Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: zaudējis spēku
VĒSTUĻU APMAIŅAS CEĻĀ NOSLĒGTĀ VIENOŠANĀS PAR IENĀKUMU NO UZKRĀJUMIEM APLIKŠANU AR NODOKLI UN PAGAIDU PIEMĒROŠANU SAISTĪBĀ AR TO

A. Latvijas Republikas vēstule

Cienītā kundze/Godātais kungs,

Man ir tas gods atsaukties attiecīgi uz "Konvencijas starp Nīderlandes Karalisti un (Beļģiju, Austriju un Luksemburgu) attiecībā uz Nīderlandes Antiļu salām par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem", "Konvencijas starp Nīderlandes Karalisti un (ES dalībvalsti, izņemot Beļģiju, Austriju un Luksemburgu) attiecībā uz Nīderlandes Antiļu salām par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem", "Konvencijas starp Nīderlandes Karalisti un (ES dalībvalsti, izņemot Beļģiju, Austriju un Luksemburgu) attiecībā uz Arubu par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem" un "Konvencijas starp Nīderlandes Karalisti un (Beļģiju, Austriju un Luksemburgu) attiecībā uz Arubu par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem" tekstiem, kas ir izstrādāti Uzkrājumu Nodokļu Līguma apspriešanas rezultātā ar Nīderlandes Antiļu salām un Arubu, un kuri ir pievienoti kā I., II., III. un IV. pielikums Eiropas Savienības Ministru padomes Augsta līmeņa darba grupas 12.marta darba rezultātiem (Doc.7660/04 FISC 68).

Ņemot vērā iepriekš minēto, man ir tas gods Jums piedāvāt "Konvenciju par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem", kas pievienota kā I. pielikums šai vēstulei, un mūsu kopīgo apņemšanos pēc iespējas īsākā laikā izpildīt mūsu iekšzemes konstitucionālās prasības, lai Konvencija stātos spēkā un nekavējoties informēt vienam otru par šo prasību izpildi.

Kamēr tiek īstenotas minētās iekšzemes prasības un "Konvencijas par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem" spēkā stāšanās, man ir tas gods ierosināt Jums, ka Latvijas Republika un Nīderlandes Antiļu salas, savu iekšzemes konstitucionālo prasību ietvaros, piemēro Konvenciju pagaidu kārtībā ar 2005.gada 1.janvāri, vai ar datumu, kad tiek uzsākta Padomes 2003.gada 3.jūnija Direktīvas 2003/48/EK par procentu ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli piemērošana, atkarībā no tā, kurš no minētajiem termiņiem ir vēlākais.

Ja iepriekšminētais Jūsu valdībai ir pieņemams, man ir tas gods ierosināt, ka šī vēstule un Jūsu apstiprinoša atbilde kopā veido vienošanos starp Latvijas Republiku un Nīderlandes Karalisti attiecībā uz Nīderlandes Antiļu salām.

Cienītā kundze/Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet mūsu visdziļākās cieņas apliecinājumus.

Latvijas Republikas vārdā

Oskars Spurdziņš

Finanšu ministrs

Vēstule sastādīta Rīgā, 2004.gada 7.jūnijā, angļu valodā trīs eksemplāros.

B. Nīderlandes Antiļu salu vēstule

Godātais kungs!

Man ir tas gods apstiprināt Jūsu šodienas vēstules saņemšanu ar sekojošu tekstu:

"Godātais kungs,

Man ir tas gods atsaukties attiecīgi uz "Konvencijas starp Nīderlandes Karalisti un (Beļģiju, Austriju un Luksemburgu) attiecībā uz Nīderlandes Antiļu salām par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem", "Konvencijas starp Nīderlandes Karalisti un (ES dalībvalsti, izņemot Beļģiju, Austriju un Luksemburgu) attiecībā uz Nīderlandes Antiļu salām par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem", "Konvencijas starp Nīderlandes Karalisti un (ES dalībvalsti, izņemot Beļģiju, Austriju un Luksemburgu) attiecībā uz Arubu par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem" un "Konvencijas starp Nīderlandes Karalisti un (Beļģiju, Austriju un Luksemburgu) attiecībā uz Arubu par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem" tekstiem, kas ir izstrādāti Uzkrājumu Nodokļu Līguma apspriešanas rezultātā ar Nīderlandes Antiļu salām un Arubu, un kuri ir pievienoti kā I, II, III un IV pielikums Eiropas Savienības Ministru padomes Augsta līmeņa darba grupas 12.marta darba rezultātiem (Doc.7660/04 FISC 68).

Ņemot vērā iepriekš minēto, man ir tas gods Jums piedāvāt "Konvenciju par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem", kas pievienota kā I. pielikums šai vēstulei, un mūsu kopīgo apņemšanos pēc iespējas īsākā laikā izpildīt mūsu iekšzemes konstitucionālās prasības, lai Konvencija stātos spēkā un nekavējoties informēt vienam otru par šo prasību izpildi.

Kamēr tiek īstenotas minētās iekšzemes prasības un "Konvencijas par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem" spēkā stāšanās, man ir tas gods izteikt Jums priekšlikumu, ka Latvijas Republika un Nīderlandes Antiļu salas, savu iekšzemes konstitucionālo prasību ietvaros, piemēro Konvenciju pagaidu kārtā ar 2005.gada 1.janvāri, vai ar datumu, kad tiek uzsākta Padomes 2003.gada 3.jūnija Direktīvas 2003/48/EK par procentu ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli piemērošana, atkarībā no tā, kurš no minētajiem termiņiem ir vēlākais.

Man ir tas gods izteikt priekšlikumu, ka, ja iepriekšminētais ir pieņemams Jūsu valdībai, tad šī vēstule un Jūsu apstiprinoša atbilde sastāda vienošanos starp Latvijas Republiku un Nīderlandes Karalisti attiecībā uz Nīderlandes Antiļu salām.

Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet mūsu visdziļākās cieņas apliecinājumus,"

Es varu apstiprināt, ka Nīderlandes Antiļu salas piekrīt Jūsu vēstules saturam.

Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet mūsu visdziļākās cieņas apliecinājumus.

Nīderlandes Antiļu salu vārdā

E.T.M. de Lannooy

Finanšu ministre

Vēstule sastādīta Hāgā, 2004.gada 27.augustā, angļu valodā trīs eksemplāros.

I pielikums

Konvencija starp Nīderlandes Karalisti un Latvijas Republiku attiecībā uz Nīderlandes Antiļu salām par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem

ŅEMOT VĒRĀ, KA:

1. Eiropas Savienības ("ES") Padomes ("Padome") Direktīvas 2003/48/EK ("Direktīva") par procentu ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli 17.panta 2.daļa nosaka, ka dalībvalstīm ir jāpieņem un jāpublicē tādi likumi, noteikumi un administratīvie noteikumi, kas ir nepieciešami šīs Direktīvas izpildei ar 2005.gada 1.janvāri ar nosacījumu, ka:

- Šveices Konfederācija, Lihtenšteinas Firstiste, Sanmarīno Republika, Monako Firstiste un Andoras Firstiste ar šo pašu datumu piemēro pasākumus, kas līdzvērtīgi šajā Direktīvā noteiktajiem, saskaņā ar līgumiem, ko tās, pēc Padomes vienbalsīga lēmuma, ir noslēgušas ar Eiropas Kopienu;

- ir ieviesti visi līgumi vai veikti visi pasākumi, kas nosaka, ka visas attiecīgās atkarīgās vai saistītās teritorijas piemēro automātisku informācijas apmaiņu ar to pašu datumu un tādā pašā veidā, kā tas ir noteikts šīs Direktīvas 2.nodaļā vai 10.pantā noteiktajā pārejas periodā ietur nodokli uz tādiem pašiem nosacījumiem, kādi noteikti 11. un 12.pantā.

2. Nīderlandes Antiļu salas neatrodas ES fiskālajā teritorijā, bet Direktīvas vajadzībām ir ES saistītā teritorija, uz kuru nav attiecināmi Direktīvas nosacījumi. Tomēr, Nīderlandes Karaliste, pamatojoties uz Nīderlandes Antiļu salu un Nīderlandes Karalistes starpā noslēgto vienošanos, ir gatava slēgt līgumus ar ES dalībvalstīm attiecībā uz Nīderlandes Antiļu salām par nodokļa ieturēšanu sākot ar 2005.gada 1.janvāri uz tādiem pašiem nosacījumiem, kādi noteikti Direktīvas 11. un 12.pantā, Direktīvas 10.pantā noteiktajā pārejas periodā un, beidzoties pārejas periodam, par automātisku informācijas apmaiņu tādā pašā veidā, kā tas ir noteikts Direktīvas 2.nodaļā.

3. Iepriekšējā pantā minētā vienošanās starp Nīderlandes Antiļu salām un Nīderlandi ir atkarīga no tā vai visas dalībvalstis ir pieņēmušas tādus likumus, noteikumus un administratīvos noteikumus, kādi ir nepieciešami Direktīvas izpildei, kā arī ir ievērotas Direktīvas 17.panta prasības.

4. Ar šo Konvenciju Nīderlandes Antiļu salas apņemas piemērot Direktīvas nosacījumus, ja vien šeit nevienojas savādāk, attiecībā uz faktiskajiem īpašniekiem, kas ir Latvijas Republikas rezidenti un Latvijas Republika apņemas piemērot Direktīvas nosacījumus attiecībā uz faktiskajiem īpašniekiem, kas ir Nīderlandes Antiļu salu rezidenti.

Nīderlandes Karalistes valdība attiecībā uz Nīderlandes Antiļu salām un Latvijas Republikas valdība, izsakot vēlēšanos noslēgt Konvenciju, kas veicinās procentu ienākumu no uzkrājumiem, kas vienā līgumslēdzējā valstī tiek izmaksāti to faktiskajiem īpašniekiem - fiziskām personām, kas ir otras līgumslēdzējas valsts rezidenti, efektīvu aplikšanu ar nodokļiem saskaņā ar pēdējās līgumslēdzējas valsts likumiem, atbilstoši Direktīvai un līgumslēdzēju valstu nodomiem, kā tas ir šeit iepriekš noteikts, vienojas par sekojošo:

1.pants

Vispārējā darbības joma

1. Šī Konvencija tiek piemērota uzkrājumu ienākumu maksājumiem, kurus veic izmaksātājs, kurš nodibināts vienas līgumslēdzējas valsts teritorijā ar nolūku veicināt uzkrājumu ienākumu procentu maksājumu veidā, kas vienā līgumslēdzējā valstī tiek izmaksāti to faktiskajiem īpašniekiem - fiziskām personām, kas ir otras līgumslēdzējas valsts rezidenti nodokļu vajadzībām, efektīvu aplikšanu ar nodokļiem saskaņā ar pēdējās līgumslēdzējas valsts likumiem.

2. Šī Konvencija tiek attiecināta tikai uz uzkrājumu ienākumu procentu maksājumu veidā no parādu prasībām, izslēdzot, citu starpā, jautājumus, kas attiecas uz pensiju un apdrošināšanas pabalstu aplikšanu ar nodokļiem.

3. Attiecībā uz Nīderlandes Karalisti, šo vienošanos piemēro tikai Nīderlandes Antiļu salām.

2.pants

Definīcijas

1. Ja no konteksta nav izsecināms citādi, tad šajā Konvencijā:

a) termins "līgumslēdzēja valsts" un "otra līgumslēdzēja valsts" atkarībā no konteksta nozīmē Nīderlandes Karalisti attiecībā uz Nīderlandes Antiļu salām vai Latvijas Republiku;

b) Nīderlandes Antiļu salas apzīmē to Nīderlandes Karalistes daļu, kas atrodas Karību teritorijā un sastāv no Bonairas, Kuračao, Sabas, Senteistatius salu teritorijām un holandiešiem piederošās Sentmārtena salas daļas;

c) kad "līgumslēdzēja puse" apzīmē Eiropas Savienības dalībvalsti, tā ir Latvijas Republika;

d) termins "Direktīva" nozīmē Padomes 2003.gada 3.jūnija Direktīvu 2003/48/EK par procentu ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli, kāda tā ir piemērojama šīs Konvencijas parakstīšanas datumā;

e) termins "faktiskais(ie) īpašnieks(i)" atbilst Direktīvas 2.panta faktiskā(o) īpašnieka(u) definīcijai;

f) termins "izmaksātājs(i)" atbilst Direktīvas 4.panta izmaksātāja(u) definīcijai;

g) termins "kompetentā iestāde" nozīmē:

i) attiecībā uz Nīderlandes Antiļu salām: Finanšu ministrs vai tā pilnvarots pārstāvis.

ii) attiecībā uz Latvijas Republiku: tās kompetento iestādi atbilstoši Direktīvas 5.pantam.

h) termins "uzkrājumu ienākuma maksājums(i)" nozīmē uzkrājumu ienākuma maksājumu(s) atbilstoši Direktīvas 6.pantam, attiecīgi ņemot vērā Direktīvas 15.pantu;

i) jebkuram terminam, kurš nav šeit atrunāts, ir tāda nozīme, kāda tam ir Direktīvā.

2. Šīs Konvencijas nolūkam Direktīvas noteikumos, uz kuriem ir atsauce šajā Konvencijā, "dalībvalstis" vietā jālieto "līgumslēdzējas valstis".

3.pants

Faktisko īpašnieku identitāte un rezidence

Katra līgumslēdzēja valsts tās teritorijā pieņem un nodrošina tādas kārtības piemērošanu, kas ļauj izmaksātājam identificēt faktiskos īpašniekus un viņu rezidenci 4. līdz 6.pantā noteiktā īstenošanai. Šai kārtībai ir jāatbilst Direktīvas 3.panta otrajā un trešajā daļā noteiktajām minimālajām prasībām, ar nosacījumu, ka attiecībā uz Nīderlandes Antiļu salām saskaņā ar šī panta otrās daļas a) un trešās daļas b) punktiem, faktiskā īpašnieka identitāte un rezidence var tikt noteikta pamatojoties uz informāciju, kas ir izmaksātājam pieejama, saskaņā ar attiecīgajiem Nīderlandes Antiļu salu likumiem un noteikumiem. Tomēr, ja pastāv izņēmumi vai atvieglojumi, kas, saskaņā ar šiem noteikumiem piešķirti pēc faktisko īpašnieku, kas ir Latvijas Republikas rezidenti, lūguma, tad šāda rakstura izņēmumu vai atvieglojumu piemērošana šiem faktiskajiem īpašniekiem tiek pārtraukta un turpmāk netiek piešķirta.

4.pants

Automātiskā informācijas apmaiņa

1. Direktīvas 8.pantā minēto informāciju līgumslēdzējas valsts, kurā ir izveidots izmaksātājs, kompetentā iestāde nodod otras līgumslēdzējas valsts, kas ir faktiskā īpašnieka rezidences valsts, kompetentajai iestādei.

2. Šāda informācijas nodošana notiek automātiski vismaz reizi gadā, sešu mēnešu laikā pēc līgumslēdzējas valsts, kurā ir izveidots izmaksātājs, taksācijas gada beigām par visiem uzkrājumu ienākumu maksājumiem, kādi ir veikti tajā gadā.

3. Līgumslēdzējām valstīm informācijas apmaiņa šīs Konvencijas ietvaros ir jāveic atbilstoši Direktīvas 77/799/EEK 7.panta noteikumiem.

5.pants

Pārejas noteikumi

1. Direktīvas 10. pantā noteiktajā pārejas periodā, gadījumā, kad faktiskais īpašnieks ir Latvijas Republikas rezidents, bet izmaksātājs ir Nīderlandes Antiļu salu rezidents, Nīderlandes Antiļu salas ietur nodokli no uzkrājumu ienākumu maksājumiem 15% apmērā pirmo trīs pārejas perioda gadu laikā, nākamajos trīs gados - 20% un turpmākajos gados 35% apmērā. Šajā periodā Nīderlandes Antiļu salām nav jāpiemēro 4.panta noteikumi. Tajā pašā laikā tā saņem informāciju no Latvijas Republikas atbilstoši 4.pantam.

2. Izmaksātājs ietur nodokli saskaņā ar Direktīvas 11.panta otro un trešo daļu.

3. Nīderlandes Antiļu salu veiktais nodokļa ieturējums neliedz Latvijas Republikai aplikt ienākumu ar nodokļiem saskaņā ar tās nacionālajiem likumiem.

4. Pārejas perioda laikā Nīderlandes Antiļu salas var noteikt, ka jebkura saimnieciskā vienība, kas izmaksā uzkrājumu ienākumu vai kas nodrošina uzkrājumu ienākumu vienībai, kas ir minēta Direktīvas 4.panta otrajā daļā un ir izveidota Latvijas Republikā, tiks uzskatīta par izmaksātāju šīs vienības vietā un ieturēs nodokli no šādiem uzkrājumu ienākumiem, izņemot, kad vienība ir formāli piekritusi tam, ka tiek paziņots tās vārds, adrese un samaksāto vai nodrošināto uzkrājumu ienākumu apmērs saskaņā ar tās daļas pēdējo punktu.

5. Beidzoties pārejas periodam, Nīderlandes Antiļu salām ir jāpiemēro 4.panta noteikumi un jāpārtrauc nodokļa ieturēšana un ieņēmumu sadale, kā noteikts 5. un 6.pantā. Ja pārejas perioda laikā Nīderlandes Antiļu salas izvēlas piemērot 4.panta noteikumus, tā pārtrauc nodokļa ieturēšanu un ieņēmumu sadali atbilstoši 5. un 6.pantam.

6.pants

Ieturējuma nodokļa ieņēmumu sadale

1. Nīderlandes Antiļu salas patur 25% no ieņēmumiem, kas minēti 5.panta pirmajā daļā un pārskaita 75% no ieņēmumiem Latvijas Republikai.

2. Nīderlandes Antiļu salas, ieturot nodokli saskaņā ar 5.panta ceturto daļu, patur 25% no ieņēmumiem un pārskaita 75% no nodokļa ieņēmumiem Latvijas Republikai, kas ieturēti no uzkrājumu ienākumu maksājumiem Direktīvas 4.panta otrajā daļā minētajām vienībām, kas izveidotas Latvijas Republikā.

3. Šādi pārskaitījumi ir jāveic ne vēlāk kā sešu mēnešu laikā pēc Nīderlandes Antiļu salu nodokļa gada beigām.

4. Nīderlandes Antiļu salām ir jāveic nepieciešamie pasākumi, lai nodrošinātu pareizu ieņēmumu sadales sistēmas darbību.

7.pants

Izņēmuma gadījumi, kuros nodoklis netiek ieturēts

1. Nīderlandes Antiļu salām ir jānodrošina viena vai abas no Direktīvas 13.panta pirmajā daļā minētajām procedūrām, lai nodrošinātu faktiskā īpašnieka tiesības pieprasīt atbrīvojumu no nodokļa ieturēšanas.

2. Pēc faktiskā īpašnieka pieprasījuma līgumslēdzējas valsts kompetentā iestāde, kas ir tā rezidences valsts nodokļu vajadzībām, izdod apliecinājumu saskaņā ar Direktīvas 13.panta otro daļu.

8.pants

Nodokļu dubultās uzlikšanas novēršana

Latvijas Republikai ir jānodrošina jebkādu nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu, kas var rasties ieturot 5.pantā minēto nodokli saskaņā ar Direktīvas 14.panta otro un trešo daļu vai arī jānodrošina ieturējuma nodokļa atmaksa.

9.pants

Citi ieturējuma nodokļi

Konvencija neierobežo līgumslēdzēju valstu tiesības ieturēt cita veida nodokli kā 5.pantā minēto, saskaņā ar to nacionālajiem likumiem vai divpusējām nodokļu konvencijām.

10.pants

Ieviešana

Līdz 2005.gada 1.janvārim līgumslēdzējām valstīm ir jāpieņem un jāpublicē likumi, noteikumi un administratīvie noteikumi, kas ir nepieciešami šīs Konvencijas izpildei.

11.pants

Pielikums

Direktīvas un Eiropas Savienības Padomes 1997.gada 19.decembra direktīvas 77/799/EEK par dalībvalstu kompetento iestāžu savstarpējo palīdzību tiešo un netiešo nodokļu jautājumos teksti, kādi tie ir piemērojami šīs Konvencijas parakstīšanas dienā un uz kuriem ir atsauce Konvencijā, ir pievienoti šai Konvencijai kā Pielikums un veido tās neatņemamu sastāvdaļu. Direktīvas 77/799/EEK 7.panta teksts šajā Pielikumā tiks nomainīts ar iepriekš minētā panta tekstu, kāds tas ir grozītās Direktīvas 77/799/EEK variantā, ja šī grozītā Direktīva stājas spēkā pirms šīs Konvencijas noteikumu piemērošanas uzsākšanas dienas.

12.pants

Spēkā stāšanās

Šī Konvencija stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas, ar kuru attiecīgā valdība rakstiski informē viena otru par attiecīgās valsts konstitucionālo prasību izpildi, un tā ir piemērojama ar to pašu datumu, ar kuru, saskaņā ar Direktīvas 17.panta otro un trešo daļu, ir piemērojama Direktīva.

13.pants

Darbības izbeigšana

Šī Konvencija ir spēkā tik ilgi, kamēr viena no līgumslēdzējām valstīm tās darbību izbeidz. Katra līgumslēdzēja valsts var izbeigt šīs Konvencijas darbību pēc tam, kad diplomātiskā ceļā, puses ir iesniegušas paziņojumu par tās izbeigšanu vismaz sešus mēnešus pirms jebkura kalendārā gada beigām, pēc trīs gadu termiņa izbeigšanās kopš tās spēkā stāšanās datuma. Šajā gadījumā Konvencijas darbība tiek izbeigta attiecībā uz laika periodu, kas seko pēc kalendārā gada beigām, kurā tika iesniegts paziņojums par izbeigšanu.

Sastādīta angļu valodā.

Latvijas Republikas vārdā

Nīderlandes Antiļu salu vārdā

Oskars Spurdziņš

E.T.M. de Lannooy

Finanšu ministrs

Finanšu ministre

Pielikums

7.pants

Noteikumi par slepenību

1. Visu informāciju, kas dalībvalstij darīta zināma saskaņā ar šo Direktīvu, šajā dalībvalstī tur slepenībā tieši tāpat kā informāciju, kas saņemta saskaņā ar šīs valsts likumiem. Jebkurā gadījumā šādu informāciju:

- var darīt pieejamu tikai personām, kas ir tieši iesaistītas nodokļu uzlikšanā vai šīs uzlikšanas administratīvā kontrolē,

- var darīt zināmu tikai saistībā ar tiesvedību vai ar administratīvām lietām, kas ir saistītas ar sankcijām un kas ir uzsāktas nolūkā uzlikt nodokļus vai pārskatīt nodokļu uzlikšanu, vai saistībā ar nodokļu uzlikšanu vai to pārskatīšanu, un tikai personām, kas ir tieši iesaistītas šādā tiesvedībā vai administratīvās lietās; tomēr tādu informāciju var darīt zināmu atklātās tiesas sēdēs vai spriedumos, ja informācijas piegādātājas dalībvalsts kompetentā iestāde neiebilst,

- nekādos apstākļos nevar izmantot citiem mērķiem kā tikai nolūkā uzlikt nodokļus vai saistībā ar tiesvedību vai ar administratīvām lietām, kas ir saistītas ar sankcijām un kas ir uzsāktas nolūkā uzlikt nodokļus vai pārskatīt nodokļu uzlikšanu, vai saistībā ar nodokļu uzlikšanu vai to pārskatīšanu.

Turklāt dalībvalstis var sniegt informāciju, atsaucoties uz pirmo punktu, lai to izmantotu citu nodevu, maksājumu un nodokļu uzlikšanā, uz ko attiecas Direktīvas 76/308/EEK 2.pants.

2. Pirmā daļa neuzliek dalībvalstij, kuras likumdošana vai administratīvā prakse vietējām vajadzībām nosaka stingrākus ierobežojumus par tiem, kas noteikti minētajā daļā, pienākumu sniegt informāciju, ja ieinteresētā valsts neapņemas ievērot šos stingrākos ierobežojumus.

3. Neatkarīgi no pirmās daļas, dalībvalsts, kas sniedz informāciju, kompetentā iestāde, var atļaut valstī, kas pieprasa informāciju, izmantot informāciju citiem mērķiem, ja saskaņā ar informācijas sniedzējas valsts likumiem tajā līdzīgos apstākļos informāciju var izmantot līdzīgiem mērķiem.

4. Ja dalībvalsts kompetentā iestāde uzskata, ka informācija, ko tā saņēmusi no citas dalībvalsts kompetentās iestādes, varētu būt noderīga trešās dalībvalsts kompetentai iestādei, tā var nodot pēdējai minētai kompetentai iestādei šo informāciju ar tās kompetentās iestādes piekrišanu, kas sniegusi informāciju.

29.07.2005