Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs
DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU PADOMES LĒMUMS
PAR EIROPAS AIZSARDZĪBAS AĢENTŪRAS UN TĀS PERSONĀLA PRIVILĒĢIJĀM UN IMUNITĀTĒM

Eiropas Savienības Dalībvalstu valdību pārstāvji, tiekoties Padomē,

tā kā:

(1) Padome 2004.gada 12.jūlijā pieņēma Vienoto rīcību 2004/551/KĀDP par Eiropas Aizsardzības aģentūras izveidi1 ( turpmāk - "Aģentūra");

(2) lai Aģentūra varētu sākt darboties, šai Eiropas Savienības aģentūrai un tās personālam vienīgi Aģentūras un Eiropas Savienības interesēs šim nolūkam būtu jāpiešķir nepieciešamās privilēģijas, imunitātes un aprīkojums,

ir vienojušās par turpmāko:

1.pants

Imunitāte pret tiesvedību un imunitāte pret kratīšanu, izņemšanu, rekvizīciju, konfiskāciju vai jebkāda cita veida piespiedu pasākumiem

Aģentūras telpas un ēkas ir neaizskaramas. Tās ir atbrīvotas no kratīšanas, rekvizīcijas, konfiskācijas vai ekspropriācijas. Aģentūras īpašums un līdzekļi nav pakļauti nevienam administratīvam vai juridiskam piespiedu pasākumam.

2.pants

Arhīvu neaizskaramība

Aģentūras arhīvi ir neaizskarami.

3.pants

Atbrīvojumi no nodokļiem un nodevām

1. Aģentūra, tās līdzekļi, ieņēmumi un cits īpašums ir atbrīvoti no visiem tiešajiem nodokļiem.

2. Gadījumos, kad tas ir iespējams, dalībvalstu valdības veic atbilstošus pasākumus, lai atbrīvotu no netiešajiem nodokļiem vai atmaksātu netiešos nodokļus vai tirdzniecības nodokļus par nopirktajiem kustamajiem vai nekustamajiem īpašumiem vai pakalpojumiem, ja Aģentūra tos ir iegādājusies savai dienesta lietošanai, īstenojot tās mērķus, funkcijas un uzdevumus. Tomēr šo noteikumu piemērošana nedrīkst radīt konkurences traucējumus Kopienā.

3. Pirkumi, kas atbrīvoti no netiešajiem nodokļiem vai tirdzniecības nodokļiem saskaņā ar 2.daļu, nevar tikt pārdoti vai citādi atsavināti, kā vienīgi saskaņā ar panākto vienošanos ar dalībvalsti, kas piešķīrusi minēto atbrīvojumu.

4. Nekāda veida atbrīvojumi netiek piešķirti nodokļiem un nodevām, kas maksājami par sabiedriskajiem pakalpojumiem.

4.pants

Militāro preču pārsūtīšana Aģentūras dienesta vajadzībām

Attiecībā uz tādu militāro preču pārsūtīšanu dalībvalstu starpā, kas paredzētas Aģentūras dienesta lietošanai, lai īstenotu tās mērķi, funkcijas un uzdevumus:

- Aģentūru atbrīvo no dalībvalstu noteiktajiem maksājumiem un izdevumiem izņemot administratīvajām nodevām;

- Dalībvalstis ciktāl tas iespējams un saskaņā ar to likumiem un noteikumiem, tiecas atvieglot šādu pārsūtīšanu, neskarot to pienākumus, kas izriet no starptautiskajām tiesībām.

5.pants

Aprīkojums un imunitāte attiecībā uz saziņu

Dalībvalstis ļauj Aģentūrai visām dienesta vajadzībām savā teritorijā brīvi sazināties un bez pienākuma saņemt atļauju, un aizstāv šās tiesības to darīt. Aģentūrai ir tiesības izmantot šifrus un nosūtīt, un saņemt dienesta korespondenci un citus dienesta paziņojumus ar kurjeru vai aizzīmogotās pasta somās, uz kurām attiecas tās pašas privilēģijas un imunitāte, kas uz diplomātiskajiem kurjeriem un pasta somām.

6.pants

Ieceļošana valstī, uzturēšanās un izceļošana

Ja nepieciešams, dalībvalstis sekmē 7.pantā minēto personu ieceļošanu, uzturēšanos un izceļošanu dienesta vajadzībām. Tomēr, lai konstatētu, ka personas, kuras prasa šajā pantā paredzētā režīma piemērošanu, atbilst kādai no 7.pantā aprakstītajām kategorijām, ir nepieciešams to pierādīt.

7.pants

Aģentūras personāla privilēģijas un imunitāte

1. Ikvienas dalībvalsts teritorijā, un neatkarīgi no viņu pilsonības, Aģentūras nolīgtais personāls bauda sekojošas imunitātes:

a) imunitāti pret jebkāda veida tiesvedību saistībā ar viņu teikto vai rakstīto un darbībām, pildot dienesta pienākumus; viņiem imunitāte saglabājas arī tad, kad viņi vairs nav Aģentūras personāla locekļi;

b) visu viņu dienesta papīru, dokumentu un citu dienesta materiālu neaizskaramība;

c) kopā ar saviem laulātajiem un apgādībā esošajiem ģimenes locekļiem viņi nav pakļauti ne imigrācijas ierobežojumiem, ne arī ārvalstnieku reģistrācijas formalitātēm.

2. Aģentūras nolīgtos personāla locekļus, uz kuru algām un pabalstiem saskaņā ar 9.pantu attiecas nodoklis par labu Aģentūrai, atbrīvo no valstu ienākumu nodokļa attiecībā uz Aģentūras maksātajām algām un pabalstiem. Tomēr šādas algas un pabalstus var ņemt vērā, nosakot nodokli, kas maksājams par ienākumiem no citiem avotiem. Šo punktu nepiemēro atlaišanas kompensācijām vai citām kompensācijām vai pabalstiem, ko izmaksā bijušajiem personāla locekļiem, kurus Aģentūra nodarbināja uz līguma pamata, un viņu apgādībā esošām personām.

8.pants

Izņēmums no imunitātēm

Imunitātes, kas piešķirtas 7.pantā minētajām personām, neattiecas uz trešās personas civilprasību saistībā ar zaudējumiem, kurus izraisījis satiksmes negadījums, nāve vai minēto personu radītie miesas bojājumi.

9.pants

Nodokļi

1. Saskaņā ar nosacījumiem un ņemot vērā kārtību, kas noteikta Aģentūras Personāla noteikumos, personāls, kuru Aģentūra saskaņā ar līgumu nodarbina vismaz vienu gadu, ir pakļauts aplikšanai ar nodokļiem par labu Aģentūrai attiecībā uz Aģentūras maksātajām algām un pabalstiem.

2. Dalībvalstīm katru gadu paziņo šajā pantā minēto Aģentūras nolīgtā personāla locekļu vārdus un adreses, kā arī visu citu tādu personu vārdus un adreses, kas noslēgušas darba līgumu ar Aģentūru. Aģentūra katram personāla loceklim izsniedz ikgadēju paziņojumu, kurā norāda kopējās bruto un neto summas jebkādam atalgojumam, ko Aģentūra izmaksājusi attiecīgajā gadā, ietverot sīku izklāstu par maksājumiem un ieturējumiem, kā arī to aprakstu.

3. Šis pants neattiecas uz atlaišanas kompensācijām un citām kompensācijām vai pabalstiem, ko izmaksā bijušajiem personāla locekļiem, kurus Aģentūra nodarbināja uz līguma pamata, un viņu apgādībā esošām personām.

10.pants

Personāla aizsardzība

Dalībvalstis, pēc Aģentūras izpilddirektora lūguma, veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu šajā Lēmumā minēto personu drošību un aizsardzību, kuru drošība ir apdraudēta sakarā ar to, ka viņi ir nodarbināti Aģentūrā.

11.pants

Atteikšanās no imunitātēm

1. Ar šo Lēmumu piešķirtās privilēģijas un imunitātes paplašina Aģentūras un Eiropas Savienības interesēs un nevis attiecīgo personu interesēs. Aģentūras un visu personu, kas bauda šādas privilēģijas un imunitātes, pienākums ir visādā ziņā ievērot dalībvalstu likumus un noteikumus.

2. Pēc dalībvalsts kompetentās iestādes vai tiesu iestādes lūguma Aģentūras vadītājam un, ja uz Aģentūru ir norīkoti dalībvalstu eksperti, arī attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei ir jāatsakās no imunitātēm, kas Aģentūrai, tās izpilddirektoram vai citam personāla loceklim ir saskaņā ar 7.pantu, ja šādas imunitātes varētu traucēt tiesiskuma principa īstenošanu un ja to var izdarīt, neapdraudot Aģentūras intereses.

Ja saistībā ar šādu atteikšanos rodas strīds un konsultācijās ar kompetento iestādi vai tiesu iestādi nav panākts savstarpēji pieņemams risinājums, jautājums tiek risināts saskaņā ar 12.pantu.

3. Ja Aģentūras imunitātes ir noņemta, dalībvalstu tiesu iestāžu noteiktās kratīšanas un izņemšanas veic Aģentūras izpilddirektora vai viņa deleģētas personas klātbūtnē, ievērojot konfidencialitātes noteikumus.

4. Aģentūra vienmēr sadarbojas ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm, lai veicinātu sekmīgu tiesas spriešanu, un veic pasākumus, lai novērstu saskaņā ar šo lēmumu piešķirto privilēģiju un imunitāšu ļaunprātīgu izmantošanu.

5. Ja dalībvalsts kompetentā iestāde vai tiesu iestāde uzskata, ka ir notikusi ar šo lēmumu piešķirto privilēģiju un imunitāšu ļaunprātīga izmantošana, un iesniedz Aģentūrai lūgumu atteikties no imunitātēm, tad starp Aģentūru un kompetento iestādi vai tiesu iestādi notiek konsultācijas, lai noteiktu, vai šāda ļaunprātīga izmantošana ir notikusi. Lēmumu par atteikšanos pieņem saskaņā ar 2.punktu. Ja šādās konsultācijās netiek panākts abām pusēm pieņemams risinājums, jautājumu izšķir saskaņā ar 12.pantā paredzēto procedūru.

12.pants

Strīdu izšķiršana

Strīdus par noraidījumu atteikties no imunitātēm vai par imunitāšu ļaunprātīgu izmantošanu no Aģentūras vai personas, kura tās dienesta stāvokļa dēļ atbilstoši 7.panta 1.daļai bauda imunitāti, puses izskata Padome, lai panāktu šādu strīdu izšķiršanu.

13.pants

Noteikumi, ko piemēro uz Aģentūru norīkotiem valstu ekspertiem

Šā lēmuma 6.pantu, 7.panta 1.daļu, 8.pantu, 11.pantu un 12.pantu piemēro arī attiecībā uz valstu ekspertiem, kas uz Aģentūru norīkoti saskaņā ar 11.panta 3.2.punktu Vienotajā rīcībā par Aģentūras izveidi.

14.pants

Sadarbība ar dalībvalstu iestādēm

Lai piemērotu šo lēmumu, Aģentūra sadarbojas ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm.

15.pants

Izvērtēšana

Divos gados pēc šā lēmuma stāšanās spēkā vai stājoties spēkā Līgumam par Konstitūciju Eiropai atkarībā no tā, kas notiek agrāk, dalībvalstu valdību pārstāvji, tiekoties Padomē, izvērtē un vajadzības gadījumā groza šo lēmumu vai pieņem lēmumu par tā spēkā esamības termiņa beigām.

16.pants

Teritoriālais piemērojums

1. Šis lēmums attiecas vienīgi uz dalībvalstu pamatteritorijām.

2. Ikviena dalībvalsts var paziņot Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāram par to, ka šis lēmums attiecas arī uz citām teritorijām, par kuru starptautiskajām attiecībām attiecīgā dalībvalsts ir atbildīga.

17.pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad desmit dalībvalstis, kā arī Aģentūras uzņēmējvalsts paziņo Padomes Ģenerālsekretariātam, ka attiecībā uz šīm dalībvalstīm ir pabeigtas to tiesību aktos paredzētās procedūras, kas vajadzīgas šā lēmuma īstenošanai. Neskarot attiecīgo valstu tiesību aktus, šo lēmumu minētajās dalībvalstīs īsteno no tā pieņemšanas dienas.

Katrā no pārējām dalībvalstīm šis lēmums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts paziņo Padomes Ģenerālsekretariātam, ka ir pabeigtas tās tiesību aktos paredzētās procedūras, kas nepieciešamas šā lēmuma īstenošanai.

18.pants

Publicēšana

Šo lēmumu publicē "Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī".

1 OV L 245, 17.7.2004., 17.lpp.