Starptautiskās Darba organizācijas Vispārējā konference,
kuru Ženēvā sasaukusi Starptautiskā Darba biroja Administratīvā padome, un kura 1996.gada 8.oktobrī ir sanākusi uz savu astoņdesmit ceturto sesiju, un
Atzīmējot 1976.gada Konvencijas par minimālajām normām uz tirdzniecības kuģiem (turpmāk - Pamatkonvencija) 2.panta noteikumus, kuru daļa nosaka, ka:
"Katra Dalībvalsts, kas ratificē šo Konvenciju, apņemas -
(a) nodrošināt, tādus likumus vai noteikumus, kas nosaka tās teritorijā reģistrētajiem kuģiem -
(i) drošības normas, tajā skaitā kompetences standartus, darba laika un apkalpes komplektēšanas normas, lai garantētu dzīvības drošību uz kuģa;
(ii) atbilstošus sociālās aizsardzības pasākumus; un
(iii) noteikumus par darba un dzīves apstākļiem uz kuģa, ciktāl, pēc Dalībvalsts uzskatiem, neietver esošās kolektīvās vienošanās vai kompetentu tiesu lēmumi, lai tie būtu vienlīdz saistoši attiecīgajiem kuģu īpašniekiem un jūrniekiem;
un pārliecināties, ka šo likumu un noteikumu nosacījumi pēc būtības ir līdzvērtīgi tām konvencijām vai konvenciju pantiem, kuri norādīti šīs Konvencijas pielikumā tādā mērā, kādā Dalībvalsts nav citādi saistīta pildīt minēto konvenciju saistības"; un
Atzīmējot arī Pamatkonvencijas 4.panta 1.punkta noteikumus, kas nosaka, ka:
"Dalībvalsts, kura ir ratificējusi šo Konvenciju, un kuras ostā, saskaņā ar tā kursu vai operatīvu apsvērumu vadīts, ienāk kuģis, saņem sūdzību vai iegūst pierādījumu tam, ka kuģis neatbilst šīs Konvencijas normām pēc tās stāšanās spēkā, drīkst sagatavot ziņojumu valsts, kurā kuģis reģistrēts, valdībai, ziņojuma norakstu nosūtot Starptautiskā Darba biroja Ģenerāldirektoram, un veikt nepieciešamos pasākumus, lai uzlabotu uz kuģa jebkurus apstākļus, kas nepārprotami apdraud drošību vai veselību"; un
Ņemot vērā 1958.gada Diskriminācijas (Nodarbinātības un darba) konvencijas 1.panta 1.punktu, kurš nosaka, ka:
"Šajā Konvencijā termins "diskriminācija" ietver:
(a) jebkuru atšķirību, izņēmumu vai priekšrocību, ja, pamatojoties uz rasi, ādas krāsu, dzimumu, reliģisko piederību, politiskajiem uzskatiem, nacionālo vai sociālo izcelšanos, tiek izslēgtas vai pasliktinātas vienlīdzīgas tiesības uz nodarbinātību vai vienlīdzīgām darba attiecībām;
(b) šādu, citāda veida atšķirību, izņēmumu vai priekšrocību, kura izslēdz vai pasliktina vienlīdzīgas tiesības uz nodarbinātību vai darba attiecībām, kā to nosaka iesaistītā Dalībvalsts konsultējoties ar organizācijām, kas pārstāv darba devējus un strādniekus, kur tādas ir, un ar citām atbilstošām institūcijām,"; un
Ņemot vērā Apvienoto Nāciju 1982.gada Jūras tiesību konvencijas stāšanos spēkā 1994.gada 16.novembrī, un
Ņemot vērā Starptautiskās jūras organizācijas 1978.gada Starptautisko konvenciju par jūrnieku sagatavošanu un diplomēšanu, kā arī sardzes pildīšanu, kas grozīta 1995.gadā,
Apņemoties pieņemt noteiktus priekšlikumu par daļēju Pamatkonvencijas pārstrādāšanu, kas ir sesijas ceturtais dienas kārtības punkts, un
Nolemjot, ka šie priekšlikumi noformējami kā Pamatkonvencijas Protokols;
tūkstoš deviņi simti deviņdesmit sestā gada divdesmit otrajā oktobrī pieņem šo Protokolu, kuru dēvē par 1976.gada Konvencijas par minimālajām normām uz tirdzniecības kuģiem 1996.gada protokolu:
1. pants
1. Katra Dalībvalsts, kas ratificē šo Protokolu, paplašina Pamatkonvencijas pielikumā doto konvenciju sarakstu, iekļaujot tajā Pielikuma papildinājuma A daļā norādītās konvencijas un tās šī pielikuma B daļā norādītās konvencijas, kuras tā akceptē, ja tādas ir, saskaņā ar šā Protokola 3.pantu.
2. Konvencijas papildinājums, kas norādīts pielikuma papildinājuma A daļā, kas vēl nav stājies spēkā, sāks darboties līdz ar Konvencijas stāšanos spēkā.
2. pants
Dalībvalsts var ratificēt šo Protokolu kopā ar Pamatkonvenciju vai jebkurā laikā pēc Pamatkonvencijas ratificēšanas, nosūtot oficiālu Protokola ratificēšanas instrumentu Starptautiskā Darba biroja Ģenerāldirektoram, lai to reģistrētu.
3. pants
1. Katra Dalībvalsts, kas ratificē šo Protokolu, ratificēšanas instrumenta pavaddeklarācijā, ja nepieciešams, norāda, kuru Pielikuma papildinājuma B daļas sarakstā minēto konvenciju vai konvencijas tā akceptē.
2. Dalībvalsts, kas nav akceptējusi visas Pielikuma papildinājuma B daļas sarakstā norādītās konvencijas, var pēc tam nosūtīt sekojošu deklarāciju Starptautiskā Darba biroja Ģenerāldirektoram, norādot kuru konvenciju vai konvencijas tā akceptē.
4. pants
1. Īstenojot Protokola 1.panta 1.punktā un 3.pantā noteikto, kompetentā institūcija iepriekš konsultējas ar organizācijām, kas pārstāv kuģu īpašniekus un jūrniekus.
2. Kompetentā institūcija, iespēju robežās, informē organizācijas, kas pārstāv kuģu īpašniekus un jūrniekus, par ratificēšanu, deklarācijām un denonsēšanu, par ko atbilstoši šī Protokola 8.panta 1.punktam paziņojis Starptautiskā Darba biroja ģenerāldirektors.
5.pants
Šis Protokols attiecībā uz 1987.gada Konvenciju par jūrnieku repatriāciju (pārstrādāta) paredz, ja Dalībvalsts akceptē šo Konvenciju, tā aizvieto 1926.gada Konvenciju par jūrnieku repatriāciju.
6. pants
1. Šis Protokols ir saistošs tikai tām Starptautiskās darba organizācijas Dalībvalstīm, kuru ratificēšanas instrumentus ir reģistrējis Starptautiskā Darba biroja Ģenerāldirektors.
2. Šis Protokols stājas spēka 12 mēnešus pēc datuma, kad ir reģistrēti piecu Dalībvalstu ratificēšanas instrumenti, no kurām trijām reģistrētā tirdzniecības flotes bruto tilpība ir ne mazāka kā viens miljons katrai.
3. Pēc tam šis Protokols katrā Dalībvalstī stājas spēkā 12 mēnešus pēc datuma, kurā ir reģistrēta ratificēšana.
7. pants
Dalībvalsts, kas ratificējusi šo Protokolu, var to denonsēt, vienmēr, kad Pamatkonvencija saskaņā ar tās 7.pantu ir atklāta denonsēšanai, nosūtot denonsēšanas instrumentu Starptautiskā Darba biroja Ģenerāldirektoram, lai to reģistrētu. Šī Protokola denonsēšana nevar stāties spēkā ātrāk kā gadu pēc tās reģistrēšanas.
8. pants
1. Starptautiskā Darba biroja Ģenerāldirektors paziņo visām Starptautiskās Darba organizācijas dalībvalstīm par visiem ratificēšanas gadījumiem, deklarācijām un denonsēšanas aktiem, kurus ir nosūtījušas Organizācijas Dalībvalstis.
2. Pēc tam, kad ir izpildīti 6.panta 2.punkta nosacījumi, Ģenerāldirektors paziņo Organizācijas Dalībvalstīm datumu, kurā Protokols stājas spēkā.
9. pants
Starptautiskā Darba biroja Ģenerāldirektors saskaņā ar Apvienoto Nāciju Statūtu 102.pantu nosūta Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretāram pilnīgu informāciju par visiem ratificēšanas instrumentiem un denonsēšanas aktiem, kurus Ģenerāldirektors ir reģistrējis saskaņā ar iepriekšējo pantu nosacījumiem, lai tos reģistrētu.
10. pants
Gadījumos, kad Starptautiskā Darba biroja Administratīvā padome uzskata to par nepieciešamu, tā iesniedz Ģenerālajai konferencei ziņojumu par šī Protokola darbību un izlemj, vai ir nepieciešams tās dienas kārtībā iekļaut jautājumu par tā pilnīgu vai daļēju pārstrādāšanu.
11. pants
Lai pārstrādātu šo Protokolu un slēgtu tā ratificēšanu, Pamatkonvencijas 11.panta nosacījumus piemēro mutatis mutandis.
12. pants
Šī Protokola angļu un franču tekstiem ir vienāds spēks.
Pielikuma papildinājums
A daļa
1970.gada konvencija par apkalpju telpām (papildus nosacījumi) (nr. 133) un
1996.gada Konvencija par jūrnieku darba stundām un kuģu apkalpes komplektēšanu (nr.180)
B daļa
1958.gada Konvencija par jūrnieku nacionālajām personas apliecībām (nr.108)
1971.gada Konvencija par jūrnieku pārstāvjiem (nr.35)
1987.gada Konvencija par (jūrnieku) veselības aizsardzību un medicīnisko aprūpi (nr.164)
1987.gada Konvencija par jūrnieku repatriāciju (pārstrādāta) (nr.166)