Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs
KONVENCIJAS PAR NOTIESĀTO PERSONU NODOŠANU SODA IZCIEŠANAI PAPILDU PROTOKOLS

Preambula

Eiropas Padomes dalībvalstis un citas valstis, kas parakstījušas šo protokolu,

Vēloties veicināt 1983.gada 21.martā Strasbūrā parakstīšanai atklātās Konvencijas par notiesāto personu nodošanu soda izciešanai (turpmāk - Konvencija) piemērošanu, un, cita starpā, cenšoties nodrošināt sasniedzamos mērķus, īstenot taisnīgumu pret notiesātajām personām un panākt to sociālo rehabilitāciju;

Apzinoties, ka daudzas valstis nevar izdot savus pilsoņus;

Uzskatot par vēlamu papildināt Konvenciju noteiktos jautājumos,

Ir vienojušās par sekojošo:

1.pants. Vispārīgie noteikumi

1. Vārdi un izteicieni, kas lietoti šajā Protokolā, ir skaidrojami atbilstoši Konvencijā lietotajai nozīmei.

2. Konvencijā izklāstītie noteikumi ir piemērojami tiktāl, ciktāl tie saskan ar šī Protokola noteikumiem.

2.pants. Personas, kas aizbēgušas no notiesājušās valsts

1. Ja vienas dalībvalsts pilsonis, par kuru kādas citas dalībvalsts teritorijā taisīts notiesājošs spriedums kā daļa no galīgā sprieduma, cenšas izvairīties no soda izciešanas vai tālākas soda izciešanas tajā valstī, kas viņu notiesājusi, pārbēgot uz pirmās dalībvalsts teritoriju pirms pilnīgas soda izciešanas, tad tā valsts, kas sodu piespriedusi, var pieprasīt otrai dalībvalstij, lai tā nodrošinātu soda izpildi.

2. Pēc tās valsts pieprasījuma, kura personu notiesājusi, valsts, kurā sods tiks izciests, var, pirms pieprasījuma pavaddokumentu saņemšanas vai arī pirms lēmuma pieņemšanas par šo pieprasījumu, apcietināt notiesāto personu vai arī veikt jebkādus citus pasākumus, lai nodrošinātu notiesātās personas palikšanu tās teritorijā, kamēr tiek pieņemts lēmums par šo pieprasījumu. Pieprasījumos, kuros tiek lūgts piemērot drošības līdzekļus, ir nepieciešams ietvert informāciju, kas minēta konvencijas 4.panta 3.daļā. Notiesātās personas soda izciešanas apstākļus nedrīkst pasliktināt tā rezultātā, ka šī persona pavada kādu laika periodu apcietinājumā saskaņā ar minētās daļas noteikumiem.

3. Lai nodotu notiesāto personu soda izciešanai, šīs personas piekrišana nav nepieciešama.

3.pants. Notiesātās personas, kas pakļautas izraidīšanas vai deportācijas rīkojumam

1. Pēc tās valsts pieprasījuma, kurā persona notiesāta, valsts, kurā sods tiks izciests, var, ievērojot šī panta noteikumus, piekrist notiesātās personas nodošanai bez šīs personas piekrišanas, ja par šo personu taisītais spriedums vai arī šim spriedumam sekojošais administratīvais lēmums ietver rīkojumu par minētās personas izraidīšanu vai deportāciju vai arī par jebkādu citu pasākumu, kura rezultātā šai personai vairs netiek atļauts palikt tajā valstī, kurā persona notiesāta, pēc tam, kad šī persona tiek atbrīvota no cietuma.

2. Valsts, kurā sods tiks izciests, nedrīkst dot savu piekrišanu šī panta 1.daļā minētajā jautājumā, pirms tā nav uzklausījusi notiesātās personas viedokli.

3. Piemērojot šī panta noteikumus, tā valsts, kurā persona notiesāta, nodod valstij, kurā sods tiks izciests, sekojošos dokumentus:

a) deklarāciju, kurā ietverts notiesātās personas viedoklis par tās paredzamo nodošanu, un

b) izraidīšanas vai deportācijas rīkojuma kopiju, vai arī jebkura cita rīkojuma kopiju, ar kuru šai personai vairs netiek atļauts palikt tajā valstī, kurā tā notiesāta, pēc tam, kad šī persona tiek atbrīvota no cietuma.

4. Nevienu personu, kas nodota saskaņā ar šī panta noteikumiem, nedrīkst krimināli vajāt, tiesāt vai apcietināt sprieduma vai apcietinājuma atļaujas izpildes nolūkos par jebkuru pārkāpumu, kas izdarīts pirms šīs personas nodošanas, izņemot tos pārkāpumus, par kuriem tika taisīts notiesājošs spriedums, un tāpat arī citu iemeslu dēļ nedrīkst ierobežot šīs personas personisko brīvību, izņemot sekojošus gadījumus:

a) ja tam dod atļauju tā valsts, kurā persona notiesāta: ir jāpievieno pieprasījums atļaujas saņemšanai, kam klāt pievienojami visi attiecīgie dokumenti un tiesiskā informācija par visiem notiesātās personas paziņojumiem; atļauja dodama tad, ja pārkāpums, par ko tā tiek pieprasīta, ir tāds, ka par to varētu tikt noteikta attiecīgās personas izdošana saskaņā ar tās valsts likumiem, kurā persona notiesāta, vai arī, ja izdošana nebūtu paredzēta vienīgi soda lieluma dēļ;

b) ja notiesātā persona, pēc tam, kad tai ir bijusi iespēja atstāt valsts teritoriju, kurā sods izciests, nav to izdarījusi četrdesmit piecu dienu laikā pēc tās galīgās atbrīvošanas, vai arī, ja tā ir atgriezusies šajā teritorijā pēc izbraukšanas no tās.

5. Neraugoties uz šī panta 4.daļas noteikumiem, valsts, kurā sods izciests, var veikt jebkādus pasākumus, kas nepieciešami saskaņā ar tās likumiem, ieskaitot aizmuguriski veicamās procesuālās darbības, lai novērstu noilguma iestāšanās sekas.

6. Jebkurai dalībvalstij ir tiesības, iesniedzot Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram adresētu deklarāciju, norādīt, ka tā nepildīs notiesājošus spriedumus saskaņā ar šī panta noteikumiem.

4.pants. Parakstīšana un stāšanās spēkā

1. Šis Protokols tiek atklāts parakstīšanai Eiropas Padomes dalībvalstīm un citām Konvenciju parakstījušajām valstīm. Tas var tikt ratificēts, akceptēts vai pieņemts. Neviens parakstītājs nevar ratificēt, akceptēt vai pieņemt šo Protokolu, ja tas iepriekš vai vienlaicīgi nav ratificējis, akceptējis vai pieņēmis pašu Konvenciju. Ratifikācijas, akceptēšanas vai pieņemšanas apliecinošie dokumenti ir deponējami Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram.

2. Šis Protokols stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko datumam, kad ir pagājuši trīs mēneši pēc tam, kad deponēts trešais ratifikācijas, akceptēšanas vai pieņemšanas apliecinošais dokuments.

3. Attiecībā uz jebkādām parakstītājām valstīm, kas vēlāk deponē savu ratifikācijas, akceptēšanas vai pieņemšanas apliecinošo dokumentu, šis Protokols stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko mēnesim, kad paiet trīs mēneši, kopš attiecīgā dokumenta deponēšanas datuma.

5.pants. Pievienošanās

1. Jebkura valsts, kas nav dalībvalsts un kas ir pievienojusies Konvencijai, var pievienoties arī šim Protokolam pēc tam, kad tas stājas spēkā.

2. Attiecībā uz visām valstīm, kas pievienojas Konvencijai, šis Protokols stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko mēnesim, kad paiet trīs mēneši, kopš attiecīgā pievienošanos apliecinošā dokumenta deponēšanas datuma.

6.pants. Teritoriālā piemērošana

1. Jebkura valsts, parakstīšanas laikā vai deponējot savu ratifikācijas, akceptēšanas, pieņemšanas vai pievienošanās apliecinošo dokumentu, var norādīt teritoriju vai teritorijas, uz kurām attiecas šis Protokols.

2. Jebkura dalībvalsts var jebkurā vēlākā laikā, iesniedzot Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram adresētu deklarāciju, attiecināt šo Protokolu uz jebkuru citu teritoriju, kas attiecīgi norādīta minētajā deklarācijā. Attiecībā uz šādām teritorijām šis Protokols stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko mēnesim, kad paiet trīs mēneši, kopš Ģenerālsekretārs saņēmis šādu deklarāciju.

3. Jebkuru saskaņā ar divām iepriekšējām daļām iesniegtu deklarāciju var atsaukt, iesniedzot paziņojumu Ģenerālsekretāram. Atsaukums stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko mēnesim, kad paiet trīs mēneši, kopš Ģenerālsekretārs saņēmis šādu paziņojumu.

7.pants. Piemērošana laikā

Šis Protokols ir piemērojams tiem spriedumiem, kas pieņemti pirms vai pēc šī Protokola spēkā stāšanās.

8.pants. Denonsēšana

1. Jebkura dalībvalsts jebkurā laikā var denonsēt šo Protokolu, iesniedzot paziņojumu Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram.

2. Denonsēšana stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko mēnesim, kad paiet trīs mēneši, kopš Ģenerālsekretārs saņēmis šādu paziņojumu.

3. Tomēr šī Protokola piemērošana tiek turpināta attiecībā uz spriedumu izpildi par tām personām, kas ir nodotas soda izciešanai saskaņā ar šī Protokola un Konvencijas noteikumiem pirms datuma, kad šāda denonsēšana stājas spēkā.

4. Konvencijas denonsēšana automātiski nozīmē šī Protokola denonsēšanu.

9.pants. Paziņojumi

Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs paziņo visām Eiropas Padomes dalībvalstīm, visiem parakstītājiem, visām pusēm un jebkurai citai valstij, kura ir uzaicināta pievienoties Konvencijai, par:

a) jebkuru parakstīšanu;

b) jebkura ratifikācijas, akceptēšanas, pieņemšanas vai pievienošanās apliecinoša dokumenta deponēšanu;

c) jebkuru datumu, kad šis Protokols stājas spēkā saskaņā ar 4. vai 5.panta noteikumiem;

d) par jebkuriem citiem aktiem, deklarācijām, paziņojumiem vai informāciju, kas attiecas uz šo Protokolu.

Apliecinot iepriekšminēto, apakšā parakstījušās, un pienācīgā kārtā pilnvarotas personas, ir parakstījušas šo Protokolu.

Parakstīts Strasbūrā, 1997.gada 18.decembrī, angļu un franču valodā, abi teksti ir vienlīdz autentiski, vienā eksemplārā, kas nodots glabāšanai Eiropas Padomes arhīvā. Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs nosūta to apliecinātas kopijas visām Eiropas Padomes dalībvalstīm un citām valstīm, kas parakstījušas Konvenciju, kā arī valstīm, kas uzaicinātas tai pievienoties.

01.10.2005