Latvijas Republikas valdības un Azerbaidžānas republikas valdības ekonomiskās, zinātniskās, tehniskās un kultūras sadarbības līgums
Latvijas Republikas valdība un Azerbaidžānas Republikas valdība, turpmāk tekstā sauktas par "Pusēm",
Ņemot vērā ilglaicīgas ekonomiskās attiecības,
Vēloties uzturēt, attīstīt un stiprināt uz vienlīdzīgiem un abpusēji izdevīgiem pamatiem ekonomiskās attiecības starp Pusēm un veicināt apmaiņu ar precēm un pakalpojumiem,
Ņemot vērā kopējo interesi padziļināt un paplašināt divpusējo ekonomisko, zinātnisko, tehnisko un kultūras sadarbību,
Ņemot vērā, ka ar 2004.gada 1.maiju Latvija ir kļuvusi par Eiropas Savienības dalībvalsti,
Piešķirot lielu nozīmīgumu labu un uzticamu attiecību attīstībai starp Latvijas un Azerbaidžānas tautām,
vienojās par sekojošo:
1. pants
Puses savas valsts likumu ietvaros un, ņemot vērā savas starptautiskās saistības, kā arī līgumus starp Azerbaidžānas Republiku un Eiropas Savienību, attīstīs, stiprinās un paplašinās ekonomisko, zinātnisko, tehnisko un kultūras sadarbību uz abpusēji izdevīgiem pamatiem un visās abpusējo interešu jomās.
Latvijas Republika, piemērojot šo Līgumu, ievēros visas saistības, kas izriet no tās līdzdalības Eiropas Savienībā.
2. pants
Ņemot vērā sasniegto ekonomiskās, zinātniskās, tehniskās un kultūras sadarbības līmeni, Puses ir vienisprātis par to, ka eksistē labvēlīgas iespējas ilglaicīgai sadarbībai galvenokārt sekojošās jomās:
- rūpniecībā, ieskaitot būvniecību;
- informācijas tehnoloģijās;
- elektronikā un elektroniskajās tehnoloģijās;
- telekomunikācijās;
- jaunatnes politikā, tūrismā un sportā;
- transportā, ieskaitot transportlīdzekļus un tranzītu;
- profesionālajā apmācībā;
- tehnoloģijās un inovācijās;
- sadarbība statistikas jomā, ieskaitot statistikas datu salīdzināšanu;
- pieredzes un informācijas apmaiņa par agrārās rūpniecības kompleksu, ieskaitot lauksaimniecībā pielietojamas modernas tehniskās metodes un tehnoloģijas, sasniegumiem agrārās zinātnes sektorā un tehnisko pakalpojumu organizācijā;
- citās abpusējo interešu un izdevīguma jomās.
3. pants
Puses veicinās abu valstu uzņēmumu un uzņēmēju piedalīšanos starptautiskajās un speciālajās izstādēs un gadatirgos Pušu valstu teritorijās.
4. pants
Puses veicinās sadarbību starp to zinātniskajām un pētnieciskajām institūcijām, augstākās izglītības iestādēm, zinātniskajām un tehniskajām asociācijām un rūpniecības uzņēmumiem, lai atbalstītu kopējo programmu izstrādi un izpildi, kopējo zinātnisko un pētniecisko centru izveidošanu un citas sadarbības formas Pušu valstu teritorijās.
Zinātniskā un tehniskā sadarbība tiks realizēta ar:
- kopējo pētniecisko centru, laboratoriju un grupu izveidošanu;
- semināru, diskusiju, konferenču un izstāžu organizēšanu abpusējo interešu jomās;
- dažādu zinātniskās un tehniskās darbības sektoru speciālistu apmaiņu;
- apmācību un kursu organizēšanu;
- zinātniskās un tehniskās informācijas, dokumentācijas un literatūras apmaiņu;
- citiem sadarbības veidiem, par kuriem Puses savstarpēji vienosies.
5. pants
Puses veicinās un stiprinās kultūras un mākslas attiecības un sniegs palīdzību mākslas un muzeju izstāžu, teātra izrāžu turneju apmaiņai un profesionālo, amatieru un bērnu kolektīvu dalībai festivālos un citos līdzīgos pasākumos.
6. pants
Puses veicinās sadarbību jaunatnes politikas, sporta un tūrisma jomās, veicinās apmaiņu ar abu valstu jaunatnes, tūristu un sporta institūciju un uzņēmumu pārstāvjiem.
7. pants
Lai sasniegtu šajā Līguma noteiktos mērķus, Puses centīsies veicināt un sekmēt bez citām jomām:
- komunikāciju un sadarbību starp valdības institūcijām;
- saikni starp profesionālajām organizācijām, kamerām un asociācijām;
- vizītes, kontaktus un darbības ar mērķi veicināt indivīdu, delegāciju un ekonomisko organizāciju sadarbību;
- gadatirgu un izstāžu organizēšanu;
- semināru un simpoziju organizēšanu;
- konsultāciju pakalpojumus;
- kopuzņēmumu un citu kopējās ekonomiskās sadarbības formu veidošanu;
- mazo un vidējo uzņēmumu piedalīšanos divpusējās ekonomiskās attiecībās.
8. pants
Puses regulāri apmainīsies ar informāciju par tirdzniecību, komerciju, investīcijām un finanšu pakalpojumiem un citu informāciju, kas nepieciešama tirdzniecības sekmēšanai un veicināšanai.
9. pants
Puses apzinās intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzības nozīmību ekonomiskajā, rūpnieciskajā un tehnoloģiskajā sadarbībā. Puses regulāri apmainīsies ar informāciju par viņu attiecīgo valstu tiesību aktiem un procedūrām intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzības jomā.
10. pants
Ar mērķi nodrošināt šī Līguma 1.pantā noteikto uzdevumu izpildi, tiks izveidota Starpvaldību Komisija ekonomiskās, zinātniskās, tehniskās un kultūras sadarbības jautājumos (turpmāk - Starpvaldību Komisija). Starpvaldību Komisija sastāvēs no Pušu attiecīgo valdības institūciju pārstāvjiem.
Starpvaldību Komisija var aicināt Pušu uzņēmēju aprindu pārstāvjus dalībai tās darbā.
11. pants
Starpvaldību Komisijas sēdes tiks organizētas pēc nepieciešamības, bet ne retāk kā reizi trijos gados pēc kārtas Latvijas Republikā un Azerbaidžānas Republikā.
12. pants
Starpvaldību Komisijas galvenie uzdevumi ir:
- kontrolēt un izskatīt šī Līguma darbību un visus jautājumus, kas var rasties šī Līguma īstenošanas gaitā;
- apspriest ekonomiskās, zinātniskās, tehniskās un kultūras sadarbības programmas abpusējo interešu jomās;
- izskatīt problēmas, kuras var traucēt ekonomiskās sadarbības un tirdzniecības attīstībai starp abām Pusēm;
- veicināt sadarbību starp maziem un vidējiem uzņēmumiem.
13. pants
Šis Līgums nemazinās saistības, kas izriet no Latvijas dalības Eiropas Savienībā. Šī Līguma nosacījumi nevar tikt minēti vai iztulkoti tādā veidā, lai padarītu par spēkā neesošām vai citādi ietekmētu saistības, kas izriet no Partnerattiecību un sadarbības līguma vai citiem līgumiem starp Azerbaidžānu un Eiropas Savienību.
14. pants
Šis Līgums var tikt labots un grozīts saskaņā ar Starpvaldību Komisijas ieteikumu un/vai Pusēm savstarpēji vienojoties. Šādi labojumi un grozījumi tiek noformēti papildus protokolu veidā, kas veido šī Līguma neatņemamu sastāvdaļu un stājas spēkā saskaņā ar Līguma 15.pantā noteikto procedūru.
15. pants
1. Šis Līgums stājas spēkā dienā, kad saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums pa diplomātiskajiem kanāliem, kas apstiprina, ka ir izpildītas iekšējās procedūras, lai Līgums stātos spēkā, un paliek spēkā uz nenoteiktu laiku.
2. Jebkura Puse var izbeigt šī Līguma darbību, iesniedzot otrai Pusei pa diplomātiskajiem kanāliem attiecīgu rakstisku paziņojumu. Līguma darbība izbeidzas sestā mēneša pirmajā dienā, kas seko datumam, kad otra Puse ir saņēmusi šādu paziņojumu.
Parakstīts Baku 2005.gada 3.oktobrī divos oriģināleksemplāros, katrs latviešu, azerbaidžāņu un angļu valodā, visi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas šī Līguma interpretācijas gadījumā, noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas |
Azerbaidžānas |