LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS, IGAUNIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS, IGAUNIJAS REPUBLIKAS IEKŠLIETU MINISTRIJAS, LIETUVAS BRUŅOTO SPĒKU, NORVĒĢIJAS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS, POLIJAS REPUBLIKAS NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS UN AMERIKAS SAVIENOTO VALSTU SPECIĀLO OPERĀCIJU PAVĒLNIECĪBAS EIROPĀ KOMANDĒJOŠĀ ĢENERĀĻA MĀCĪBU ATBALSTA VIENOŠANĀS PAR MĀCĪBĀM "SHAMROCK KEY 06"
PREAMBULA
Latvijas Republikas Aizsardzības ministrija, Igaunijas Republikas Aizsardzības ministrija, Igaunijas Republikas Iekšlietu ministrija, Lietuvas Bruņotie spēki, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija, Polijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrija un Amerikas Savienoto Valstu speciālo operāciju pavēlniecības Eiropā komandējošais ģenerālis, turpmāk šīs mācību atbalsta vienošanās (MAV) tekstā - "Puses",
atzīstot to, ka visi Nolīguma starp Ziemeļatlantijas Līguma līgumslēdzējām pusēm nosacījumi, kas attiecas uz to spēku statusu un ir parakstīti Londonā 1951.gada 19.jūnijā, turpmāk tekstā "NATO SOFA", un
ņemot vērā to, ka sekojošas vienošanās - Iegādes un savstarpēju pakalpojumu sniegšanas vienošanās, turpmāk tekstā "ACSA", starp Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju un Latvijas Republikas Aizsardzības ministriju, US-LG-01, datētu ar 1998.gada 30.martu, Igaunijas Republikas Aizsardzības ministriju, US-EN-01, datētu ar 1998.gada 20.oktobri, Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, US-LH-01, datētu ar 1996.gada 30.aprīli, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, US-NO-01, datētu ar 1982.gada 20.augustu ar 1993.gada 15.janvāra grozījumiem, Polijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, US-PO-1, datētu ar 1996.gada 22.novembri ar 2003.gada 11.jūlija grozījumiem, kā arī Savstarpējā atbalsta nodrošinājuma jomā īstenošanas vienošanās, turpmāk tekstā "IA", starp Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju un Latvijas Republikas Aizsardzības ministriju, EC-LG-01, datētu ar 1998.gada 30.martu, Igaunijas Republikas Aizsardzības ministriju, EC-EN-01, datētu ar 1999.gada 6.maiju, Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, EC-LH-01, datētu ar 1996.gada 30.aprīli, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, EC-NO-01, datētu ar 1996.gada 25.janvāri, Polijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, EC-PO-01, datētu ar 1996.gada 22.novembri - ir piemērojamas visiem ar savstarpējo nodrošinājumu un savstarpējo pakalpojumu sniegšanu saistītiem jautājumiem, kas attiecas uz mācībām "SHAMROCK KEY 06", un
ņemot vērā to, ka šī MAV nerada nekādas tiesības un pienākumus, kas pašreiz jau nepastāvētu saskaņā ar jebkādiem starp Pusēm noslēgtajiem starptautiskiem līgumiem;
ir vienojušās par turpmāko:
1. pants
DEFINĪCIJAS
Visam MAV un tehnisko vienošanos tekstam ir piemērojamas šādas definīcijas:
1. Uzņemošā valsts ("UV") - Latvijas Republika vai Igaunijas Republika, Lietuvas Republika, kuras pārstāv attiecīgās Aizsardzības ministrijas, Bruņotie spēki vai Iekšlietu ministrija;
2. Nosūtītājvalsts ("NV") - Latvijas Republika, Igaunijas Republika, Lietuvas Republika, Norvēģijas Karaliste, Polijas Republika, kuras pārstāv attiecīgās Aizsardzības ministrijas, Bruņotie spēki vai Iekšlietu ministrija un Amerikas Savienotās Valstis;
3. Viesvienība ("VV") - NV militārā vienība. Termins aptver arī MAV minēto Pušu karaspēka vienības ar jebkuru tām piešķirto vai piekomandēto personālu, operatīvās vadības vienībām vai cita veida atbalsta struktūrām, kas pārstāv Amerikas Savienoto Valstu (turpmāk - ASV) Bruņotos spēkus un aģentūras, kā arī ar civilo un darbuzņēmēja personālu, kas pavada spēkus vai vienību;
4. Norādītie mācību rajoni - rajoni, tostarp attālas vietas, - Amari gaisa spēku bāze, Jagala automaģistrāles daļa, kas izmantojama kā lidjosla, jūras krasta josla starp Paldiski un Tallinu, Tallinas osta un vietas Tallinā un tās apkārtnē, Igaunijā; Ādažu poligons, Jūras spēku štābs, dzīvojamais nams Rīgā, Spilves lidlauks, dzīvojamais nams agrākajā Bolderājas militārajā bāzē, Latvijā; Dragūnu bataljona kazarmas, Kazlu Ruda poligons, Lietuvas Speciālo Operāciju spēku mācību poligons, Palangas lidlauks un Ruklas poligons, Lietuvā;
5. Mācības - apmācības "SHAMROCK KEY 06"; un
6. Tehniskā vienošanās ("TV") - vienošanās, kas nosaka mācību gaitā spēkā esošās nodrošinājuma atbalsta tehniskās un administratīvās detaļas;
7. NV militārā vadība - tās NV personas, kuras tiesību aktos ir pilnvarotas īstenot šīs valsts militāros tiesību aktus attiecībā uz tās spēku pārstāvjiem vai civilo komponentu.
2. pants
MĒRĶIS
1. MAV mērķis ir noteikt vispārīgus principus, kurus piemēro veicot starptautiskās mācības "SHAMROCK KEY 06" Igaunijas, Latvijas un Lietuvas teritorijā laika posmā no 2006.gada aprīļa līdz maijam. Šī MAV arī konkretizē iepriekšminēto regulējošo juridisko dokumentu piemērošanu mācībām un VV atbalstam laikā, kad VV atrodas Igaunijā, Latvijā un Lietuvā. Domstarpību ar MAV gadījumā minētās juridiskās iestādes pārņem vadību.
2. Mācības vada ASV speciālo operāciju pavēlniecības Eiropā komandējošais ģenerālis.
3. Lai izklāstītu tehniskos un administratīvos jautājumus, Puses var izstrādāt TV. Uz Pušu rakstiskas vienošanās pamata TV var pievienot, modificēt vai anulēt. Vienas vai vairāku TV pievienošana, modificēšana vai anulēšana neizmaina MAV mērķi un neietekmē tās darbību. Ja rodas pretrunas starp MAV un TV, priekšroka ir MAV.
4. Mācības veic atkarībā no vajadzīgo līdzekļu esamības VV un ASV valdības rīcībā.
3. pants
JURIDISKI APSVĒRUMI
Saskaņā ar NATO SOFA II pantu savas uzturēšanās laikā UV teritorijā VV personāls ievēro UV tiesību aktus. Vajadzības gadījumā vai pēc pieprasījuma Mācību laikā UV sniedz VV juridisku atbalstu, kas attiecas uz Mācību gaitā veicamajiem pasākumiem.
4. pants
KRIMINĀLĀ JURISDIKCIJA
1. Piemērojamais NATO SOFA VII pants regulē visus ar krimināllikuma piemērošanu saistītos jautājumus, ar kuriem var saskarties Mācību laikā. Kompetentas NV iestādes rakstisks apstiprinājums tam, ka kāda NV personāla darbība vai nolaidība ir notikusi viņam vai viņai pildot savus oficiālos dienesta pienākumus, būs pietiekams pierādījums, ka ir pildīti "oficiāli dienesta pienākumi" NATO SOFA VII panta 3(a)(ii) punkta nozīmē.
2. Administratīvā un juridiskā vara attiecībā uz VV personālu, kā arī tiesības piemērot tam disciplinārsodu paliek NV kompetencē, kas tās īsteno saskaņā ar saviem nacionālajiem tiesību aktiem un politiskām nostādnēm, kuras nosaka NATO SOFA. Vajadzības gadījumā NV veic tiesvedību UV teritorijā pēc konsultācijām ar UV.
3. UV piekrīt tam, ka VV personālu nedrīkst izdot vai citādā veidā nodot starptautiska tribunāla vai jebkādas citas institūcijas vai valsts pakļautībā bez skaidri izteiktas NV piekrišanas.
5. pants
SPĒKU AIZSARGĀŠANA UN DROŠĪBA
1. Saskaņā ar NATO SOFA VII panta 11.punktu UV veic visus nepieciešamos pasākumus, lai VV un VV personālam nodrošinātu atbilstošu drošību un aizsardzību UV teritorijā.
2. Saskaņā ar NATO SOFA VII panta 10.punktu Puses savā starpā cieši sadarbojas, lai garantētu VV personāla drošību un aizsargātu tās īpašumu/aprīkojumu.
3. Visas Puses atzīst VV tiesības veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu kārtību un drošību visās vietās, kurās tā atrodas saskaņā ar MAV. Ja VV personāla drošība ir apdraudēta, militārās varas iestādes var veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai uzturētu vai atjaunotu kārtību un disciplīnu objektos vai vietās, kur ir izvietota VV. Iepriekšminētais nav jāuztver kā nosacījums, kas ierobežo tiesības uz pašaizsardzību ārpus minētajiem objektiem, kā arī vietām. Ja jebkuru personu, kas nav VV sastāvā, aiztur VV, tad tā pēc iespējas ātrāk, cik tas praktiski ir iespējams, ir jānodod UV militārajai vai civilajai policijai.
4. Ja ir noticis negadījums vai avārija, kurā ir iesaistīts VV jebkāda veida aprīkojums, VV pilnā mērā sadarbojas ar UV, lai izmeklēšanas gaitā nodrošinātu negadījuma vietas rajona drošību. Vajadzības gadījumā VV pienākums ir veikt atbilstošus drošības pasākumus tieši negadījuma vietas rajonā. Nepieciešamības gadījumā VV attiecībā uz jebkādu negadījuma izmeklēšanu koordinē savu rīcību ar UV. VV ir tiesības norīkot savu novērotāju, kas būtu klāt izmeklēšanā, kuru veic UV. VV saglabā savu kontroli pār jebkuru bojātu VV īpašumu, un tai ir tiesības pēc saviem ieskatiem aizvākt šādu bojātu VV īpašumu. VV un UV savā starpā sadarbojas, lai apmainītos ar informāciju, kas ir saistīta ar negadījumu, tomēr ar drošību saistītus konfidenciālus vai klasificētus materiālus nav jānodod atklātībā. VV ir jāsaņem jebkuras atskaites par negadījumu, ko ir sastādījušas UV atbildīgās iestādes, kopiju.
6. pants
VIDES AIZSARDZĪBA
1. VV saprot UV bažas, kas saistītas ar vides aizsardzību un militārajiem pasākumiem raksturīgo nelabvēlīgo iedarbību uz dabas resursiem, un piekrīt sabalansēt nepieciešamību pēc reāliem mācību apstākļiem ar UV vides aizsardzības programmām.
2. VV respektē UV likumus un noteikumus, kas attiecas uz tās vides un dabas resursu aizsardzību. Pretenzijas, kas ir saistītas ar Mācību gaitā videi nodarīto kaitējumu, ir jāiesniedz saskaņā ar NATO SOFA. Pirms Mācību sākuma UV angļu valodā sniedz VV savus ieteikumus attiecībā uz vides aizsardzību Mācību rajonā.
7. pants
FINANŠU APSVĒRUMI
1. To Pušu savstarpējie rēķini, kas ir saistīti ar Mācībām vai to atbalstu un paredz Mācību atbalsta nodrošinājumu, krājumu nodrošināšanu un pakalpojumu sniegšanu citai Pusei, piestādīšanu un samaksu veic saskaņā ar Pušu ACSA noteikumiem vai klātesot ACSA, saskaņā ar abpusēji nolemto starp nodrošinājuma sniedzēja un UV Pusēm.
2. Saskaņā ar UV nacionālajiem tiesību aktiem VV ir tiesības tikt atbrīvotai no pievienotās vērtības nodokļa (VAT) visām precēm un pakalpojumiem, kurus sakarā ar Mācību pasākumiem un projektiem ir iegādājusies un saņēmusi VV. Ja UV nacionālie tiesību akti neparedz atbrīvošanu no VAT, VV ir tiesības uz VAT atlīdzināšanu sakarā ar visiem rēķiniem par precēm un pakalpojumiem, kurus ir iegādājusies un saņēmusi VV, lai nodrošinātu ar Mācībām saistītos pasākumus un projektus, vai arī kas attiecas uz šīm Mācībām.
8. pants
PRETENZIJAS
Visas pretenzijas (izņemot pretenzijas par līgumu), kuras izvirza sakarā ar šīm Mācībām vai kuras ir ar tām saistītas, attiecīgi regulē NATO SOFA VIII pants.
9. pants
FORMAS TĒRPS UN IEROČI
1. Saskaņā ar NATO SOFA V pantu VV militārajam personālam ir tiesības vienmēr un visur UV teritorijā valkāt savas valsts formas tērpu.
2. Saskaņā ar NATO SOFA VI pantu VV militārajam personālam ir tiesības nēsāt ieročus un munīciju: pildot savus oficiālos dienesta pienākumus, šķērsojot UV teritoriju un atrodoties UV mācību poligonos. UV atzīst to, ka pavēles, kas dod VV militārajam personālam tiesības ienākt UV teritorijā, dod VV militārajam personālam arī tiesības nēsāt ieročus un munīciju saskaņā ar NV likumiem, noteikumiem un politiskajām nostādnēm. VV saglabā ar VV personālu saistītās pavēles un pēc pieprasījuma dara tās pieejamas UV. VV personālam nav nepieciešams nēsāt līdzi ar to saistīto pavēļu kopijas, izņemot laika periodu, kad personāls ienāk UV teritorijā vai atstāj to.
10. pants
DOMSTARPĪBAS
Jebkādas ar MAV interpretēšanu vai piemērošanu saistītās domstarpības atrisina vienīgi Puses, savstarpēji konsultējoties.
11. pants
STĀŠANĀS SPĒKĀ, GROZĪŠANA UN IZBEIGŠANA
1. MAV stājas spēkā datumā, kad to ir parakstījis pēdējais dalībnieks, un paliek spēkā līdz visu jautājumu - finanšu, juridisko vai citu, kas saistīti ar MAV sakarā veiktajām darbībām, nokārtošanai.
2. MAV var grozīt ar Pušu vai to pilnvaroto pārstāvju savstarpēju piekrišanu. Visi grozījumi ir rakstiski, un tie stājas spēkā datumā pēc pēdējā rakstiskā apstiprinājuma. Pusēm vienojoties, var grozīt un parakstīt atsevišķus TV, neskarot MAV pamatmērķi.
3. MAV jebkurā laikā ar Pušu savstarpēju piekrišanu var izbeigt. Ne brīdinājums par MAV izbeigšanu, ne faktiska MAV izbeigšana neatbrīvo vienu Pusi no finanšu saistībām attiecībā uz citu Pusi, ja šādas ar Mācībām saistītās saistības uzņēmās saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas formulēti ACSA vai citās attiecīgās Pušu vienošanās, vai arī MAV.
4. Puse var vienpusēji izbeigt MAV sakarā ar operatīvajām prasībām, kas izriet no valsts militārajām saistībām, kas var rasties jebkurā laikā pēc MAV stāšanās spēkā, informējot par to citas Puses rakstiski. Puse, kas izstājas no MAV, netiek atbrīvota no jebkādām finanšu saistībām attiecībā uz citu Pusi, kuras tā uzņēmās līdz datumam, kad tika izteikts paziņojums par MAV izstāšanos, to ieskaitot. Ar šādu izstāšanos saistītu finanšu izdevumu aprēķini tiek iesniegti Pusei, kas izstājas no MAV, lai tā tos atlīdzinātu ne vēlāk kā trīs mēnešu laikā, sākot ar datumu, kad tika izteikts paziņojums par izstāšanos no MAV, to ieskaitot.
Šo apliecinot, atbilstoši pilnvaroti Pušu pārstāvji ir parakstījuši MAV.
LATVIJAS REPUBLIKAS
AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS VĀRDĀ
viceadmirālis Gaidis Andrejs Zeibots
Latvijas Nacionālo bruņoto spēku komandieris
Datums: 2006.gada 24.marts
Vieta: Rīga
IGAUNIJAS REPUBLIKAS
IEKŠLIETU MINISTRIJAS VĀRDĀ
Mr. Jaan Őunapuu
Datums: 24/03/2006
Vieta:Tallina
IGAUNIJAS REPUBLIKAS
AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS VĀRDĀ
Mr. Jürgen Ligi
Datums: 24/03/2006
Vieta: Tallina
LIETUVAS BRUŅOTO SPĒKU VĀRDĀ
Brigādes ģenerālis Vitalijus Vaikšnoras
Aizsardzības spēku komandieris
Datums: 22.03.2006.
Vieta: Viļņa
NORVĒĢIJAS KARALISTES
AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS VĀRDĀ
Ģenerālmajors Harald Sunde
Datums: 2006.gada 8.marts
Vieta: Oslo
POLIJAS REPUBLIKAS
NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS
MINISTRIJAS VĀRDĀ
Ģenerālmajors Jan Kempala
Datums: 2006.gada 27.marts
Vieta: Varšava
AMERIKAS SAVIENOTO VALSTU
SPECIĀLO OPERĀCIJU PAVĒLNIECĪBA EIROPĀ
Thomas R. Csrnko,
Ģenerālmajors, USA
Komandieris
Datums: 22.marts, 2006.gads
Vieta: Patch Barracks, Vācija
TEHNISKĀS VIENOŠANĀS PIELIKUMI:
A. IEVEŠANA UN IZVEŠANA
B. PĀRVIETOŠANĀS UN TRANSPORTĒŠANA
C. SAKARI
D. GAISA TELPA UN AR LIDAPARĀTIEM SAISTĪTĀS PRASĪBAS
E. IZLŪKOŠANA
F. NODROŠINĀJUMS
G. SABIEDRISKĀS ATTIECĪBAS
H. MEDICĪNA
I. VIDES AIZSARDZĪBAS APSVĒRUMI
J. DROŠĪBA UN SPĒKU AIZSARGĀŠANA
K. DROŠĪBA