ZEMĀK PARAKSTĪJUŠĀS VALDĪBAS,
ŅEMOT VĒRĀ, ka Starptautiskā civilās aviācijas organizācijas Asamblejas 21. sesija piedāvāja šīs organizācijas padomei "veikt nepieciešamos pasākumus, lai sagatavotu autentisku Konvencijas par Starptautisko civilo aviāciju tekstu krievu valodā ar mērķi to pieņemt ne vēlāk kā līdz 1977.gadam";
ŅEMOT VĒRĀ, ka Konvencijas par Starptautisko civilo aviāciju teksts tika parakstīts Čikāgā 1944. gada 7. decembrī angļu valodā;
ŅEMOT VĒRĀ, ka saskaņā ar 1968. gada 24. septembrī Buenosairesā parakstīto Protokolu par Konvencijas par Starptautisko civilo aviāciju, kura tika parakstīta Čikāgā 1944. gada 7. decembrī, trīsvalodīgā teksta autentiskumu tika pieņemts Konvencijas par Starptautisko civilo aviāciju teksts (turpmāk saukts: "Konvencija") spāņu un franču valodā, kas kopā ar Konvencijas tekstu angļu valodā veido absolūti autentisku tekstu šajās trīs valodās, kā tas paredzēts Konvencijas noslēguma pantā;
ŅEMOT VĒRĀ, ka ir lietderīgi paredzēt nepieciešamos noteikumus par Konvencijas teksta esamību krievu valodā;
ŅEMOT VĒRĀ, ka pieņemot tādus noteikumus, nepieciešams paredzēt esošos grozījumus Konvencijā angļu, spāņu un franču valodā, kuru teksti ir vienlīdz autentiski un ikviens no tiem saskaņā ar Konvencijas 94. panta "a" punktu var stāties spēkā tikai attiecībā uz valsti, kura to ratificējusi;
IR VIENOJUŠĀS par sekojošo:
I pants
Konvencijas teksts un tā grozījumi krievu valodā, kas pievienoti šim Protokolam, kopā ar Konvencijas tekstu un tā grozījumiem angļu, spāņu un franču valodā veido vienlīdz autentisku tekstu četrās valodās.
II pants
Ja šā Protokola Līgumslēdzēja valsts ir ratificējusi vai nākotnē ratificēs jebkuru grozījumu, kas izdarīts Konvencijā saskaņā ar Konvencijas 94. panta "a" punktu, tad šie grozījumi krievu, angļu, spāņu un franču valodā tiks uzskatīti par autentiskiem četrās valodās, kā tas paredzēts šajā Protokolā.
III pants
1. Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas dalībvalstis var kļūt par šā Protokola pusēm:
a) parakstot bez iebildēm attiecībā uz akceptēšanu; vai
b) parakstot ar iebildēm attiecībā uz akceptēšanu ar sekojošu akceptēšanu; vai
c) akceptējot.
2. Šis Protokols paliks atklāts parakstīšanai Monreālā līdz 1977. gada 5. oktobrim un pēc tam - Vašingtonā, Kolumbijas apgabalā.
3. Akceptēšana stājas spēkā, deponējot akceptēšanas instrumentu Savienoto valstu valdībai.
4. Pievienošanās šim Protokolam, šā Protokola ratifikācija vai apstiprināšana tiek uzskatīta par tā akceptēšanu.
IV pants
1. Šis Protokols stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc tam, kad divpadsmit valstis, atbilstoši III panta noteikumiem, parakstīs to bez iebildēm attiecībā uz akceptēšanu vai to akceptēs un pēc tam, kad būs stājies spēkā grozījums Konvencijas nobeiguma noteikumos, kas paredz, ka Konvencijas teksts krievu valodā ir vienlīdz autentisks.
2. Attiecībā uz jebkuru valsti, kas saskaņā ar III. pantu kļūst par šā Protokola dalībvalsti pēc tam, Protokols stājas spēkā dienā, kad tas tiek parakstīts bez iebildēm attiecībā uz akceptēšanu vai akceptēšanas dienā.
V pants
Jebkuras valsts pievienošanās Konvencijai pēc šā Protokola stāšanās spēkā tiek uzskatīta par šā Protokola akceptēšanu.
VI pants
Ja valsts akceptē šo Protokolu, to nevar uzskatīt par jebkura Konvencijas grozījuma ratifikāciju.
VII pants
Līdzko šis Protokols stājies spēkā, Amerikas Savienoto Valstu valdība to reģistrē Apvienoto Nāciju Organizācijā un Starptautiskajā civilās aviācijas organizācijā.
VIII pants
1. Šis Protokols paliek spēkā tik ilgi, kamēr ir spēkā Konvencija.
2. Šis Protokols zaudē spēku attiecībā uz valsti tikai tad, ja šī valsts pārstāj būt Konvencijas puse.
IX pants
Amerikas Savienoto Valstu valdība informē visas Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas dalībvalstis un pašu organizāciju par:
a) jebkuru šā Protokola parakstīšanas faktu un tās datumu, ar norādi vai parakstīšana ir ar vai bez iebildēm attiecībā uz akceptēšanu;
b) katru akceptēšanas instrumenta deponēšanas faktu un tās datumu;
c) šā Protokola spēkā stāšanās datumu saskaņā ar IV panta 1. punkta noteikumiem.
X pants
Šis Protokols, kas sagatavots angļu, franču, krievu un spāņu valodā, un kura visi teksti ir vienlīdz autentiski, tiek deponēts Amerikas Savienoto Valstu valdības arhīvos, kura nosūta pienācīgi apstiprinātas kopijas Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas Līgumslēdzēju valstu valdībām.
TO APLIECINOT, apakšā parakstījušies savu valdību pienācīgi pilnvarotie pārstāvji ir parakstījuši šo Protokolu.
PARAKSTĪTS Monreālā tūkstoš deviņsimt septiņdesmit septītā gada trīsdesmitajā septembrī.