attiecībā uz frekvenču lietošanu
apraides dienestā VHF un UHF frekvenču joslās
(pārskatīts Savienības dalībvalstu Eiropas apraides zonas
Reģionālajā administratīvajā konferencē (Ženēva, 1985))
Apakšā parakstījušies dalībvalstu
Albānijas Republikas, Alžīrijas Tautas Demokrātiskās Republikas, Vācijas Federatīvās Republikas, Andoras Firstistes, Austrijas, Baltkrievijas Republikas, Beļģijas, Bulgārijas Republikas, Kipras Republikas, Vatikāna Pilsētvalsts, Horvātijas Republikas, Dānijas, Ēģiptes Arābu Republikas, Spānijas, Igaunijas Republikas, Krievijas Federācijas, Somijas, Francijas, Grieķijas, Ungārijas Republikas, Irākas Republikas, Īrijas, Izraēlas Valsts, Itālijas, Jordānijas Hāšimītu Karalistes, Latvijas Republikas, bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, Libānas, Lihtenšteinas Firstistes, Luksemburgas, Maltas, Marokas Karalistes, Moldovas Republikas, Monako Firstistes, Norvēģijas, Nīderlandes Karalistes, Polijas Republikas, Portugāles, Sīrijas Arābu Republikas, Slovākijas Republikas, Čehijas Republikas, Rumānijas, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes, Sanmarīno Republikas, Serbijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Zviedrijas, Šveices Konfederācijas, Tunisijas, Turcijas un Ukrainas
delegāti, no 2006. gada 15. maija līdz 2006. gada 16. jūnijam tiekoties Reģionālā radiosakaru konferencē Ženēvā, lai pārskatītu Reģionālo nolīgumu par Eiropas apraides zonu (Stokholma, 1961) (ST61 nolīgums), un izskatot konferences darba kārtībā minētos jautājumus;
ņemot vērā ST61 nolīguma 8. pantu;
turklāt, ņemot vērā to, ka ST61 nolīgums tika izmainīts 1985. gadā (sk. Protokolu, ar ko izmaina Reģionālo nolīgumu par Eiropas apraides zonu (Ženēva, 1985));
izskatījuši Nolīgumu, kas pieņemts Reģionālajā radiosakaru konferencē par zemes ciparu apraides dienesta plānošanu 1. reģionā (1. reģiona daļas, kas atrodas uz rietumiem no 170° E meridiāna un uz ziemeļiem no 40° S paralēles, izņemot Mongolijas teritoriju) un Irānas Islāma Republikā 174 - 230 MHz un 470 - 862 MHz frekvenču joslā (Ženēva, 2006) (RRC-06 konference) (GE06 nolīgums);
izskatījuši arī vajadzību saskaņot GE06 nolīguma un pārskatītā ST61 nolīguma spēkā stāšanās datumus un iepriekšējas izmantošanas datumus;
atzīstot, ka GE06 nolīguma pielikumā esošajā analogajā Plānā ietverti tādi frekven-ces piešķīrumi no aktualizētā ST61 plāna, kas publicēts BR IFIC Nr. 2569 izdevumā, 174 - 230 MHz (Marokai 170 - 230 MHz) un 470 - 862 MHz frekvenču joslā, kuri ST61 nolīguma 2. pielikuma atcelšanas dēļ iepriekš minētajās frekvenču joslās ir pārcelti uz GE06 nolīguma pielikumā esošo jauno analogo Plānu;
ir pieņēmuši Protokolā iekļauto pārskatīto ST61 nolīgumu, kas jāapstiprina to kompetentajām institūcijām;
deklarē, ka gadījumā, ja kāda dalībvalsts Eiropas apraides zonā paraksta Protokolu ar atrunām1 attiecībā uz pārskatītā ST61 nolīguma viena vai vairāku noteikumu izmantošanu, citai dalībvalstij Eiropas apraides zonā nav jāievēro attiecīgais noteikums vai attiecīgie noteikumi tās savstarpējās attiecībās ar konkrēto dalībvalsti.
1. PANTS
Definīcijas
1. Ja nav norādīts citādi, Protokolā termini lietoti turpmāk norādītajā nozīmē.
1.1. Savienība - Starptautiskā Telesakaru savienība.
1.2. Ģenerālsekretārs - Savienības ģenerālsekretārs.
1.3. Konstitūcija - Savienības konstitūcija.
1.4. Konvencija - Savienības konvencija.
1.5. Eiropas apraides zona - zona, kas noteikta Radionoteikumu 5.14. punktā (2004. gada izdevums).
1.6. ST61 nolīgums - Reģionālais nolīgums par Eiropas apraides zonu (Stokholma, 1961), ko izmainījusi Eiropas apraides zonas Savienības dalībvalstu Reģionālā administratīvā konference (Ženēva, 1985).
1.7. Konference - Reģionālā radiosakaru konference, kas pārskata ST61 nolīgumu (Ženēva, 2006).
1.8. Protokols - protokols, ar ko pārskata ST61 nolīguma atsevišķas daļas.
2. PANTS
ST61 nolīguma atsevišķu daļu pārskatīšana
2.1 ST61 nolīguma 3., 4. un 5. pantā minētos noteikumus un attiecīgās daļas tā 1. un 2. pielikumā tiek atceltas, ciktāl to pielietošana attiecas uz 174 - 230 MHz (Marokai 170 - 230 MHz) un 470 - 862 MHz frekvenču joslu.
3. PANTS
Protokola stāšanās spēkā un iepriekšēja piemērošana
3.1. Protokola noteikumus piemēro iepriekš no 2006. gada 17. jūnija pulksten 00.01 pēc UTC koordinētā universālā laika.
3.2. Protokols stājas spēkā 2007. gada 17. jūnijā pulksten 00.01 pēc UTC koordinētā universālā laika.
4. PANTS
Protokola apstiprināšana
4.1. Jebkura dalībvalsts Eiropas apraides zonā, kas ir parakstījusi Protokolu, savu Protokola apstiprinājuma dokumentu pēc iespējas drīz deponē ģenerālsekretāram, kas tūlīt attiecīgi informē pārējās Savienības dalībvalstis, un attiecībā uz dalībvalstīm, kas nav ST61 nolīguma (izmainīta vai nemainīta) puses, no šāda apstiprinājuma izriet arī tas, ka tās apstiprina arī ST61 nolīgumu vai pievienojas tam. Ģenerālsekretārs ir pilnvarots jebkurā laikā attiecīgi rīkoties, lai savlaicīgi izpildītu šā punkta noteikumus.
5. PANTS
Pievienošanās Protokolam
5.1. Jebkura dalībvalsts Eiropas apraides zonā, kas ir ST61 nolīguma (izmainīta vai nemainīta) puse, bet nav parakstījusi Protokolu, pēc iespējas drīz dokumentu par pievienošanos Protokolam deponē ģenerālsekretāram, kas tūlīt attiecīgi informē pārējās Savienības dalībvalstis. Ģenerālsekretārs ir pilnvarots jebkurā laikā attiecīgi rīkoties, lai savlaicīgi īstenotu šā punkta noteikumus.
5.2. Protokolam pievienojas, parakstot to bez atrunām, un pievienošanās stājas spēkā tajā datumā, kad ģenerālsekretārs saņem pievienošanās dokumentu.
6. PANTS
ST61 nolīguma apstiprināšana vai pievienošanās tam
6.1. Tiek uzskatīts, ka Eiropas apraides zonā jebkura dalībvalsts, kas apstiprina ST61 nolīgumu vai pievienojas tam pēc Protokola stāšanās spēkā, apstiprina arī Protokolu vai pievienojas tam.
7. PANTS
Protokola izmainīšana un pārskatīšana
7.1. Protokolu drīkst mainīt vai pārskatīt tikai dalībvalstu Eiropas apraides zonas kompetenta Reģionālā radiosakaru konference, kuru sasauc saskaņā ar Konstitūcijā un Konvencijā noteiktajām procedūrām.
TO APLIECINOT, turpmāk minētie Starptautiskās Telesakaru savienības dalībvalstu delegāti no Eiropas apraides zonas savu attiecīgo kompetento institūciju vārdā ir parakstījuši šā nobeiguma tiesību akta vienu eksemplāru. Domstarpību gadījumā noteicošais teksts ir franču valodā. Šis eksemplārs tiek deponēts Savienības arhīvā. Ģenerālsekretārs vienu apliecinātu dokumenta norakstu nosūta katrai Starptautiskās Telesakaru savienības dalībvalstij Eiropas apraides zonā.
Ženēvā, 2006. gada 16. jūnijā
Albānijas Republikas vārdā:
Hidajets KOPANI [Hydajet KOPANI]
Alžīrijas Tautas Demokrātiskās Republikas vārdā:
El Kaders IBIRS [A. El Kader IBRIR]
Muhameds MADURS [Mohamed MADOUR]
Slimans DŽEMATENE [Slimane DJEMATENE]
A. El Maleks HUJŪ [A. El Malek HOUYOU]
Vācijas Federatīvās Republikas vārdā:
Gērolds REIHLS [Gerold REICHLE]
Andoras Firstistes vārdā:
Ksavjē HIMENESS-BELTRANS [Xa-vier JIMENEZ-BELTRAN]
Austrijas vārdā:
Francis PRULLS [Franz PRULL]
Pēters REINDLS [Peter REINDL]
Baltkrievijas Republikas vārdā:
Vladimirs TESĻUKS [Vladimir TESLYUK]
Beļģijas vārdā:
Fredijs BĒRTS [Freddy BAERT]
Maikls VAN DROGENBROKS [Michael VAN DROGENBROEK]
Bulgārijas Republikas vārdā:
Dimitars STANČEVS [Dimitar STANTCHEV]
Božidars KOŽUAZOVS [Bozhidar KOZHUHAZOV]
Svilens POPOVS [Svilen POPOV]
Georgijs KOLEVS [Georgi KOLEV]
Kipras Republikas vārdā:
Andronikos KAKURAS [Andronikos KAKKOURAS]
Vatikāna Pilsētvalsts vārdā:
Kostantino PASIFIKS [Costantino PACIFICI]
Džudiči PJERVINČENCO [Giudici PIERVINCENZO]
Horvātijas Republikas vārdā:
Dražens BREGLEČS [Drazen BREGLEC]
Kreso ANTONOVIČS [Kreso ANTONOVIC]
Zeļko TABAKOVIČS [Zeljko TABAKOVIC]
Gašpers GAČINA [Gasper GACINA]
Dānijas vārdā:
Jorgens Langs NĪLSENS [Jorgen Lang NIELSEN]
Peters Marlau KNUDSENS [Peter Marlau KNUDSEN ]
Henings ANDERSENS [Henning ANDERSEN]
Ēģiptes Arābu Republikas vārdā:
Laila Huseina HAMDALA [Laila Hussein HAMDALLAH]
Esmails ELGUTANI [Esmail ELGHUTTANY]
Spānijas vārdā:
Antonio FERNANDESS-PANIAGUA [Antonio FERNANDEZ-PANIAGUA]
Hosē Ramons KAMBLORS [Jose Ramon CAMBLOR]
Igaunijas Republikas vārdā:
Arvo RAMMUS [Arvo RAMMUS]
Krievijas Federācijas vārdā:
Andrejs BESKOROVAINIJS [Andrey BESKOROVAYNY]
Viktors STRELETS [Victor STRELETS]
Somijas vārdā:
Kirsi KARLAMĀ [Kirsi KARLAMAA]
Kari KANGAS [Kari KANGAS]
Francijas vārdā:
Arno MIKELS [Arnaud MIQUEL]
Fransuā RANSĪ [Francois RANCY ]
Dominiks Žans ROFLO [Dominique Jean ROLFO]
Grieķijas vārdā:
Nisims BENMAJORS [Nissim BENMAYOR ]
Georgs DROSOS [George DROSSOS]
Ungārijas Republikas vārdā:
Eržibeta BANKUTI [Erzsebet BANKUTI]
Peters VARI [Peter VARI]
Irākas Republikas vārdā:
Vesals A. ALI [Wesall A. ALI]
Īrijas vārdā:
Džons A.C. BRĪNS [John A.C. BREEN]
Pēteris MORANS [Peter MORAN]
Rodžers VUDS [Roger WOODS]
Izraēlas Valsts vārdā:
Haims MAZARS [Haim MAZAR]
Itālijas vārdā:
Frančesko TROĪZI [Francesco TROISI]
Mario TADŽIULLO [Mario TAGIULLO]
Rikardo DE LEONARDIS [Riccardo DE LEONARDIS]
Donato MARGARELLA [Donato MARGARELLA]
Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā:
M. AL-VATIKS ŠAKRA [M. AL-WATHIQ SHAQRAH]
Latvijas Republikas vārdā:
Inārs JĒKABSONS [Inars JEKABSONS]
Juris VALENIEKS [Juris VALENIEKS]
Juris RENCIS [Juris RENCIS]
Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas vārdā:
Mails VEĻANOVS [Mile VELJANOV]
Libānas vārdā:
Moriss GAZALS [Maurice GHAZAL]
Lihtenšteinas Firstistes vārdā:
Kurts BUHLERS [Kurt BUHLER]
Luksemburgas vārdā:
Rolands TURMESS [Roland THURMES]
Maltas vārdā:
Saviors F. BORGS [Saviour F. BORG]
Džozefs SPITERI [Joseph SPITERI]
Adrians GALEA [Adrian GALEA]
Marokas Karalistes vārdā:
Muhameds LULIČKI [Mohammed LOULICHKI]
Muhameds HAMUDA [Mohammed HAMMOUDA]
Mustafa BESSI [Mustapha BESSI]
Muhameds Mamons SBAJS [Mohamed Mamoun SBAY]
Abderahims KHAFADŽI [Abderrahim KHAFAJI]
Nabili EL MERNISI [Nabila EL MERNISSI]
Adils ARAMJA [Adil ARAMJA]
Moldovas Republikas vārdā:
Andrejs NEMTANU [Andrei NEMTANU]
Teodors KIKLIČI [Teodor CICLICCI]
Jevgēnijs ŠESTAKOVS [Eughenii SESTACOV]
Monako Firstistes vārdā:
Kerola LANTERI [Carole LANTERI]
Norvēģijas vārdā:
Geirs Jāns SUNDĀLS [Geir Jan SUNDAL]
Nīderlandes Karalistes vārdā:
Bārts ŠĀPS A. VAN DIJKENS Bens SMITS [Bart SCHAAP A. VAN DIJKEN Ben SMITH]
Polijas Republikas vārdā:
Kristīna ROSLANA-KŪNA [Krystyna ROSLAN-KUHN]
Pāvels KAČKI [Pawel KACKI]
Dariušs VIEČEKS [Dariusz WIECEK]
Arkadiušs KUREKS [Arkadiusz KUREK]
Radoslavs TIONOVS [Radoslaw TYNIOW]
Portugāles vārdā:
Marija F. SANTOSA SILVA HIRAO [Maria F. SANTOS SILVA GIRAO]
Migels J. DA KOŠTA M. ENRIKESS [Miguel J. DA COSTA M. HENRIQUES]
Sīrijas Arābu Republikas vārdā:
Mustafa AJENEHS [Moustafa AJENEH]
Muhameds HASANS [Mohammad HASAN]
Adnans SALHABS [Adnan SALHAB]
Slovākijas Republikas vārdā:
Milans LUKNARS [Milan LUKNAR]
Čehijas Republikas vārdā:
Pāvels DVORŽĀKS [Pavel DVORAK]
Rumānijas vārdā:
Florīns BEJANS [Florin BEJAN]
Ketlīna M. MARINEŠKU [Catalin M. MARINESCU]
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes vārdā:
Maikls GODĀRS [Michael GODDARD]
Malkolms DŽONSONS [Malcolm JOHNSON]
Sanmarīno Republikas vārdā:
Mišela DŽIRI [Michele GIRI]
Serbijas Republikas vārdā:
Dragana KURČIČA [Dragana CURCIC]
Slavenko RASAJSKIS [Slavenko RASAJSKI]
Petars STEFANOVIČS [Petar STEFANOVIC]
Marija RAIKOVIČA [Marija RAICKOVIC]
Natālija VARAGIČA [Natalija VARAGIC]
Slovēnijas Republikas vārdā:
Mihaels KRISEĻS [Mihael KRISELJ]
Igors FUNS [Igor FUNA]
Franks KOVAČIČS [Franc KOVACIC]
Zviedrijas vārdā:
Anderss FREDERIKSS [Anders FREDERICH]
Pērs KJELLINS [Per KJELLIN]
Persijs PĒTERSONS [Percy PETTERSSON]
Šveices Konfederācijas vārdā:
Peters B. PAULI [Peter B. PAULI]
Tunisijas vārdā:
Muhameds BONGUJS [Mohammed BONGUI]
Lilija SUSSI [Lilia SOUSSI]
Mohsens GOMMANS [Mohsen GHOMMAN M]
Turcijas vārdā:
Taifuns AKARERS [Tayfun ACARER]
Ali ZORS [Ali ZOR]
Erkāns KĀNS [Erkan CAN]
Ukrainas vārdā:
Vasils HANDABURA [Vasyl HANDABURA]
Oļena ULAŠENKO [Olena ULASENKO]
1 Šādas atrunas nedrīkst attiekties uz Protokola 2. pantu.
Preambula
Apakšā parakstījušies šādu valstu administrāciju delegāti -
Austrijas, Beļģijas, Baltkrievijas Padomju Sociālistiskās Republikas, Bulgārijas Tautas Republikas, Kipras Republikas, Vatikāna Pilsētvalsts, Dānijas, Spānijas, Somijas, Francijas, Grieķijas, Ungārijas Tautas Republikas, Īrijas, Islandes, Izraēlas Valsts, Itālijas, Libānas, Luksemburgas, Marokas Karalistes, Monako, Norvēģijas, Nīderlandes Karalistes, Polijas Tautas Republikas, Portugāles, Vācijas Federatīvās Republikas, Dienvidslāvijas Federatīvās Republikas, Ukrainas Padomju Sociālistiskās Republikas, Rumānijas Tautas Republikas, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes, Zviedrijas, Šveices Konfederācijas, Čehoslovākijas Sociālistiskās Republikas, to aizjūras teritoriju, par kuru starptautiskajām attiecībām atbild Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdība, Turcijas, Padomju Sociālistisko Republiku Savienības -,
tiekoties Stokholmā reģionālā konferencē, kas sasaukta saskaņā ar Starptautiskās telesakaru konvencijas (Ženēva, 1959) 44. panta noteikumiem, ir pieņēmuši šādus noteikumus, kuri jāapstiprina attiecīgajām administrācijām, kas attiecas uz apraides dienestu (skaņu un televīziju) Eiropas apraides zonā frekvenču joslās starp 41 - 960 MHz, kas primāri sadalītas apraidei saskaņā ar Radionoteikumu (Ženēva, 1959) 5. pantu, izņemot 68 - 73 MHz un 76 - 87,5 MHz frekvenču joslu, kas ir Reģionāla nolīguma (Īpašā reģionālā konference (Ženēva, 1960)) priekšmets.
1. PANTS
Definīcijas
1. Nolīgumā termini lietoti turpmāk norādītajā nozīmē.
2. Nolīgums - šis nolīgums un tā pielikumi.
3. Plāni - plāni, kas ir šī nolīguma 2. pielikumā.
4. Eiropas apraides zona ir ģeogrāfiskā zona, kas noteikta Radionoteikumu (Ženēva, 1959) 133. punktā.
5. Radionoteikumi - Radionoteikumi (Ženēva, 1959).
6. Savienība - Starptautiskā Telesakaru savienība.
7. Ģenerālsekretārs - Starptautiskās Telesakaru savienības ģenerālsekretārs.
8. IFRB - Starptautiskais Frekvenču reģistrācijas birojs.
9. Līgumslēdzēja administrācija - jebkura administrācija, kas ir apstiprinājusi nolīgumu vai tam pievienojusies.
9.A Reģionālais nolīgums (1984) - nolīgums, kas attiecas uz 87,5 - 108 MHz frekvenču joslas izmantošanu FM skaņas apraidei (1. reģionā un daļā 3. reģiona) un ko ir pieņēmusi Reģionālā administratīvā konference (Ženēva, 1984).
2. PANTS
Nolīguma izpilde
10. 1. Līgumslēdzējas administrācijas savām apraides stacijām, kas darbojas Nolīgumā noteiktajās frekvenču joslās, pieņem Plānos norādītos tehniskos parametrus.
11. 2. Līgumslēdzējas administrācijas mainīs Plānos norādītos tehniskos parametrus un ierīkos jaunas stacijas tikai atbilstoši nosacījumiem, kas paredzēti Nolīguma 4. pantā.
12. 3. Līgumslēdzējas administrācijas centīsies vienoties par pasākumiem, kas vajadzīgi, lai samazinātu kaitīgos traucējumus, kuri rodas, piemērojot Nolīgumu.
13. 4. Ja nav iespējams vienoties, kā paredzēts 3. punktā, administrācijas, kas nav vienojušās, drīkst izmantot procedūru, kura noteikta Radionoteikumu 15. pantā, un vajadzības gadījumā procedūru, kas noteikta Starptautiskās telesakaru konvencijas (Ženēva, 1959) 27. pantā.
3. PANTS
Mazas jaudas apraides stacijas
14. 1. Stacijas frekvenču joslās starp 41 - 230 MHz ar maksimālo efektīvo izstaroto jaudu mazāku par 1 kW, un stacijas frekvenču joslās starp 470 un 960 MHz ar maksimālo efektīvo izstaroto jaudu mazāku par 10 kW, Plānos nav iekļautas.
15. 2. Tomēr šādām stacijām ir tāds pats statuss kā Plānos norādītajām stacijām, ja:
16. a) tās ir ierīkotas saskaņā ar Eiropas apraides nolīgumu (Stokholma, 1952)
17. b) vai arī tās ir ierīkotas saskaņā ar Nolīguma noteikumiem.
18. Ja a) apakšpunktā norādīto staciju un Plānos iekļauto staciju starpā rodas kaitīgi traucējumi, attiecīgās Līgumslēdzējas administrācijas savstarpēji vienojas par pasākumiem, kas jāveic, lai novērstu šādus traucējumus.
4. PANTS
Izmaiņas to staciju tehniskajos parametros, uz kurām attiecas
Nolīgums
1. Procedūra 41 -68 MHz, 87,5-100 MHz, 174 - 216 MHz, 470 - 582 MHz un 606 - 790 MHz frekvenču joslā
19. 1.1. Ja Līgumslēdzēja administrācija vēlas izmainīt tādas apraides stacijas tehniskos parametrus, kas ir iekļauta Plānos vai sākusi darboties saskaņā ar Nolīguma noteikumiem, vai vēlas uzsākt apraides stacijas darbību, kura nav iekļauta Plānos, jāveic šādi pasākumi.
20. 1.1.1. Ja attālumi no attiecīgās stacijas līdz to valstu robežu tuvākajiem punktiem, kuru administrācijas ir Līgumslēdzējas administrācijas, ir mazāki par mazāko pieļaujamo, kas atbilst šīs stacijas paredzētajai jaudai un citiem 1. pielikumā norādītajiem tehniskajiem parametriem, šo valstu administrācijām jāprasa atzinums, izmantojot ierakstītus sūtījumus.
21. 1.1.2. Administrācija, kas grib izdarīt izmaiņas, pieprasot atzinumu, sniedz visu informāciju, kas norādīta Radionoteikumu 1. pielikuma A nodaļā, un norāda antenas efektīvo augstumu saskaņā ar Nolīguma 2. pielikumu, tās virziendarbību un izstarošanas polarizāciju. Administrācijas, kam pieprasa atzinumu, drīkst pieprasīt jebkuru citu informāciju, kura tām ir vajadzīga, lai novērtētu kaitīgo traucējumu varbūtību saviem dienestiem.
21.A 1.1.2.A Ja izmaiņas attiecas uz staciju, kas darbojas 87,5 - 100 MHz frekvenču joslā, atzinums jāprasa arī no administrācijas, kuras piešķīrums atbilstīgi Reģionālajam nolīgumam (1984) uzskatāms par ietekmētu ierosināto izmaiņu dēļ. Šajā nolūkā izmanto Reģionālā nolīguma (1984) 2. pielikuma kritērijus, kā arī koordinācijas attālumus, kas norādīti Nolīguma 4. pielikuma 1. nodaļā.
22. 1.1.3. Ja starp attiecīgajām administrācijām ir panākta vienošanās, administrācija, kas grib izdarīt izmaiņas, drīkst turpināt savu projektu. Administrācijām, kurām ir pieprasīts atzinums, bet kas nav atbildējušas desmit nedēļas pēc dienas, kad pieprasījuma vēstule ir ierakstīta izcelsmes valsts pastā, nosūta steidzamu atgādinājuma telegrammu. Administrācijas, kas nav atbildējušas divas nedēļas pēc steidzamās telegrammas nosūtīšanas, uzskata par piekritušām ierosinātajām izmaiņām.
23. 1.1.4. Ja starp attiecīgajām administrācijām nav panākta vienošanās, IFRB veic jebkuru tehnisku pārbaudi, ko var pieprasīt administrācija, kas ierosina izmaiņas, vai administrācijas, kuru dienestus ierosinātās izmaiņas var ietekmēt, un informē tās par šādas pārbaudes rezultātiem.
24. 1.2. Administrācija, kas ierosina izmaiņas, drīkst turpināt savu projektu, neprasot citu administrāciju atzinumus, ja:
25. a) ierosinātās izmaiņas attiecas uz jaudas samazinājumu vai citām tehnisko parametru izmaiņām, kas varētu samazināt kaitīgo traucējumu varbūtību citu valstu dienestiem,
vai arī
26. b) attālumi no attiecīgās stacijas līdz citu valstu robežu tuvākajiem punktiem, kuru administrācijas ir Līgumslēdzējas administrācijas, ir vienādi vai lielāki par attālumiem, kas atbilst stacijas paredzētajai jaudai un citiem 1. pielikumā norādītajiem tehniskajiem parametriem.
27. 1.3. Gadījumos, kas norādīti 1.1.3. apakšpunktā un 1.2. punktā, administrācija, kura ierosina izmaiņas, sniedz IFRB informāciju par elementiem, kas izklāstīti 1.1.2. apakšpunktā, un pēc vajadzības norāda tās valstis, kurām pieprasīts atzinums.
MOD 28. 1.4. IFRB šo informāciju publicē sava nedēļas cirkulāra īpašajā sekcijā, norādot vai nu to, ka ierosinātās izmaiņas ir panāktas saskaņošanas procesā, kas veikts atbilstoši 1.1.1., 1.1.2., 1.1.2.A un 1.1.3. apakš-punkta noteikumiem, vai, ka tās izdara saskaņā ar 1.2. punkta noteikumiem.
2. Procedūras 162 - 174 MHz, 216 - 230 MHz, 582 - 606 MHz un 790 - 960 MHz frekvenču joslā
2.1. Procedūra apraides stacijām
29. 2.1.1. Jebkurai Līgumslēdzējai administrācijai, kas vēlas izmainīt tādas savas apraides stacijas tehniskos parametrus, kura ir iekļauta Plānos, vai uzsākt apraides stacijas darbību, kas nav Plānos, vispirms jāinformē IFRB, sniedzot tehnisko informāciju, kas norādīta 1.1.2. apakšpunktā.
30. 2.1.2. IFRB šo informāciju publicē sava nedēļas cirkulāra īpašajā sekcijā, norādot, ka atzinumi par šādu informāciju jāsūta tieši pieprasītājai administrācijai.
31. 2.1.3. Pieprasītājai administrācijai šādi atzinumi jāsaņem divpadsmit nedēļās pēc datuma, ar ko datēts attiecīgais nedēļas cirkulārs. Administrācijas, kas šajā periodā nav sniegušas šādus atzinumus, uzskata par piekritušām ierosinātajām izmaiņām.
32. 2.1.4. Ja līdz 2.1.3. apakšpunktā norādītā divpadsmit nedēļu perioda beigām nav saņemti atzinumi vai administrācijas, kas iesniegušas šos atzinumus, ir vienojušās, administrācija, kura ierosina izmaiņas, drīkst turpināt savu projektu un tai jāinformē IFRB tādā veidā, kā norādīts 1.3. punktā.
2.2. Procedūra to dienestu stacijām, kas nav apraides dienests
33. To dienestu stacijām, kas nav apraides dienests, pielieto Radionoteikumu nosacījumus, ņemot vērā dienestu kategorijas un Plāna sadalījumus, kuri norādīti Radionoteikumu 5. pantā. Līgumslēdzējām administrācijām, kas vēlas izmainīt šādu staciju tehniskos parametrus vai ierīkot jaunas šādu dienestu stacijas, jāņem vērā apraides stacijas, kuras ir iekļautas Plānos vai uzsākušas darbu saskaņā ar Nolīgumu, un var to darīt pēc savstarpējas vienošanās panākšanas ar ieinteresētajām administrācijām.
3. Procedūra, kas kopīga visās frekvenču joslās
34. 3.1. IFRB informē ģenerālsekretāru par visām izmaiņām Plānos, ko izdara, izmantojot 1. un 2. iedaļas noteikumus.
35. 3.2. Ja izmaiņas, kaut arī izdarītas saskaņā ar 1. un 2. iedaļas noteikumiem, rada kaitīgus traucējumus citu Līgumslēdzēju administrāciju dienestiem, administrācija, kas ir izdarījusi šīs izmaiņas, veic attiecīgos pasākumus, lai novērstu šādus traucējumus.
35.A 3.2.A Ja izmaiņas, kaut arī izdarītas saskaņā ar 1. iedaļas noteikumiem, rada kaitīgus traucējumus piešķīrumam, kas atbilst Reģionālajam nolīgumam (1984), administrācija, kura ir izdarījusi šīs izmaiņas, veic atbilstošus pasākumus, lai novērstu šādus traucējumus.
36. 3.3. Ja pēc 1.1.1., 1.1.2. un 1.1.3. apakš-punktā noteiktās Plānu izmainīšanas procedūras, no vienas puses, un pēc 2.1. un 2.2. punkta izmantošanas, no otras puses, attiecīgās administrācijas nav panākušas vienošanos, atkarībā no apstākļiem, drīkst izmantot procedūras, kas noteiktas Radionoteikumu 15. pantā vai attiecīgi Starptautiskās telesakaru konvencijas (Ženēva, 1959) 27. pantā.
5. PANTS
Frekvences piešķīrumu notifikācija
37. Vienmēr, kad piešķīrumu, kas atbilst Plāniem vai kam ir pielietota Nolīguma 4. pantā noteiktā procedūra, sāk izmantot attiecīgā administrācija, tai šis piešķīrums jānotificē IFRB saskaņā ar Radionoteikumu 9. panta noteikumiem.
6. PANTS
Pievienošanās Nolīgumam
38. 1. Eiropas apraides zonā jebkura Savienības dalībvalsts administrācija, kas nav parakstījusi Nolīgumu, var tam pievienoties jebkurā laikā. Šāda pievienošanās notiek bez atrunām. Par to paziņo ģenerālsekretāram, un viņš informē pārējās Savienības dalībvalstis Eiropas apraides zonā.
39. 2. Pievienošanās stājas spēkā tajā datumā, kad ģenerālsekretārs saņem paziņojumu par pievienošanos.
7. PANTS
Dalības pārtraukšana Nolīgumā
40. 1. Ikvienai Līgumslēdzējai administrācijai ir tiesības jebkurā laikā pārtraukt savu dalību Nolīgumā, nosūtot paziņojumu ģenerālsekretāram, kas informē pārējās Savienības dalībvalstis Eiropas apraides zonā.
41. 2. Šāda dalības pārtraukšana Nolīgumā stājas spēkā pēc viena gada perioda no datuma, kad ģenerālsekretārs saņem minēto paziņojumu.
8. PANTS
Nolīguma pārskatīšana
42. Nolīgums pārskatāms tikai Eiropas apraides zonas Savienības dalībvalstu Administratīvajā konferencē, ko sasauc saskaņā ar Starptautiskajā telesakaru konvencijā noteikto procedūru.
9. PANTS
Nolīguma spēkā stāšanās datums
43. Nolīgums stājas spēkā 1962. gada 1. septembrī.
10.
PANTS
Eiropas apraides nolīguma (Stokholma, 1952) atcelšana
44. Nolīgums atceļ un aizstāj Eiropas apraides nolīgumu (Stokholma, 1952) un plānus, kas tam pievienoti.
11.
PANTS
Nolīguma piemērošanas joma
45. 1. Nolīgums ir saistošs Līgumslēdzējām administrācijām to savstarpējās attiecībās, bet nav saistošs šo administrāciju attiecībās ar administrācijām, kas nav Līgumslēdzējas administrācijas.
46. 2. Ja administrācija izdara atrunas par kādu Nolīguma noteikumu, pārējās administrācijas savās attiecībās ar administrāciju, kas ir izdarījusi šādas atrunas, var neņemt vērā minēto noteikumu.
12.
PANTS
Nolīguma apstiprināšana
47. Par Nolīguma apstiprināšanu administrācijas pēc iespējas ātri paziņo ģenerālsekretāram, kas tūlīt informē pārējās Savienības dalībvalstis Eiropas apraides zonā.
To apliecinot, apakšā parakstījušies iepriekš minēto valstu administrāciju delegāti savu administrāciju vārdā ir parakstījuši Nolīgumu vienā eksemplārā angļu, franču un spāņu valodā, un domstarpību gadījumā autentiskais teksts ir franču valodā. Šis eksemplārs glabājas Zviedrijas administrācijas arhīvā, kas nosūta vienu apliecinātu dokumenta norakstu katrai administrācijai, kura ir to parakstījusi, un ģenerālsekretāram.
Stokholmā, 1961. gada 23. jūnijā
(Parakstu lappuses Nolīgumā nav norādītas.)