas 15-25 procedūras un noteikumus;

f. vajadzības gadījumā papildina un iesniedz Polijas Republikas Militārajam kurjerdienestam galveno kontaktpersonu vārdu un telefona numuru sarakstu;

g. sniedz nepieciešamo administratīvo atbalstu, lai varētu īstenot šo Vienošanās memorandu.

VI pants

Finanšu noteikumi

6-1 Kurjerpakalpojumus abas Puses nodrošina saskaņā ar savstarpējības principu, neprasot par tiem atsevišķu samaksu no otras Puses.

VII pants

Memoranda stāšanās spēkā, izbeigšana un izstāšanās

7-1 Šis Vienošanās memorands stājas spēkā dienā, kad to parakstījusi pēdējā no Pusēm.

7-2 Puses var izbeigt šo Vienošanās memorandu jebkurā laikā iepriekš par to paziņojot rakstiski.

7-3 Ikviena Puse var izstāties no šī Vienošanās memoranda par to deviņdesmit (90) dienas iepriekš rakstiski paziņojot otrai Pusei.

VIII pants

Grozījumi un strīdu izskatīšana

8-1 Jebkurā brīdī ikviena no Pusēm var ierosināt grozīt vai pārskatīt šo Vienošanās memorandu. Tādā gadījumā Puses pēc iespējas ātrāk konsultējas viena ar otru par iespēju rīkot tikšanos, lai apspriestu ierosinātos grozījumus vai memoranda pārskatīšanu. Grozījumi vai labojumi, par kuriem Puses vienojušās, stājas spēkā saskaņā ar VII pantā izklāstīto kārtību par šī Vienošanās memoranda stāšanos spēkā.

8-2 Šim Vienošanās memorandam Puses pievienojas nevis kā juridiski saistošam aktam, bet gan kā Pušu piekrišanai un piekrišanas fiksēšanas dokumentam par, pirmkārt, šajā Vienošanās memorandā izklāstītajiem Pušu nodomiem, un, otrkārt, tam, ka šie nodomi tiks īstenoti labticīgi un pozitīvu mērķu vārdā. Ja kādā no Vienošanās memorandā minēto jautājumu dēļ starp Pusēm rodas nesaskaņas, šādas nesaskaņas risina Puses, neiesaistot nekāda veida tiesu, tribunālu vai trešo pusi.

IX pants

Teksts un paraksti

9-1 Šis Vienošanās memorands ir parakstīts angļu valodā. Teksts angļu valodā uzskatāms par autentisku. To apliecinot, attiecīgo iestāžu pilnvarotas personas ir parakstījušas šo Vienošanās memorandu divos (2) eksemplāros.

Pilnvarots parakstīt Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas vārdā

Edgars Rinkēvičs

Valsts sekretārs

2005. gada 14. aprīlis, Rīga

Pilnvarots parakstīt Polijas Republikas Militārās informācijas dienestu vārdā

Brig. ģen. Marek Dukaczewski

Militārās informācijas dienestu priekšnieks

22.03.2005., Varšava

14.04.2005