Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

Starptautiskā Kafijas organizācija

E
Apliecināta noraksta teksts

STARPTAUTISKAIS KAFIJAS LĪGUMS 2001

2000.gada septembris

Londona, Anglija

2000.gada 28.septembrī Starptautiskā Kafijas padome ar Rezolūciju Nr.393 apstiprināja dokumentā ICC-82-4 noformēto Starptautiskā Kafijas līguma 2001 tekstu. Ar šo pašu rezolūciju Padome griezās pie Izpilddirektora ar lūgumu sagatavot galīgo tekstu un tā apliecinātu norakstu nosūtīšanai Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram. Šis dokuments ir noraksts Starptautiskā Kafijas līguma 2001 tekstam, kas, saskaņā ar šī Līguma 43.pantu, tika aizsūtīts Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram parakstīšanai un uzglabāšanai.

STARPTAUTISKĀ KAFIJAS ORGANIZĀCIJA
22 Berners Street
London W1T 3DD, England

 

SATURA RĀDĪTĀJS

Preambula

I NODAĻA. MĒRĶI

1.

Mērķi

II NODAĻA. DEFINĪCIJAS

2.

Definīcijas

III NODAĻA. ORGANIZĀCIJAS LOCEKĻU VISPĀRĒJĀS SAISTĪBAS

3.

Organizācijas locekļu vispārējās saistības

IV NODAĻA. DALĪBA

4.

Dalība organizācijā

5.

Individuālā dalība attiecībā uz izraudzītām teritorijām

6.

Grupu dalība

V NODAĻA. STARPTAUTISKĀ KAFIJAS ORGANIZĀCIJA

7.

Starptautiskās Kafijas organizācijas galvenā mītne un struktūra

8.

Privilēģijas un neaizskaramība

VI NODAĻA. STARPTAUTISKĀ KAFIJAS PADOME

9.

Starptautiskās Kafijas padomes sastāvs

10.

Padomes funkcijas un pilnvaras

11.

Padomes priekšsēdētājs un priekšsēdētāja vietnieks

12.

Padomes sesijas

13.

Balsis

14.

Balsošanas procedūra Padomē

15.

Padomes lēmumi

16.

Sadarbība ar citām organizācijām

VII NODAĻA. VALDE

17.

Valdes sastāvs un sēdes

18.

Valdes ievēlēšana

19.

Valdes kompetence

20.

Balsošanas procedūra valdē

VIII NODAĻA. KAFIJAS PRIVĀTAIS SEKTORS

21.

Vispasaules Kafijas konference

22.

Privātā sektora konsultatīvā padome

IX NODAĻA. FINANSES

23.

Finanses

24.

Administratīvā budžeta noteikšana un dalības maksas aprēķins

25.

Dalības maksas iemaksāšana

26.

Saistības

27.

Audits un kontu publicēšana

X NODAĻA. IZPILDDIREKTORS UN PERSONĀLS

28.

Izpilddirektors un personāls

XI NODAĻA. INFORMĀCIJA, IZPĒTE UN PĀRSKATI

29.

Informācija

30.

Izcelsmes sertifikāti

31.

Pētījumi un pārskati

XII NODAĻA. VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI

32.

Sagatavošanās jaunam līgumam

33.

Kafijas patēriņa šķēršļu novēršana

34.

Veicināšana

35.

Ar kafijas pārstrādi saistītie pasākumi

36.

Maisījumi un aizvietotāji

37.

Konsultācijas un sadarbība ar nevalstiskām organizācijām

38.

Esošie kafijas tirdzniecības kanāli

39.

Ilgtspējīga kafijas ekonomika

40.

Dzīves standarts un darba apstākļi

XIII NODAĻA. KONSULTĀCIJAS, KONFLIKTI UN SŪDZĪBAS

41.

Konsultācijas

42.

Konflikti un sūdzības

XIV NODAĻA. NOBEIGUMA NOTEIKUMI

43.

Paraksts

44.

Ratifikācija, akceptēšana vai atzīšana

45.

Stāšanās spēkā

46.

Pievienošanās

47.

Atrunas

48.

Izraudzīto teritoriju paplašināšana

49.

Brīvprātīga izstāšanās

50.

Izslēgšana

51.

Norēķini ar organizācijas loceklēm, kas izstājas vai tiek izslēgtas no organizācijas

52.

Ilgums un izbeigšana

53.

Grozījumi

54.

Papildus un pārejas noteikumi

55.

Līguma autentiskie teksti

I PIELIKUMS

Saskaņā ar 1994.gada Starptautiskā Kafijas līgumu definētās grauzdētas, bezkofeīna, šķidras un šķīstošas kafijas Konversijas faktori

 

PREAMBULA

Valstu valdības, kas ir šī Līguma Puses,

ievērojot to, ka kafija ir ārkārtīgi nozīmīga prece daudzu valstu saimniecībai, kura ir lielā mērā atkarīga no šīs preces savos eksporta ieņēmumos, un, tātad arī šo valstu sociālās un ekonomiskās jomas attīstības programmās;

ievērojot to, ka kafijas sektors ir ārkārtīgi svarīgs miljoniem cilvēku izdzīvošanai, jo sevišķi attīstības valstīs, un, paturot prātā, ka daudzās valstīs kafijas ražošana noris neliela mēroga ģimenes saimniecībās;

ievērojot to, ka ir nepieciešams stiprināt ražošanas resursu attīstību un veicināt nodarbinātību un ieņēmumus kafijas industrijā Dalībvalstīs, tādējādi panākot godīgu darba samaksu, augstākus dzīves standartus un labākus darba apstākļus;

saprotot, ka cieša starptautiska sadarbība kafijas tirdzniecības nozarē veicinās ekonomisko diversifikāciju un kafijas ražotāju valstu attīstību, sniegs ieguldījumu politisko un ekonomisko attiecību uzlabošanā starp kafijas eksportētājām un kafijas importētājām valstīm, kā arī veicinās kafijas patēriņa pieaugumu;

ievērojot, ka ir nepieciešams izvairīties no nelīdzsvarotības starp ražošanu un patēriņu, kas var izraisīt izteiktas cenu svārstības, tādējādi nodarot ļaunumu gan ražotājiem, gan patērētājiem;

ņemot vērā saistību starp kafijas tirdzniecības stabilitāti un pārstrādes produktu tirgus stabilitāti;

atzīstot priekšrocības, kuras sniedza starptautiskā sadarbība 1962., 1968., 1976., 1983. un 1994. gada Starptautisko Kafijas līgumu darbības ietvaros,

ir vienojušās par sekojošo:

I nodaļa. MĒRĶI

1. pants

Mērķi

Šī Līguma mērķi ir:

1) veicināt starptautisko sadarbību kafijas lietu jomā;

2) nodrošināt forumu starpvaldību konsultācijām un, nepieciešamības gadījumā, arī sarunām par kafijas jautājumiem un saprātīga līdzsvara sasniegšanas veidiem starp kafijas piedāvājumu un pieprasījumu pasaulē uz pamatiem, kas nodrošinātu atbilstošas kafijas piegādes patērētājiem un kafijas tirgu ar izdevīgām cenām ražotājiem un kas palīdzētu uzturēt ilglaicīgu līdzsvaru starp ražošanu un patēriņu;

3) nodrošināt forumu konsultācijām par kafijas jautājumiem ar privāto sektoru;

4) atvieglot starptautiskā kafijas tirgus paplašināšanos un caurskatāmību;

5) kalpot par centru ekonomiskās un tehniskās informācijas vākšanai, izplatīšanai un publicēšanai, veicināt statistikas veidošanu un izpēti, kā arī kafijas jautājumu pētīšanu un attīstību;

6) pamudināt Dalībvalstis izveidot ilgtspējīgu kafijas nozari;

7) veicināt, atbalstīt un pastiprināt kafijas patēriņu;

8) veikt analīzi un konsultēt attiecībā uz vispasaules kafijas nozares attīstību veicinošiem projektiem, lai pēc tam, ja tas ir lietderīgi, nodotu šīs funkcijas donoriem vai finanšu organizācijām;

9) veicināt kvalitātes paaugstināšanos; un

10) veicināt apmācību un informācijas programmas jaunākās tehnoloģijas pārņemšanai kafijas nozarē.

II nodaļa. DEFINĪCIJAS

2. pants

Definīcijas

Šajā Līgumā:

1) Kafija ir neatsēnalotas, zaļas vai grauzdētas kafijas koka pupiņas un ķirši, ieskaitot arī maltu, bezkofeīna un šķīstošo kafiju. Cik vien ātri iespējams, pēc šī Līguma stāšanās spēkā, kā arī trīs gadus pēc spēkā stāšanās datuma, Padome pārskata konversijas faktorus d), e), f) un g) apakšpunktos minētajiem kafijas tipiem. Pēc šāda pārskata Padome ar divu trešdaļu balsu vairākumu nosaka un publicē atbilstošos konversijas faktorus. Pirms pārskata uzsākšanas un gadījumā, ja Padome nespēj vienoties par šo jautājumu, tad spēkā saglabājas 1994. gada Starptautiskā Kafijas līguma noteiktie konversijas faktori, kas uzrādīti šī Līguma I pielikumā. Saskaņā ar šiem noteikumiem, apakšminētajiem terminiem ir šāda nozīme:

a) Zaļā kafija ir atsēnalota kafijas pupiņa pirms grauzdēšanas;

b) Izžāvēts kafijas ķirsis ir izžāvēts kafijas koka auglis; lai noteiktu ekvivalentu izžāvētam kafijas ķirsim zaļās kafijas izteiksmē, izžāvētu kafija ķiršu tīrsvars ir jāreizina ar 0,50;

c) Neatsēnalota kafija ir zaļā kafijas pupiņa savā augļa apvalciņā; lai noteiktu ekvivalentu neatsēnalotai zaļajai kafijai zaļās kafijas izteiksmē, neatsēnalotas kafijas tīrsvars ir jāreizina ar 0,80;

d) Grauzdēta kafija ir zaļā kafija, kas ir jebkādā pakāpē sagrauzdēta, ieskaitot arī malto kafiju;

e) Bezkofeīna kafija ir zaļā, sagrauzdētā vai šķīstošā kafija, no kuras ekstrahēts kofeīns;

f) Šķidra kafija ūdenī šķīstošās grauzdētās kafijas daļiņas sagatavotas šķidruma formā;

g) Šķīstošā kafija ir izžāvētas ūdenī šķīstošās daļiņas, kas iegūtas no grauzdētas kafijas.

2) Maiss ir 60 kilogrami vai 132,276 mārciņas zaļās kafijas; tonna ir 1000 kg vai 2204 mārciņas zaļās kafijas; mārciņa ir 453,597 grami.

3) Kafijas gads ir viena gada periods no 1. oktobra līdz 30. septembrim.

4) Organizācija un Padome ir, attiecīgi, Starptautiskā Kafijas organizācija un Starptautiskā Kafijas padome.

5) Līgumslēdzēja puse ir 4. panta 3. punktā minētā valdība vai starpvaldību organizācija, kas ir ratificējusi, akceptējusi, atzinusi, vai noteikusi pagaidu piemērošanu šim Līgumam saskaņā ar 44. un 45.panta noteikumiem, vai arī ir pievienojusies šim Līgumam saskaņā ar 46.panta prasībām.

6) Organizācijas locekle ir Līgumslēdzēja puse, izraudzītā teritorija vai teritorijas, attiecībā uz kurām 5. panta kārtībā ir deklarēta atsevišķa dalība; vai divas vai vairākas Līgumslēdzējas puses vai izraudzītās teritorijas, vai abas iepriekšminētās, kuras piedalās Organizācijā kā Locekļu grupa saskaņā ar 6. panta prasībām.

7) Eksportējoša organizācijas locekle vai eksportētājvalsts ir, attiecīgi, locekle vai valsts, kas ir kafijas neto eksportētāja; tas ir, organizācijas locekle vai valsts, kuras kafijas eksports pārsniedz tās importu.

8) Importējoša organizācijas locekle vai importētājvalsts ir, attiecīgi, organizācijas locekle vai valsts, kas ir kafijas neto importētāja; tas ir, organizācijas locekle vai valsts, kuras kafijas imports pārsniedz eksportu.

9) Dalītais balsojums ar vienkāršu balsu vairākumu ir balsojums, kur nepieciešams panākt vairāk par pusi no klātesošo un balsojošo eksportējošo locekļu balsīm un vairāk par pusi no klātesošo un balsojošo importējošo locekļu balsīm, pie kam, abu locekļu balsis tiek skaitītas atsevišķi.

10) Dalītais balsojums ar divu trešdaļu balsu vairākumu ir balsojums, kur nepieciešams panākt vairāk par divām trešdaļām no klātesošo un balsojošo eksportējošo locekļu balsīm un vairāk par divām trešdaļām no klātesošo un balsojošo importējošo locekļu balsīm, pie kam, abu locekļu balsis tiek skaitītas atsevišķi.

11) Stāšanās spēkā ir, ja vien nav citādi paredzēts, datums, kurā Līgums stājas spēkā uz pagaidu termiņu vai galīgi.

III nodaļa. ORGANIZĀCIJAS LOCEKĻU VISPĀRĒJĀS SAISTĪBAS

3. pants

Organizācijas locekļu vispārējās saistības

1) Organizācijas locekles apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai spētu izpildīt savas saistības saskaņā ar šo Līgumu, un pilnībā sadarboties cita ar citu šī Līguma mērķu sasniegšanas nodrošināšanā. Jo sevišķi Organizācijas locekles apņemas nodrošināt visu nepieciešamo informāciju, lai atvieglotu šī Līguma darbību.

2) Organizācijas locekles atzīst, ka izcelsmes sertifikāti ir svarīgi kafijas tirdzniecības informācijas avoti. Tādēļ Eksportējošās organizācijas locekles uzņemas atbildību par izcelsmes sertifikātu pareizu izsniegšanu un izmantošanu saskaņā ar Padomes noteiktajām normām.

3) Organizācijas locekles arī atzīst, ka pasaules kafijas nozares atbilstošai analīzei ir svarīga informācija par reeksportu. Tādēļ Importējošās organizācijas locekles apņemas regulāri nodrošināt precīzu informāciju par reeksportu tādā formā, kādu paredz Padome.

IV nodaļa. DALĪBA

4. pants

Dalība Organizācijā

1) Katra Līgumslēdzēja puse, kopā ar teritorijām, uz kurām saskaņā ar 48. panta 1) punktu attiecas šis Līgums, sastāda atsevišķu Organizācijas locekli, ja vien 5. un 6. panta noteikumos nav paredzēts citādi.

2) Pamatojoties uz nosacījumiem, kuriem piekrīt Padome, Organizācijas locekles var mainīt savu dalības kategoriju.

3) Jebkādu atsauci šajā Līgumā uz valdību interpretē kā atsauci arī uz Eiropas Savienību, vai jebkuru starpvaldību organizāciju, kurai ir salīdzināmi pienākumi attiecībā uz sarunu noturēšanu, starptautisko līgumu, jo sevišķi, preču līgumu slēgšanu un piemērošanu.

4) Šādai starpvaldību organizācijai pašai nav balsstiesību, bet, balsošanas gadījumā par jautājumiem, kas ir tās kompetencē, tā ir tiesīga kolektīvi nodot balsis par savām dalībvalstīm. Šādos gadījumos starpvaldību organizācijas dalībvalstīm pašām nav tiesību realizēt savas balsstiesības.

5) Šādai starpvaldību organizācijai nav tiesību tikt ievēlētai Valdē saskaņā ar 17. panta 1) punkta noteikumiem, tomēr tā var piedalīties Valdes diskusijās par jautājumiem, kas ir tās kompetencē. Gadījumos, ja notiek balsojums par starpvaldību organizācijas kompetencē esošiem jautājumiem un neietekmējot 20. panta 1) punkta noteikumus, starpvaldību organizācijas dalībvalstu balsis Valdē jebkura tās dalībvalsts var nodot kolektīvi.

5. pants

Individuāla dalība attiecībā uz izraudzītajām teritorijām

Jebkura Līgumslēdzēja puse, kas ir kafijas neto importētāja, var jebkurā laikā ar atbilstošu paziņojumu, saskaņā ar 48. panta 2) punkta noteikumiem deklarēt, ka tā, attiecībā uz jebkurām savām izraudzītām teritorijām, par kuru starptautiskajām attiecībām tā ir atbildīga un kuras ir kafijas neto eksportētājas, piedalās Organizācijā individuāli. Šādos gadījumos metropoles teritorija kopā ar tās neizraudzītajām teritorijām piedalās Organizācijā kopā kā viena organizācijas locekle, kamēr tās izraudzītās teritorijas, individuāli vai kolektīvi, atkarībā no paziņojuma, piedalās individuāli kā atsevišķas organizācijas locekles.

6. pants

Grupu dalība

1) Divas vai vairākas Līgumslēdzējas puses, kuras ir kafijas neto eksportētājas, atbilstoši paziņojot par to Padomei un Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram, iesniedzot ratifikācijas, akcepta, atzinuma vai pagaidu piemērošanas, vai pievienošanās instrumentus, var deklarēt, ka tās piedalās Organizācijā kā Organizācijas locekļu grupa. Tādā gadījumā, teritorija, uz kuru saskaņā ar 48. panta 1) punkta noteikumiem tiek attiecināts šis Līgums, var iekļauties šādā Organizācijas locekļu grupā, ja valsts vai valdība, kas atbildīga par šīs teritorijas starptautiskajām attiecībām, ir sniegusi atbilstošu paziņojumu saskaņā ar 48. panta 2) punktu. Šādām Līgumslēdzējām pusēm un izraudzītajām teritorijām ir jāatbilst šādiem nosacījumiem:

a) tām ir jādeklarē sava apņemšanās uzņemties atbildību par grupas pienākumu izpildi gan individuālā, gan grupas kapacitātē; un

b) tām ir jānodrošina Padomei apmierinoši pierādījumi, ka:

i) grupai ir nepieciešamā organizācija, lai ieviestu vienoto kafijas politiku, kā arī līdzekļi, lai kopā ar citām grupas organizācijas loceklēm, izpildītu savas saistības saskaņā ar šo Līgumu; un

ii) grupā būtu izstrādāta vienota un koordinēta komerciālā un ekonomiskā politika attiecībā uz kafiju, kā arī saskaņota monetārā un finanšu politika, kā arī nepieciešamās institūcijas šādas politikas realizācijai, tādā veidā Padome būtu pārliecināta, ka Organizācijas locekļu grupa ir spējīga izpildīt grupai piekrītošās saistības.

2) Jebkura, saskaņā ar 1994. gada Starptautisko kafijas līgumu atzīta Organizācijas locekļu grupa, saglabā šādu statusu, ja vien tā neinformē Padomi, ka vairs nevēlas saglabāt atzinumu.

3) Organizācijas locekļu grupa ir viens Organizācijas loceklis, izņemot gadījumu, kad katra šīs grupas puse tiek uzskatīta par atsevišķu locekli attiecībā uz jautājumiem, kas izriet saskaņā ar šādiem noteikumiem:

a) 11. un 12. pants; un

b) 51. pants

4) Līgumslēdzējas puses un izraudzītās teritorijas, kas iestājas organizācijā kā Locekļu grupa norīko kādu valdību vai organizāciju par savu pārstāvi Padomē attiecībā uz no šī Līguma izrietošiem jautājumiem, izņemot jautājumus, kas minēti šī Panta 3)punktā.

5) Locekļu grupas balsošanas tiesības ir šādas:

a) Locekļu grupai ir tāds pats pamata balsu skaits kā vienai Dalībvalstij, kas iestājas organizācijā kā individuāla organizācijas locekle. Pamata balsis tiek piešķirtas un tās nodod valdība vai organizācija, kas pārstāv šo grupu;

b) Gadījumā, ja tiek balsots par jautājumiem, uz kuriem attiecas šī panta 3) punkta noteikumi, Locekļu grupas puses var nodot saskaņā ar 13. panta 3) punktu sev piekrītošās balsis pašas, it kā katra no tām būtu organizācijas individuāla locekle, izņemot pamata balsis, kuras piekrīt vienīgi valdībai vai organizācijai, kura pārstāv attiecīgo grupu.

6) Jebkura Līgumslēdzēja puse vai izraudzītā teritorija, iepriekš paziņojot par to Padomei, var izstāties no grupas un kļūt par individuālu locekli. Šāda izstāšanās stājas spēkā brīdī, kad Padome saņem attiecīgu paziņojumu. Ja locekļu grupas puse izstājas no savas grupas vai arī pārtrauc savu dalību organizācijā, tad atlikušās grupas locekles var griezties pie Padomes ar lūgumu saglabāt grupu; grupa turpina eksistēt, ja vien Padome nenoraida tās lūgumu. Ja locekļu grupas darbība tiek pārtraukta, tad katra grupas locekle turpina darbību organizācijā kā individuāla locekle. Organizācijas locekle, kas ir izstājusies no grupas, nevar iestāties šajā grupā atpakaļ tik ilgi, cik ir spēkā šis Līgums.

7) Jebkura Līgumslēdzēja puse, kura vēlas kļūt par grupas locekli pēc šī Līguma stāšanās spēkā, var to realizēt, paziņojot par to Padomei, ar noteikumu, ka:

a) citas šīs grupas locekles piekrīt uzņemt savā grupā attiecīgo pusi, un

b) puse paziņo Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram par iestāšanos šajā grupā.

8) Jebkuras divas vai vairākas eksportējošās organizācijas locekles var jebkurā laikā pēc šī Līguma stāšanās spēkā griezties pie Padomes ar iesniegumu par locekļu grupas veidošanu. Padome apstiprina iesniegumu, ja tā ir saņēmusi atbilstošu deklarāciju un apmierinošus pierādījumus saskaņā ar šī panta 1) punkta noteikumiem. Pēc Padomes apstiprinājuma, locekļu grupa darbojas saskaņā ar šī panta 3), 4), 5) un 6) punktu.

V nodaļa. STARPTAUTISKĀ KAFIJAS ORGANIZĀCIJA

7. pants

Starptautiskās Kafijas organizācijas galvenā mītne un struktūra

1) Saskaņā ar 1962. gada Starptautisko Kafijas līgumu nodibinātā Starptautiskā Kafijas organizācija turpina piemērot šī Līguma noteikumus un uzraudzīt tā izpildi.

2) Organizācijas galvenā mītne ir Londonā, ja vien Padome ar divu trešdaļu balsu vairākumu nenolemj citādi.

3) Organizācija darbojas caur Starptautisko Kafijas Padomi un Valdi. Padomei un Valdei nepieciešamības gadījumā palīdzību sniedz Pasaules Kafijas konference, Privātā sektora konsultatīvā padome, Veicināšanas komiteja un specializētas komitejas.

8. pants

Privilēģijas un neaizskaramība

1) Organizācija ir juridiska persona. Cita starpā, tai ir tiesības stāties līgumattiecībās, iegādāties un pārdot kustamo un nekustamo īpašumu un sniegt prasību tiesā.

2) Lai veicinātu attiecīgo funkciju izpildi, organizācijas, tās izpilddirektora, personāla un ekspertu statusu, privilēģijas un neaizskaramību mītnes valsts teritorijā turpina noteikt Mītnes līgums, kas noslēgts starp mītnes valsts valdību un organizāciju 1969. gada 28. maijā.

3) Šī panta 2) punktā minētais Mītnes līgums pastāv neatkarīgi no šī Līguma. Neskatoties uz to, Mītnes līgumu var pārtraukt:

a) ar vienošanos starp mītnes valsts valdību un organizāciju;

b) gadījumā, ja organizācijas galvenā mītne tiek pārcelta uz citu valsti, vai

c) gadījumā, ja organizācija pārstāj eksistēt.

4) Organizācija var noslēgt līgumus ar vienu vai vairākām citām loceklēm par privilēģijām vai neaizskaramību, kāda nepieciešama šī Līguma atbilstošai darbībai; šādus līgumus apstiprina Padome.

5) Dalībvalstu valdības, izņemot mītnes valsts valdību, piešķir Organizācijai attiecībā uz valūtas maiņas ierobežojumiem, bankas kontu uzturēšanu un naudas pārvedumiem tādas pašas iespējas kā Apvienoto Nāciju specializētajām aģentūrām.

VI nodaļa. STARPTAUTISKĀ KAFIJAS PADOME

9. pants

Starptautiskās Kafijas padomes sastāvs

1) Organizācijas augstākā varas institūcija ir Starptautiskā Kafijas Padome, kura sastāv no organizācijas loceklēm.

2) Katra locekle deleģē uz padomi vienu pārstāvi, un, pēc vēlēšanās, arī vienu vai vairākus tā aizstājējus. Organizācijas locekle savam pārstāvim var iecelt arī vienu vai vairākus padomniekus.

10. pants

Padomes funkcijas un pilnvaras

1) Visas no šī Līguma izrietošās pilnvaras ir piešķirtas Padomei, kurai ir tiesības un pienākums izpildīt visas nepieciešamās funkcijas, lai izpildītu šī Līguma noteikumus.

2) Padome deleģē savam priekšsēdētājam pienākumu ar Sekretariāta palīdzību nodrošināt 9. panta 2) punkta, 12. panta 3) punkta, 14. panta 2) punkta ietvaros veiktās rakstveida saziņas likumīgumu. Priekšsēdētājs ir pakļauts Padomei.

3) Padome pēc saviem ieskatiem var izveidot komitejas vai darba grupas.

4) Padome ar dalītu divu trešdaļu balsu vairākumu pieņem tādas normas un noteikumus, ieskaitot Organizācijas iekšējos noteikumus, procedūru, finanšu un personāla nolikumu, kādi nepieciešami, lai izpildītu šī Līguma noteikumus un kas ir saskaņā ar šo Līgumu. Savā nolikumā Padome var paredzēt mehānismu, kur atsevišķi specifiski jautājumi tiek izlemti bez Padomes sasaukšanas.

5) Padome veic nepieciešamo uzskaiti savu funkciju pildīšanai saskaņā ar šo Līgumu un jebkādu uzskaiti, ko tā uzskata par nepieciešamu.

11. pants

Padomes priekšsēdētājs un priekšsēdētāja vietnieks

1) Padome uz katru kafijas gadu ievēl priekšsēdētāju, kā arī pirmo, otro un trešo priekšsēdētāja vietnieku, kuriem Organizācija nemaksā atlīdzību.

2) Priekšsēdētājs un pirmais priekšsēdētāja vietnieks tiek ievēlēti, kā likums, vai nu no eksportējošo locekļu vidus vai no importējošo organizācijas locekļu vidus, bet otro un trešo priekšsēdētāja vietnieku ievēl no pretējās locekļu kategorijas. Katru kafijas gadu šie posteņi nomainās starp abām locekļu kategorijām.

3) Ne Priekšsēdētājs, ne kāds no priekšsēdētāja vietniekiem, kuri viņu aizvieto, nebalso. Locekļa tiesības balsot tādā gadījumā izmanto vietnieka aizvietotājs.

12. pants

Padomes sesijas

1) Parasti Padome sasauc sesijas regulāri divas reizes gadā. Pēc saviem ieskatiem Padome var sasaukt arī speciālas sesijas. Speciālas sesijas tiek sasauktas arī pēc Valdes, jebkuru piecu locekļu, jeb tāda locekļa vai locekļu pieprasījuma, kuram ir vismaz 200 balsu. Paziņojums par sesijas sasaukšanu ir jāiesniedz vismaz 30 dienas iepriekš, izņemot ārkārtas gadījumus, kad šādu paziņojumu var iesniegt vismaz 10 dienas iepriekš.

2) Sesijas tiek sasauktas organizācijas galvenajā mīnē, ja vien Padome ar divu trešdaļu balsu vairākumu nenolemj citādi. Ja kāda no organizācijas loceklēm uzaicina Padomi sasaukt sesiju tās teritorijā un Padome tam piekrīt, tad attiecīgā organizācijas locekle sedz organizācijas papildus izdevumus pēc izdevumiem par sesijas organizēšanu.

3) Padome var ielūgt jebkuru valsti, kas nav organizācijas locekle, vai jebkuru 16. pantā minētu organizāciju piedalīties jebkurā sesijā novērotāja statusā. Ja šāds ielūgums tiek pieņemts, attiecīgā valsts vai organizācija nosūta rakstisku paziņojumu priekšsēdētājam. Pēc saviem ieskatiem, attiecīgā valsts vai organizācija var šajā paziņojumā izteikt priekšsēdētājam lūgumu atļaut griezties pie padomes ar deklarāciju vai viedokļa izklāstu.

4) Nepieciešamais kvorums, lai Padome būtu spējīga lemt, ir vairāk kā puse no eksportējošām un importējošām organizācijas loceklēm, kuras attiecīgi pārstāv vismaz divas trešdaļas no balsīm katrā kategorijā. Ja sesijas atklāšanā vai kādā no plenārsēdēm nav kvoruma, priekšsēdētājs atliek sesijas atklāšanu vai plenārsēdi uz vismaz divām stundām. Ja arī pēc tam nav kvoruma, priekšsēdētājs var vēlreiz atlikt sesijas atklāšanu vai plenārsēdi vismaz uz divām stundām. Ja šī pēdējā termiņa beigās joprojām nav kvoruma, tad lēmumu pieņemšanai nepieciešamais kvorums ir vairāk kā puse no organizācijas importējošām un eksportējošām loceklēm, kuras pārstāv vismaz pusi no balsīm katrā kategorijā. Pārstāvniecība saskaņā ar 14. panta 2) punktu tiek uzskatīta par klātbūtni.

13. pants

Balsis

1) Eksportējošām organizācijas loceklēm kopā ir 1000 balsu, un importējošām organizācijas loceklēm kopā ir 1000 balsu, kas sadalītas pa abām locekļu kategorijām, tas ir, attiecīgi, eksportējošām un importējošām loceklēm, saskaņā ar šī panta turpmākajiem punktiem.

2) Katrai organizācijas loceklei ir piecas pamata balsis.

3) Eksportējošo organizācijas locekļu atlikušās balsis tiek sadalītas starp šīm loceklēm atbilstoši attiecīgajiem kafijas eksporta apjomiem uz visiem galapunktiem iepriekšējo četru kalendāra gadu laikā.

4) Importējošo organizācijas locekļu atlikušās balsis tiek sadalītas starp šīm organizācijas loceklēm atbilstoši to kafijas importam iepriekšējos četros kalendāra gados.

5) Balsu sadalījumu nosaka Padome saskaņā ar šī panta noteikumiem katra kafijas gada sākumā, un tas paliek spēkā visa gada laikā, ja vien šī panta 6) punkts nenosaka citādi.

6) Gadījumos, kad notiek izmaiņas organizācijas sastāvā vai arī kādai tās loceklei saskaņā ar 25. vai 42. pantu tiek apturētas vai atjaunotas balsstiesības, Padome nodrošina balsu pārdalīšanu saskaņā ar šī panta noteikumiem.

7) Nevienai organizācijas loceklei nav vairāk par 400 balsīm.

8) Balsu sadalījums daļās netiek praktizēts.

14. pants

Balsošanas procedūra Padomē

1) Katra organizācijas locekle drīkst nodot visas savas balsis, bet nedrīkst sadalīt savas balsis. Tomēr balsis, kuras organizācijas loceklei pieder saskaņā ar šī panta 2. punktu, tā var nodot arī savādāk.

2) Jebkura eksportējošā organizācijas locekle var pilnvarot jebkuru citu eksportējošo locekli pārstāvēt tās intereses un realizēt balsošanas tiesības jebkurā Padomes sanāksmē. Šajā gadījumā netiek piemēroti 13. panta 7) punkta ierobežojumi.

15. pants

Padomes lēmumi

1) Padomes lēmumi tiek pieņemti un rekomendācijas izteiktas ar dalīto vienkāršo balsu vairākumu, ja vien šis Līgums neparedz citādi.

2) Attiecībā uz jebkuru Padomes lēmumu, kas, saskaņā ar šī Līguma noteikumiem, tiek pieņemts ar dalīto divu trešdaļu balsu vairākumu, tiek piemērota šāda procedūra:

a) ja dalītais divu trešdaļu balsu vairākums netiek sasniegts trīs vai mazāk eksportējošo vai trīs vai mazāk organizācijas importējošo locekļu negatīva balsojuma dēļ, tad, ja Padome ar klātesošo locekļu vairākumu un dalīto vienkāršo balsu vairākumu pieņem šādu lēmumu, tad attiecīgais jautājums 48 stundu laikā var tikt likts uz balsošanu atkārtoti;

b) ja arī tad dalītais divu trešdaļu balsu vairākums netiek sasniegts divu vai mazāk eksportējošo vai divu vai mazāk organizācijas importējošo locekļu negatīva balsojuma dēļ, tad, ja Padome ar klātesošo locekļu vairākumu un dalīto vienkāršo balsu vairākumu pieņem šādu lēmumu, tad attiecīgais jautājums 24 stundu laikā var tikt likts uz balsošanu atkārtoti;

c) ja dalītais divu trešdaļa balsu vairākums netiek sasniegts trešo reizi vienas eksportējošās vai importējošās organizācijas locekles negatīva balsojuma dēļ, tad lēmums tiek uzskatīts par pieņemtu, un

d) ja Padome nevirza lēmumu uz tālāku balsošanu, tad tas tiek uzskatīts par noraidītu.

3) Organizācijas locekles saskaņā ar šī Līguma noteikumiem apņemas uzskatīt par saistošiem visus Padomes lēmumus.

16. pants

Sadarbība ar citām organizācijām

1) Padome var veikt jebkādus konsultāciju un sadarbības pasākumus ar Apvienotajām Nācijām un tās specializētajām aģentūrām, kā arī ar citām starpvaldību organizācijām. Tā pilnībā izmanto Kopējās izejmateriālu fonda iespējas un tamlīdzīgus finansējuma avotus. Minētie pasākumi var ietvert finansiālus režīmus, ko Padome uzskata par nepieciešamiem šī Līguma mērķu sasniegšanā. Tomēr, attiecībā uz jebkāda projekta realizāciju šāda režīma ietvaros, Organizācija neuzņemas nekādas finansiālas saistības attiecībā uz savu locekļu sniegtajām garantijām. Neviena organizācijas locekle, pamatojoties uz dalību organizācijā, nav atbildīga par saistībām, kas izriet no kādas citas locekles vai šādu projektu Puses aizdevumiem vai aizņēmumiem.

2) Cik vien iespējams, Organizācija var vākt no savām loceklēm, pusēm, kuras nav locekles, kā arī no donoru organizācijām un citām iestādēm informāciju par attīstības programmām un projektiem kafijas sektorā. Ja tas ir lietderīgi, ar visu iesaistīto pušu piekrišanu, organizācija var izplatīt šo informāciju savu locekļu un citu šādu organizāciju vidū.

VII nodaļa. VALDE

17. pants

Valdes sastāvs un sēdes

1) Valdes sastāv no astoņām eksportējošām un astoņām importējošām organizācijas loceklēm, kuras tiek ievēlētas uz katru kafijas gadu saskaņā ar 18. panta noteikumiem. Valdes locekļus var pārvēlēt.

2) Katra Valdē pārstāvētā organizācijas locekle ieceļ vienu pārstāvi un pēc saviem ieskatiem vienu vai vairākus tā aizvietotājus. Katra Valdē pārstāvētā organizācijas locekle var iecelt saviem valdes locekļiem vai to aizvietotājiem arī konsultantus.

3) Valdi vada priekšsēdētājs un priekšsēdētāja vietnieks, kuru uz katru kafijas gadu ievēl Padome un kuru var pārvēlēt. Šiem darbiniekiem organizācija nemaksā algu. Ne priekšsēdētājam, ne priekšsēdētāja vietniekam, kas aizvieto priekšsēdētāju, nav Valdē balsstiesību. Šādos gadījumos attiecīgās organizācijas locekles balsstiesības valdē realizē viņu aizvietotāji. Parasti priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku uz katru kafijas gadu ievēl no vienas un tās pašas kategorijas locekļiem.

4) Valde parasti sanāk organizācijas galvenajā mītnē, bet tā var sasaukt sanāksmes arī citās vietās, ja Padome ar divu trešdaļu dalītu balsu vairākumu pieņem šādu lēmumu. Gadījumos, kad Padome akceptē kādas organizācijas locekles ielūgumu noturēt Valdes sēdi šīs locekles nodrošinātā vietā, tad stājas spēkā 12. panta 2) punkts par Padomes sesijām.

5) Lai Valde varētu pieņemt lēmumus, jānodrošina vairāk kā puses Valdē ievēlēto eksportējošo un importējošo organizācijas locekļu klātbūtne, kuri pārstāv attiecīgi vismaz divas trešdaļas balsu katrā kategorijā. Ja, atklājot Valdes sēdi, nav kvoruma, tad Valdes priekšsēdētājs atliek atklāšanu uz vismaz divām stundām. Ja pēc šī laika perioda joprojām nav kvoruma, tad priekšsēdētājs var vēlreiz atlikt Valdes sēdes atklāšanu uz vismaz divām stundām. Ja šī laika perioda beigās joprojām nav kvoruma, tad par lēmumu pieņemšanai nepieciešamo kvorumu tiek uzskatīta vairāk kā puses Valdē ievēlēto eksportējošo un importējošo organizācijas locekļu klātbūtne, kuri attiecīgi pārstāv vismaz pusi no balsīm katrā kategorijā.

18. pants

Valdes ievēlēšana

1) Eksportējošās un importējošās organizācijas locekles attiecīgi ievēl savus valdes locekļus no Padomes. Vēlēšanas katrā kategorijā notiek saskaņā ar šī panta turpmākajiem punktiem.

2) Katra organizācijas locekle, saskaņā ar 13. panta noteikumiem, nodod visas savas balsis par vienu kandidātu. Tai pat laikā, organizācijas locekle var nodot balsis, kas tai piekrīt saskaņā ar 14. panta 2) punktu, par citu kandidātu.

3) Valdē tiek ievēlēti astoņi kandidāti, kas saņēmuši vislielāko balsu skaitu; tomēr neviens kandidāts netiek ievēlēts ar pirmo balsojumu, ja tas nav saņēmis vismaz 75 balsis.

4) Ja, saskaņā ar šī Panta 3) punktu, pirmajā balsošanas kārtā tiek ievēlēti mazāk kā 8 kandidāti, tad notiek nākamās balsošanas kārtas, kurās piedalās vienīgi tās locekles, kuras nebalsoja par nevienu ievēlēto kandidātu. Katrā nākamajā balsošanas kārtā minimālais nepieciešamais balsu skaits ievēlēšanai tiek secīgi samazināts par piecām balsīm, kamēr ievēl visus astoņus kandidātus.

5) Saskaņā ar šī panta 6) un 7) punktu, jebkura locekle, kas nebalsoja par nevienu ievēlēto kandidātu, var piešķirt savas balsis vienam no tiem.

6) Tiek uzskatīts, ka organizācijas locekle pie ievēlēšanas ir saņēmusi par sevi nodotās balsis un arī balsis, kas tai ir piešķirtas, ar nosacījumu, ka kopējais balsu skaits katrai ievēlētajai loceklei nepārsniedz 499.

7) Ja ievēlētās locekles saņemto balsu skaits pārsniedz 499, tad locekles, kuras balsoja par šo locekli vai piešķīra tai savas balsis, savā starpā izlemj, kura no tā paņems savas balsis atpakaļ un piešķirs tās kādai citai ievēlētajai loceklei, lai katras locekles saņemto balsu skaits nepārsniegtu 499.

19. pants

Valdes kompetence

1) Valde ir atbildīga Padomei un darbojas tās tiešā pakļautībā.

2) Padome, ar dalīto divu trešdaļu balsu vairākumu, var deleģēt Valdei savas pilnvaras, izņemot šādas pilnvaras:

a) administratīvā budžeta apstiprinājums un iemaksu aprēķins saskaņā ar 24. pantu;

b) organizācijas locekles balsošanas tiesību apturēšana saskaņā ar 42. pantu.

c) Lēmumi un konflikti saskaņā ar 42. pantu.

d) Nosacījumu noteikšana dalībai organizācijā saskaņā ar 46. pantu;

e) Lēmums par organizācijas locekles izslēgšanu saskaņā ar 50. pantu;

f) Lēmums par sarunu uzsākšanu attiecībā uz jaunu Līgumu saskaņā ar 32. pantu, vai esošā Līguma pagarināšanu vai atcelšanu saskaņā ar 52. pantu, un

g) Rekomendācijas organizācijas locekļiem par grozījumiem saskaņā ar 53. pantu.

3) Ar dalītu vienkāršu balsu vairākumu Padome var jebkurā laikā atsaukt jebkādas Valdei deleģētās pilnvaras.

4) Valde izskata izpilddirektora iesniegto administratīvā budžeta projektu, un iesniegt to Padomei kopā ar rekomendācijām attiecībā uz tā pieņemšanu, izstrādāt organizācijas ikgadējo darba plānu, lemt par administratīvajiem un finanšu jautājumiem attiecībā uz organizācijas darbību un citiem jautājumiem, izņemot jautājumus, kas, saskaņā ar šī panta 2) punkta noteikumiem, ir nodoti Padomes kompetencē, izskatīt projektus un programmas kafijas jautājumos, kuri tiek iesniegti apstiprināšanai Padomei. Valdes lēmumi stājas spēkā gadījumā, ja netiek saņemti iebildumi no Padomes locekļiem piecu dienu laikā, kopš Valde ir ziņojusi par savu lēmumu Padomei, vai piecu darba dienu laikā kopš lēmumu kopsavilkums ir ticis izplatīts, ja Padomes sēde neiekrīt tajā pašā mēnesī kā valdes sēde. Neskatoties uz to, visām loceklēm ir tiesības iesniegt apelāciju Padomei par jebkuru Valdes lēmumu.

5) Valde var izveidot jebkādas komitejas vai darba grupas, kuras tā uzskata par vajadzīgām.

20. pants

Balsošanas procedūra Valdē

1) Katrs Valdes loceklis var, saskaņā ar 18. panta 6) un 7) punktu, izmantot visas sev piešķirtās balsis. Netiek pieļauta deleģētā balsošana. Valdes locekļi nedrīkst dalīt savas balsis daļās.

2) Jebkuru lēmumu Valdē pieņem ar tādu pašu balsu vairākumu kā Padomē.

VIII nodaļa. KAFIJAS PRIVĀTAIS SEKTORS

21. pants

Vispasaules kafijas konference

1) Padome veic pasākumus Vispasaules kafijas konferences (turpmāk: Konferences) organizēšanai atbilstošos laika intervālos, kurā piedalās eksportējošās un importējošās organizācijas locekles, privātā sektora pārstāvji un citas ieinteresētas Puses, ieskaitot dalībniekus no valstīm, kuras nav organizācijas locekles. Padome, sadarbībā ar Konferences priekšsēdētāju nodrošina šī Līguma mērķu ievērošanu Konferencē.

2) Konferencei ir priekšsēdētājs, kuram organizācija nemaksā atlīdzību. Priekšsēdētāju ieceļ Padome uz atbilstošu periodu, un viņš/viņa kā novērotājs var piedalīties Padomes sēdēs.

3) Padome sadarbībā ar Privātā sektora konsultatīvo padomi pieņem lēmumu par Konferences formu, nosaukumu, galveno tēmu un laiku. Parasti konference notiek organizācijas galvenajā mītnē, Padomes sesijas laikā. Ja Padome pieņem lēmumu pieņemt kādas organizācijas locekles ielūgumu noturēt sesiju tās teritorijā, tad papildus izdevumus virs izdevumiem par sesijas noturēšanu, sedz attiecīgā organizācijas locekle, kuras teritorijā notiek sesija.

4) Ja vien Padome ar dalītu divu trešdaļu balsu vairākumu nenolemj citādi, Konference tiek finansēta uz pašfinansēšanās principiem.

5) Konferences priekšsēdētājs ziņo Padomei par katras sesijas secinājumiem.

22. pants

Privātā sektora konsultatīvā padome

1) Privātā sektora konsultatīvā padome (turpmāk - PSCB) ir konsultatīva institūcija, kas var sniegt rekomendācijas attiecībā uz jebkurām Padomes konsultācijām, kā arī var aicināt Padomi pievērst uzmanību kādiem jautājumiem, kas izriet no šī Līguma.

2) PSCB sastāv no 8 eksportējošo valstu pārstāvjiem un 8 importējošo valstu pārstāvjiem.

3) PSCB ir padomes izraudzīto asociāciju vai institūciju pārstāvji, kurus izrauga uz diviem gadiem un kurus var atcelt. Šādā veidā Padome izraugās:

a) divas privātā sektora kafijas asociācijas no eksportējošām valstīm vai reģioniem, kas pārstāv, attiecīgi, četras kafijas grupas, vēlams, pārstāvot gan kafijas audzētājus, gan eksportētājus, kopā ar vienu vai vairākiem aizvietotājiem katram pārstāvim, un

b) astoņas kafijas asociācijas vai institūcijas no privātā sektora no importējošām valstīm, neatkarīgi no tā, vai šī valstis ir organizācijas locekles vai ne, vēlams, pārstāvot gan importētājus, gan pārstrādātājus kopā ar vienu vai vairākiem aizvietotājiem vienam pārstāvim.

4) Katrs PSCB loceklis var iecelt vienu vai vairākus konsultantus.

5) PSCB no sava vidus uz vienu gadu ievēl priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku. Šos darbiniekus var pārvēlēt. Priekšsēdētājam un priekšsēdētāja vietniekam organizācija nemaksā atlīdzību. Priekšsēdētājs var tikt ielūgts piedalīties Padomes sēdēs novērotāja statusā.

6) Parasti PSCB sanāk organizācijas galvenajā mīnē padomes regulāro sesiju laikā. Gadījumā, ja Padome pieņem kādas organizācijas locekles ielūgumu noturēt sēdi tās teritorijā, papildus izdevumus virs izdevumiem par sēdes organizēšanu organizācijas galvenajā mītnē, sedz valsts vai privātā struktūra, kuras teritorijā notiek sēde.

7) PSCB ar Padomes atļauju var noturēt arī speciālas sēdes.

8) PSCB iesniedz regulārus ziņojumus Padomei.

9) PSCB izstrādā pati savu nolikumu saskaņā ar šī Līguma noteikumiem.

IX nodaļa. FINANSES

23. pants

Finanses

1) Padomes delegāciju, Valdes pārstāvju un jebkādu Padomes vai Valdes komiteju pārstāvju izdevumus sedz attiecīgās valstu valdības.

2) Pārējie izdevumi šī Līguma administrācijai tiek segti no organizācijas locekļu ikgadējām iemaksām, kurus novērtē saskaņā ar 24. panta noteikumiem kopā ar ieņēmumiem no pakalpojumiem Organizācijas loceklēm, kā arī informācijas un izpētes pakalpojumiem saskaņā ar 29. un 31. pantu.

3) Organizācijas finanšu gads sakrīt ar kafijas gadu.

24. pants

Administratīvā budžeta noteikšana un dalības maksas aprēķins

1) Finanšu gada otrajā pusē Padome apstiprina organizācijas administratīvo budžetu nākamajam finanšu gadam un novērtē katras organizācijas locekles veiktās iemaksas. Izpilddirektors valdes uzraudzībā sastāda administratīvā budžeta plānu saskaņā ar 19. panta 4) punkta noteikumiem.

2) Katras organizācijas locekles iemaksas administratīvajā budžetā katram finanšu gadam ir proporcionālas šīs locekles balsu skaitam uz laiku, kad notiek balsojums par administratīvo budžetu, pret visu locekļu balsīm. Tomēr, ja balsu sadalījumā starp loceklēm ir kādas izmaiņas saskaņā ar 13. panta 5) punktu tā finanšu gada sākumā, kura iemaksas tiek vērtētas, šādas iemaksas attiecīgajam tiek atbilstoši koriģētas. Nosakot iemaksu lielumu, tiek aprēķinātas katras organizācijas locekles balsis, neņemot vērā balsošanas tiesību apturēšanu vai jebkādu balsu pārdali, kas no tās izriet.

3) Pēc šī Līguma stāšanās spēkā, Padome novērtē katras organizācijas locekles sākotnējās iemaksas, stājoties organizācijā, balstoties uz šīs locekles balsu skaitu uz atlikušo finanšu gadu, tomēr citu locekļu iemaksas attiecīgajam finanšu gadam netiek pārvērtētas.

25. pants

Dalības maksas iemaksāšana

1) Dalības maksa administratīvajā budžetā ir jāiemaksā brīvi konvertējamā valūtā, un tās maksāšanas termiņš ir katra finanšu gada pirmā diena.

2) Ja kāda no organizācijas loceklēm sešu mēnešu laikā kopš maksas veikšanas termiņa nesamaksā dalības maksu, tad tās balsošanas tiesības un tiesības tikt izvēlētai Valdē, kā arī vēlēšanu tiesības Valdē tiek apturētas līdz brīdim, kad dalības maksa tiek pilnībā samaksāta. Tomēr, ja vien Padome ar dalītu divu trešdaļu balsu vairākumu nepieņem tādu lēmumu, tad šādai organizācijas loceklei netiek atņemtas nekādas tās tiesības un tā netiek atbrīvota no pienākumiem saskaņā ar šo Līgumu.

3) Jebkura organizācijas locekle, kuras balsošanas tiesības ir apturētas saskaņā ar šī panta 2) punktu vai 42. panta noteikumiem, neskatoties uz to, ir atbildīga par dalības maksas samaksāšanu.

26. pants

Saistības

1) Organizācijai, kas darbojas saskaņā ar 7. panta 3) punkta noteikumiem, nav pilnvaru uzņemties saistības ārpus šī Līguma jomas, un nedrīkst uzskatīt, ka šādas pilnvaras tai varētu piešķirt citas locekles, it īpaši tai nav pilnvaru aizņemties naudu. Realizējot savas tiesības stāties līgumattiecībās, organizācija ietver savos kontraktos šī panta noteikumus tādā veidā, lai vērsu uz tiem trešo pušu uzmanību, kas stājas ar organizāciju šādās līgumattiecībās, tomēr šādu noteikumu neiekļaušana kontraktos nepadara tos nederīgus vai ultra vires.

2) Organizācijas locekles saistības ir ierobežotas ar tās saistībām maksāt dalības maksu, ko speciāli nosaka šis Līgums. Tiek uzskatīts, ka trešajām pusēm, kuras uzsāk attiecības ar organizāciju, ir zināmi šī Līguma noteikumi par organizācijas locekļu saistībām.

27. pants

Audits un kontu publicēšana

Cik vien ātri iespējams, bet ne vēlāk kā 6 mēnešus pēc katra finanšu gada beigām, jāsagatavo neatkarīga auditora atzinums par organizācijas aktīviem, pasīviem, ieņēmumiem un izdevumiem attiecīgajā finanšu gadā. Šis atzinums ir jāiesniedz padomei apstiprināšanai tās tuvākajā sesijā.

X nodaļa. IZPILDDIREKTORS UN PERSONĀLS

28. pants

Izpilddirektors un personāls

1) Padome ieceļ izpilddirektoru. Izpilddirektora iecelšanas noteikumus izstrādā Padome, un tie ir salīdzināmi ar atbilstošu amatpersonu iecelšanas noteikumiem starpvaldību organizācijās.

2) Izpilddirektors ir organizācijas galvenā administratīvā amatpersona, atbildīga par tai uzticēto pienākumu pildīšanu šī Līguma administrācijā.

3) Izpilddirektors pieņem personālu saskaņā ar Padomes izstrādāto nolikumu.

4) Ne izpilddirektors, ne kāds no personāla locekļiem nedrīkst būt finansiāli ieinteresēts kafijas industrijā, kafijas tirdzniecībā vai transportā.

5) Savu pienākumu izpildē izpilddirektors un personāls neprasa un nesaņem instrukcijas ne no vienas organizācijas locekles vai citas iestādes ārpus organizācijas. Viņi atturas no jebkuras darbības, kas varētu atsaukties uz viņu starptautisko amatpersonu stāvokli, kuri ir atbildīgi vienīgi organizācijai. Katra organizācijas locekle apņemas respektēt izpilddirektora un personāla pienākumu ekskluzīvi starptautisko raksturu un nemēģināt viņus ietekmēt viņu pienākumu izpildē.

XI nodaļa. INFORMĀCIJA, IZPĒTE UN PĀRSKATI

29. pants

Informācija

1) Organizācija ir savākšanas, apmaiņas un publicēšanas centrs attiecībā uz šādu informāciju:

a) statistisko informāciju par kafijas ražošanu, cenām, eksportu, importu, reeksportu, realizāciju un patēriņu visā pasaulē, un

b) ciktāl tiek atzīts par lietderīgu, tehnisko informāciju par kafijas audzēšanu, pārstrādi un izmantošanu.

2) Padome var prasīt savām loceklēm nodrošināt informāciju, kādu tā uzskata par lietderīgu savai darbībai, ieskaitot regulārus statistiskus ziņojumus par kafijas ražošanu, ražošanas tendencēm, eksportu, importu un reeksportu, realizāciju, patēriņu, krājumiem, cenām un nodokļiem, bet nav atļauts publicēt informāciju, ar kuras palīdzību varētu identificēt ražotāju, pārstrādātāju un tirgotāju operatoru kompānijas. Organizācijas locekles nodrošina informāciju tik detalizētu, laicīgu un precīzu informāciju, cik vien iespējams.

3) Padome izveido indikatīvo cenu sistēmu un nodrošina konsolidētā indikatīvo cenu saraksta ikdienas publicēšanu, kas atspoguļo faktiskos tirgus apstākļus.

4) Ja organizācijas locekle nevar nodrošināt vai sastopas ar grūtībām, nodrošinot Padomes pieprasīto statistisko un pārējo informāciju organizācijas normālai darbībai, tad šī organizācijas locekle paskaidro šo grūtību iemeslu. Ja tiek konstatēts, ka šajā jautājumā nepieciešama tehniskā palīdzība, Padome veic vajadzīgos pasākumus.

30. pants

Izcelsmes sertifikāti

1) Lai atvieglotu statistikas savākšanu par starptautisko tirdzniecību ar kafiju un uzskaitītu, cik katra eksportējošā organizācijas locekle ir eksportējusi, organizācija izveido izcelsmes sertifikātu sistēmu, kura ir pakļauta Padomes izstrādātiem noteikumiem.

2) Katram eksportējošās valsts eksporta gadījumam tiek noformēts atbilstošs izcelsmes sertifikāts. Izcelsmes sertifikātus saskaņā ar Padomes izstrādātajiem noteikumiem izsniedz kvalificēta aģentūra, kuru izvēlas organizācijas locekle un apstiprina organizācija.

3) Katra eksportējošā organizācijas locekle dara Organizācijai zināmu šī panta 2) punktā minēto funkciju pildītājas valdības vai nevalstiskas aģentūras nosaukumu. Organizācija, saskaņā ar Padomes apstiprinātiem noteikumiem, nodrošina specifisku atzinumu nevalstiskai aģentūrai.

4) Izņēmuma kārtā un ar attaisnojošiem iemesliem, eksportējošā Organizācijas locekle var iesniegt Padomei atzīšanai pieteikumu atļaut Izcelsmes sertifikātos uzrādītos datus nodot Organizācijas rīcībā ar kādu alternatīvu metodi.

31. pants

Pētījumi un pārskati

1) Organizācija veicina pētījumu un pārskatu sagatavošanu par kafijas ražošanas un realizācijas ekonomiku, valdības pasākumu ietekmi ražojošās un patēriņa valstīs uz kafijas ražošanu un patēriņu, kā arī par kafijas patēriņa paplašināšanas iespējām gan tradicionālajiem, gan jauniem pielietojumiem.

2) Lai izpildītu šī panta 1) punkta noteikumus, Padome katru kafijas gadu savā otrajā regulārajā sesijā pieņem izpilddirektora sagatavotu pētījumu un pārskatu gada plāna projektu kopā ar aprēķinātajām resursu prasībām.

3) Padome var apstiprināt arī organizācijas pētījumus un pārskatus, kurus iecerēts veikt sadarbībā ar citām organizācijām un institūcijām. Šādos gadījumos izpilddirektors iesniedz Padomei sīku atskaiti par prasībām pēc organizācijas resursiem un projektā iesaistīto partneru resursiem.

4) Saskaņā ar šo pantu veiktos pētījumus un pārskatus finansē no administratīvā budžeta resursiem, sagatavo saskaņā ar 24. panta 1) punkta prasībām, un šo darbu pēc vajadzības veic personāla locekļi un organizācijas konsultanti.

XII nodaļa. VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI

32. pants

Sagatavošanās jaunam Līgumam

1) Padome var izskatīt iespēju uzsākt sarunas par jaunu Starptautisko kafijas līgumu.

2) Lai izpildītu šo noteikumu, Padome izvērtēs organizācijas panākto progresu šī Līguma mērķu sasniegšanā ar tā 1) pantu.

33. pants

Kafijas patēriņa šķēršļu novēršana

1) Organizācijas locekles apzinās, cik svarīgi ir sasniegt pēc iespējas lielāku kafijas patēriņa pieaugumu cik ātri vien iespējams, it īpaši pakāpeniski novēršot jebkādus šķēršļus, kas varētu kavēt patēriņa pieaugumu.

2) Organizācijas locekles atzīst, ka patlaban spēkā ir pasākumi, kas lielākā vai mazākā mērā var kavēt kafijas patēriņu, piemēram:

a) kafijai piemērojamie importa pasākumi, ieskaitot atvieglotos un citus tarifus, kvotas, valsts monopola operācijas un oficiālās iepirkuma aģentūras, kā arī citi administratīvi noteikumi un citi komerciāli pasākumi;

b) eksporta pasākumi kā tiešās un netiešās subsīdijas, citi administratīvi noteikumi un komerciāli pasākumi, un

c) iekšējās tirdzniecības nosacījumi, iekšējie un reģionālie juridiskie un administratīvie noteikumi, kas var ietekmēt patēriņu.

3) Ievērojot augšminētos mērķus un šī panta 4) punkta noteikumus, organizācijas locekles pieliek pūles, lai panāktu tarifu samazināšanos kafijai un veiktu citus pasākumus šķēršļu novēršanā kafijas patēriņam.

4) Ņemot vērā kopējās intereses, organizācijas locekles apņemas meklēt iespējas un līdzekļus šī panta 2) punktā minēto šķēršļu kafijas patēriņam un tirgus paplašināšanai pakāpeniskā novēršanā, tā, lai galu galā, kur vien iespējams, šie šķēršļi tiktu novērsti vai to ietekme maksimāli samazināta.

5) Ievērojot saskaņā ar šī panta 4) punkta saistībām, organizācijas locekles katru gadu informē Padomi par veiktajiem pasākumiem šī panta noteikumu izpildē.

6) Izpilddirektors periodiski sagatavo pārskatu par šķēršļiem kafijas patēriņam, ko izvērtē Padome.

7) Lai veicinātu šī panta noteikumu izpildi, Padome var sniegt rekomendācijas organizācijas loceklēm, kuras, cik vien ātri iespējams, sniedz Padomei ziņojumu par pieņemtajiem pasākumiem šo rekomendāciju ieviešanai.

34. pants

Veicināšana

1) Organizācijas locekles atzīst nepieciešamību veicināt un pastiprināt kafijas patēriņu un pieliek visas pūles, lai veicinātu šajā sakarā uzsāktās darbības.

2) Veicināšanas Komiteja, kas sastāv no organizācijas loceklēm, veicina kafijas patēriņu ar atbilstošām aktivitātēm, ieskaitot informācijas kampaņas, izpēti un kafijas patēriņa pētījumiem.

3) Veicināšanas aktivitātes tiek finansētas no līdzekļiem, kas savākti no organizācijas loceklēm, organizācijām, kas nav šīs organizācijas locekles un privātā sektora Veicināšanas Komitejas sanāksmju laikā.

4) Specifiskus veicināšanas projektus var finansēt arī no organizācijas locekļu un citu organizāciju un privātā sektora brīvprātīgiem ziedojumiem.

5) Šī panta 3) un 4) punkta noteikumu izpildei Padome ierīko atsevišķus kontus.

6) Veicināšanas Komiteja izstrādā pati savus procedūras noteikumus, kā arī nosaka atbilstošus noteikumus pušu, kas nav šīs organizācijas locekles, citu organizāciju un privātā sektora dalībai saskaņā ar šī Līguma noteikumiem. Veicināšanas Komiteja regulāri atskaitās Padomei.

35. pants

Ar kafijas pārstrādi saistītie pasākumi

Organizācijas locekles atzīst attīstības valstu nepieciešamību paplašināt to ekonomisko bāzi, cita starpā ar industrializācijas palīdzību, eksportējot pārstrādes produktus, tai skaitā pārstrādātu kafiju saskaņā ar 2. panta 1) punkta d), e), f), g) un h) apakšpunktu. Šajā sakarā organizācijas locekles izvairās no valdības līmeņa pasākumiem, kas varētu izraisīt citu organizācijas locekļu kafijas sektora krīzi. Organizācijas locekles tiek aicinātas iepriekš konsultēties par pasākumu pieņemšanu, kas varētu potenciāli izraisīt šādas krīzes risku. Ja minētās konsultācijas nenoved pie savstarpēji apmierinoša rezultāta, puses var uzsākt 41. un 42. pantā minētās procedūras.

36. pants

Maisījumi un aizvietotāji

1) Organizācijas locekles nepieņem nekādus noteikumus attiecībā uz maisījumu veidošanu, kafijas pārstrādi, vai citu produktu izmantošanu kopā ar kafiju to komerciālai tālākpārdošanai par kafiju. Organizācijas locekles pieliek visas pūles, lai aizliegtu tādu produktu reklāmu un tirdzniecību ar kafijas nosaukumu, kuros kafijas kā pamatizejvielas ir mazāk par 95% zaļās kafijas ekvivalenta.

2) Padome var lūgt jebkurai organizācijas loceklei spert nepieciešamos soļus, lai nodrošinātu šī panta noteikumu ievērošanu.

3) Izpilddirektors iesniedz Padomei periodisku atskaiti par atbilstību šī panta noteikumiem.

37. pants

Konsultācijas un sadarbība ar nevalstiskajām organizācijām

Neietekmējot šī Līguma 16., 21. un 22. panta noteikumus, organizācija uztur sakarus ar atbilstošajām ar starptautisko kafijas tirdzniecību saistītām nevalstiskām organizācijām un ekspertiem kafijas jomā.

38. pants

Esošie kafijas tirdzniecības kanāli

Organizācijas locekles veic darbības šī Līguma ietvaros saskaņā ar esošajiem tirdzniecības kanāliem un atturas no diskriminējošas tirdzniecības prakses. Darot savu darbu, tās cenšas ņemt vērā kafijas tirdzniecības un industrijas likumīgās intereses.

39. pants

Ilgtspējīga kafijas ekonomika

Organizācijas locekles pienācīgi realizē kafijas resursu ilgtspējīgu vadību un pārstrādi, paturot prātā 1992. gada Riodeženeiro Apvienoto Nāciju konferences par vidi un attīstību 21. saskaņotās programmas ilgtspējīgas attīstības principus un mērķus.

40. pants

Dzīves standarts un darba apstākļi

Organizācijas locekles veltī pienācīgu uzmanību kafijas sektorā strādājošo dzīves un darba apstākļu uzlabošanai, saskaņā ar attiecīgo attīstības pakāpi, paturot prātā starptautiski atzītos principus šajos jautājumos. Bez tam, organizācijas locekles atzīst, ka nodarbinātības standarti netiek izmantoti protekcioniskiem tirdzniecības nolūkiem.

XIII nodaļa. KONSULTĀCIJAS, KONFLIKTI UN SŪDZĪBAS

41. pants

Konsultācijas

Katra organizācijas locekle izrāda saprotošu pieeju un sniedz atbilstošas iespējas konsultācijām ar citu organizācijas locekli attiecībā uz jebkādu šī Līguma jautājumu. Šādas konsultācijas gaitā, pēc jebkuras puses lūguma un ar otras puses piekrišanu, izpilddirektors izveido neatkarīgu žūriju, kas sniedz savus pakalpojumus pušu samierināšanā. Žūrijas izmaksas sedz organizācija. Ja puse nepiekrīt žūrijas izveidošanai, vai, ja konsultācija nevainagojas ar atrisinājumu, šo problēmu, saskaņā ar 42. panta noteikumiem, var virzīt uz Padomi. Ja atrisinājums tiek sasniegts, tad par to tiek ziņots izpilddirektoram, kas to tālāk paziņo visām organizācijas loceklēm.

42. pants

Konflikti un sūdzības

1) Jebkādu konfliktu par šī Līguma interpretāciju vai piemērošanu, ko nevar atrisināt sarunu ceļā, pēc jebkuras konfliktā iesaistītās puses lūguma, virza uz Padomi lēmuma pieņemšanai.

2) Jebkurā gadījumā, kur konflikts ir novirzīts uz Padomi saskaņā ar šī panta 1) punkta noteikumiem, organizācijas locekļu vairākums vai organizācijas locekļi, kuru rīcībā ir ne mazāk kā divas trešdaļas kopējo balsu , var pieprasīt, lai Padome pēc diskusijas pirms lēmuma pieņemšanas pieprasītu šī panta 3) punktā minētās konsultatīvās žūrijas atzinumu par konfliktā ietvertajiem jautājumiem.

3) a) Izņemot gadījumu, kad Padome vienprātīgi pieņem citu lēmumu, konsultatīvā žūrija sastāv no:

i) divām eksportējošo organizācijas locekļu nominētām personām, no kurām vienai ir plaša pieredze konfliktā iesaistītajās problēmās, bet otrai ir juridiskais statuss un pieredze;

ii) divām šādām importējošo organizācijas locekļu nominētām personām, un

iii) priekšsēdētāja, kuru vienbalsīgi izvēl četras personas, kuras izvirza saskaņā ar i) un ii) apakšpunktu, bet, ja tās nevar vienoties, tad priekšsēdētāju izvirza Padomes priekšsēdētājs.

b) Personām no valstīm, kuru valdības ir šī Līguma slēdzošās puses, ir tiesības piedalīties konsultatīvajā žūrijā.

c) Personām, kas ieceltas konsultatīvajā žūrijā, ir jārīkojas savā Kompetencē, bez instrukcijām no attiecīgās valdības.

d) Konsultatīvās žūrijas izmaksas sedz organizācija.

4) Konsultatīvās žūrijas atzinums un no tā izrietošie apsvērumi tiek iesniegti Padomei, kas, pēc visas atbilstošās informācijas izskatīšanas, pieņem lēmumu par atbilstošo konfliktu.

5) Padome pieņem lēmumu par jebkuru tai novirzītu konfliktu sešu mēnešu laikā kopš konflikta materiālu iesniegšanas.

6) Jebkuras organizācijas locekles sūdzība, ka kāda cita locekle nepilda šī Līguma noteikumus, tiek pēc sūdzētājas lūguma novirzīta Padomei, kas izskata sūdzību un pieņem atbilstošu lēmumu.

7) Lēmums, ka kāda organizācijas locekle ir pārkāpusi šī Līguma noteikumus, tiek pieņemts ar dalītu vienkārša vairākuma balsojumu. Šādos gadījumos tiek obligāti precizēts šī pārkāpuma raksturs.

8) Ja Padome konstatē, ka kāda organizācijas locekle ir pārkāpusi šī Līguma noteikumus, tad tā, neietekmējot citus šī Līguma pantos paredzētos izpildes nodrošināšanas pasākumus ar dalītu divu trešdaļu vairākuma balsojumu var apturēt šīs locekles balsošanas tiesības Padomē un Valdē līdz pārkāpumu novēršanai, vai arī Padome var pieņemt lēmumu izslēgt šādu locekli no organizācijas saskaņā ar 50. panta noteikumiem.

9) Pirms konflikts tiek izskatīts Padomē, organizācijas locekle var lūgt iepriekšēju Valdes atzinumu par šo konfliktu vai sūdzību.

XIV nodaļa. NOBEIGUMA NOTEIKUMI

43. pants

Paraksts

Šis Līgums ir atvērts parakstīšanai 1994. gada Starptautiskā kafijas līguma vai 1994. gada pagarinātā Starptautiskā kafijas līguma līgumslēdzējām pusēm, kā arī valstu valdībām, kuras piedalījās Starptautiskās Kafijas padomes sesijā, kurā šis Līgums tika noslēgts, Apvienoto Nāciju galvenajā mītnē no 2000. gada 1. novembra līdz 2001. gada 25. septembrim.

44. pants

Ratifikācija, akceptēšana vai atzīšana

1) Šis Līgums ir jāratificē, jāakceptē vai jāatzīst valstu valdībām, kuras ir parakstījušas šo Līgumu saskaņā ar to atbilstošajām konstitucionālajām procedūrām.

2) Izņemot kā noteikts 45. pantā, ratifikācijas, akcepta vai atzīšanas instrumenti tiek iesniegti Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram ne vēlāk kā 2001. gada 25. septembrī. Tomēr Padome var nolemt arī piešķirt termiņa pagarinājumu jebkurai līgumu parakstījušai valdībai, kura nespēj iesniegt savus instrumentus noteiktajā termiņā. Šādus lēmumus Padome paziņo Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram.

45. pants

Stāšanās spēkā

1) Šis Līgums galīgi stājas spēkā 2001. gada 1. oktobrī, ja līdz tam laikam vismaz 15 eksportējošās valstis pārstāvošās valdības, kuru rīcībā ir vismaz 70% kopējo balsu un vismaz 10 importējošās organizācijas locekles , kuru rīcībā ir vismaz 70% kopējo balsu, kas aprēķinātas uz 2001. gada 25. septembri, neņemot vērā 25. un 42. pantā paredzēto balsstiesību apturēšanu, ir iesniegušas savus ratifikācijas, akcepta vai atzīšanas instrumentus. Pretējā gadījumā tas galīgi stājas spēkā 2001. gada 1. oktobrī, ja tas, saskaņā ar šī panta 2) punkta noteikumiem ir spēkā uz laiku, un, iesniedzot ratifikācijas, akcepta vai atzīšanas instrumentus, tiek apmierināta prasība pēc procentuālā balsu skaita.

2) Šis Līgums var īslaicīgi stāties spēkā 2001. gada 1. oktobrī. Šajā nolūkā līgumu parakstošajai valdībai vai jebkurai citai 1994. gada pagarinātā Starptautiskā kafijas līguma līgumslēdzošajai valdībai ir jāiesniedz paziņojums ar apņemšanos īslaicīgi piemērot šo jauno Līgumu, saskaņā ar tās likumdošanu, un jālūdz iespēja ratificēt, akceptēt vai atzīt šo līgumu saskaņā ar šīs valsts konstitucionālajām procedūrām cik ātri vien iespējams, tā lai Apvienoto Nāciju ģenerālsekretārs saņemtu šo paziņojumu ne vēlāk kā 2001. gada 25. septembrī; tas tiek uzskatīts par instrumentu ar ekvivalentu efektu ratifikācijas, akcepta vai atzīšanas instrumenta iesniegšanai. Valdība, kas, saskaņā ar attiecīgās valsts likumdošanu, apņemas īslaicīgi piemērot šo Līgumu, kamēr nav iesniegusi savus ratifikācijas, akcepta vai atzīšanas instrumentus, tiek uzskatīta par īslaicīgu (pagaidu) Pusi šajā Līgumā līdz tā attiecīgi iesniedz savus ratifikācijas, akcepta vai atzīšanas instrumentus vai līdz 2002. gada 30. jūnijam ieskaitot. Padome var piešķirt termiņa pagarinājumu, kurā šāda valdība, kas piemēro Līgumu īslaicīgi, var iesniegt savus ratifikācijas, akcepta vai atzīšanas instrumentus.

3) Ja šis Līgums 2001. gada 1. oktobrī saskaņā ar šī panta 1) un 2) punkta nosacījumiem nav stājies spēkā, tad valdības, kuras ir iesniegušas savus ratifikācijas, akcepta, atzīšanas vai pievienošanās instrumentus, vai arī sniegušas paziņojumus ar apņemšanos, saskaņā ar šo valstu likumdošanu, piemērot šo Līgumu īslaicīgi un meklēt iespējas tā ratifikācijai, akceptēšanai vai atzīšanai, kopīgi vienojoties, var pieņemt lēmumu, ka Līgums stājas spēkā šādu pušu starpā. Līdzīgā veidā, ja šis Līgums ir stājies spēkā īslaicīgi, bet nav stājies spēkā galīgi 2002. gada 31. martā, valdības, kuras ir iesniegušas savus ratifikācijas, akcepta, atzīšanas vai pievienošanās vai iesniegušas šī panta 2) punktā minētos paziņojumus, var ar kopīgu vienošanos pieņemt lēmumu, ka šis Līgums turpinās īslaicīgi būt spēkā vai stāsies spēkā galīgi starp šīm valdībām.

46. pants

Pievienošanās

1) Jebkāda Apvienoto Nāciju dalībvalsts valdība vai to specializēto aģentūru dalībvalsts valdība var pievienoties šim Līgumam pie nosacījumiem, kurus izstrādā Padome.

2) Pievienošanās instrumentus iesniedz Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram. Iestāšanās ir notikusi līdz ar šādu instrumentu iesniegšanu.

47. pants

Atrunas

Attiecībā uz šī Līguma noteikumiem nekādas atrunas netiek pieņemtas.

48. pants

Izraudzīto teritoriju paplašināšana

1) Jebkura valdība, parakstot šo Līgumu vai iesniedzot ratifikācijas, akcepta, atzīšanas, pievienošanās, vai īslaicīgas piemērošanas instrumentus, vai jebkurā laikā pēc tam, paziņojot par to Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram, var izdot deklarāciju par šī Līguma attiecināšanu uz jebkurām teritorijām, par kuru starptautiskajām attiecībām tā ir atbildīga; tādā gadījumā Līgums attiecas uz minētajām teritorijām no šādas deklarācijas izdošanas datuma.

2) Jebkura līgumslēdzoša puse, kura vēlas izmantot savas tiesības saskaņā ar 5. pantu attiecībā uz jebkurām savām teritorijām, par kuru starptautiskajiem sakariem tā ir atbildīga, vai kura vēlas iesaistīt savu teritoriju saskaņā ar 6. pantu izveidotajā organizācijas locekļu grupā, var to realizēt, attiecīgi informējot Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāru, vai nu iesniedzot ratifikācijas, akcepta, atzīšanas, pagaidu piemērošanas vai pievienošanās instrumentus, vai jebkurā citā laikā pēc tam.

3) Jebkura līgumslēdzoša puse, kas ir izdevusi deklarāciju saskaņā ar šī panta 1) punkta noteikumiem, var jebkurā laikā, informējot par to Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāru, deklarēt, ka šis Līgums pārstāj būt spēkā attiecībā uz šo konkrēto teritoriju kopš šāda paziņojuma iesniegšanas datuma.

4) Kad teritorija, uz kuru saskaņā ar šī Panta 1) punkta prasībām ir attiecināts šis Līgums, iegūst neatkarību, jaunās valsts valdība 90 dienu laikā kopš neatkarības iegūšanas, iesūtot notu Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram, var deklarēt, ka tā uzņemas šī Līguma puses tiesības un pienākumus. Tādā gadījumā, jaunā valsts ar šādas notas iesniegšanas dienu kļūst par šī Līguma pusi. Padome var pagarināt termiņu, kurā iesniedzamas minētas notas.

49. pants

Brīvprātīga izstāšanās

Jebkura līgumslēdzoša puse var izstāties no šī Līguma jebkurā laikā, iesniedzot par to rakstisku paziņojumu Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram. Izstāšanās stājas spēkā 90 dienas pēc šāda paziņojuma saņemšanas.

50. pants

Izslēgšana

Ja Padome pieņem lēmumu, ka kāda organizācijas locekle ir pārkāpusi savas saistības šī Līguma ietvaros un ka šis pārkāpums lielā mērā kaitē Līguma darbībai, tā var ar dalīto divu trešdaļu balsu vairākumu izslēgt šādu locekli no organizācijas. Par jebkuru šādu lēmumu Padome nekavējoties informē Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāru. Deviņdesmit dienas pēc Padomes lēmuma pieņemšanas, konkrētā organizācijas locekle tiek izslēgta no organizācijas, vai, ja tā ir līgumslēdzošā puse, tad tiek izslēgta no līgumslēdzošo pušu loka.

51. pants

Norēķini ar organizācijas loceklēm, kas izstājas vai tiek izslēgtas no organizācijas

1) Padome nosaka norēķinu kārtību ar loceklēm, kas izstājas vai tiek izslēgtas no organizācijas. Organizācija patur izstājušos vai izslēgto locekļu jau iemaksātās summas, kā arī šādām loceklēm ir pienākums samaksāt organizācijai jebkuras organizācijai pienākošās summas uz laiku, kad izstāšanās vai izslēgšana stājas spēkā; gadījumā, ja līgumslēdzošā puse, kura nav spējīga pieņemt kādu Līguma labojumu un tādēļ pārtrauc savu dalību Līgumā saskaņā ar 53. panta 2. punktu, Padome var noteikt tādu rēķinu nomaksu, kādu uzskata par vajadzīgu.

2) Organizācijas loceklei, kas ir izstājusies no šī Līguma, nav tiesību pretendēt uz organizācijas likvidācijas ieņēmumiem vai aktīviem; tā nav arī atbildīga par jebkādas deficīta daļas samaksāšanu šī Līguma pārtraukšanas gadījumā.

52. pants

Ilgums un izbeigšana

1) Šis Līgums saglabā savu spēku uz sešiem gadiem līdz 2007. gada 30. septembrim, ja vien netiek pagarināts saskaņā ar šī panta 2) punktu vai izbeigts saskaņā ar šī panta 3) punktu.

2) Ar vairākuma locekļu balsojumu, kuru rīcībā ir vismaz dalītais divu trešdaļu vairākums no kopējā balsu skaita, Padome var pieņemt lēmumu pagarināt šo Līgumu uz termiņu pēc 2007. gada 30. decembra uz vienu vai vairākiem secīgiem periodiem, kas kopā nepārsniedz sešus gadus. Jebkura locekle, kas nepieņem šādu pagarinājumu, attiecīgi par to rakstiski informējot Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāru, pārstāj būt šī Līguma puse sākot ar pagarinājuma perioda sākumu.

3) Padome jebkurā laikā ar locekļu vairākuma balsojumu, kuru rīcībā ir ne mazāk par dalītām divām trešdaļām kopējo balsu, pieņemt lēmumu izbeigt šo Līgumu. Izbeigšana stājas spēkā ar Padomes nolemto datumu.

4) Neskatoties uz Līguma izbeigšanu, Padome turpina darbu tik ilgi, cik nepieciešams, lai pieņemtu lēmumus par organizācijas likvidēšanu, rēķinu nokārtošanu un aktīvu realizēšanu.

5) Jebkuru lēmumu, kas tiek pieņemts attiecībā uz šī Līguma ilgumu un/vai izbeigšanu, kā arī jebkuru paziņojumu, ko Padome saņem saskaņā ar šo pantu, tā tālāk nodod Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram.

53. pants

Grozījumi

1) Ar dalīto divu trešdaļu balsu vairākumu Padome var rekomendēt līgumslēdzošajām pusēm pieņemt šī Līguma labojumus. Labojums stājas spēkā 100 dienas pēc tam, kad Apvienoto Nāciju ģenerālsekretārs ir saņēmis akcepta paziņojumus no līgumslēdzošajām pusēm, kuras pārstāv vismaz 70% no eksportējošām loceklēm, kuru rīcībā ir vismaz 75% no eksportējošo locekļu balsīm un no līgumslēdzējām pusēm, kuras pārstāv vismaz 70% no importējošām loceklēm, kuru rīcībā ir vismaz 75% no importējošo locekļu balsīm. Padome nosaka laiku, kurā līgumslēdzošās puses paziņo Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram par grozījumu akceptu. Ja, šim termiņam izbeidzoties, nav izpildītas procentuālās prasības attiecībā uz grozījumu stāšanos spēkā, tad grozījumi tiek uzskatīti par nenotikušiem

2) Jebkura līgumslēdzēja puse, kura nav paziņojusi, ka akceptē grozījumu Padomes noteiktajā termiņā, vai jebkura teritorija, kas organizācijas locekle vai puse locekļu grupā, kuras vārdā šāds paziņojums uz attiecīgo termiņu ir iesniegts, pārstāj piedalīties šajā Līgumā, sākot no datuma, ar kuru grozījums stājas spēkā.

3) Padome paziņo Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram par jebkādiem līgumslēdzējām pusēm izplatītiem grozījumiem saskaņā ar šo pantu.

54. pants

Papildus un pārejas noteikumi

Šie noteikumi attiecas uz 1994. gada pagarināto Starptautisko kafijas līgumu:

a) jebkuras organizācijas, vai tās institūciju darbības vai darbības tās vārdā saskaņā ar 1994. gada pagarināto Starptautisko kafijas līgumu, kuras ir spēkā uz 2001. gada 31. septembri un kuru darbības laiks neparedz termiņa izbeigšanos šajā datumā, turpina atrasties spēkā, ja vien šī Līguma noteikumos nav paredzēts citādi, un

b) visi lēmumi, kurus Padomei bija jāpieņem 2000/2001. kafijas gadā piemērošanai 2001/2002. kafijas gadā, Padome pieņem 2000/2001. kafijas gadā un piemēros uz pagaidu termiņu, it kā šis Līgums būtu jau stājies spēkā.

55. pants

Līguma autentiskie teksti

Šī Līguma teksti ir vienlīdzīgi autentiski angļu, franču, portugāļu un spāņu valodā. Tekstu oriģināli tiek iesniegti Apvienoto Nāciju ģenerālsekretāram.

TO APLIECINOT, šeit apakšā parakstījušies, savu valdību attiecīgi pilnvarotie pārstāvji, ir parakstījuši šo Līgumu datumos, kas atzīmēti pretim parakstam.

 

SASKAŅĀ AR 1994. GADA STARPTAUTISKO KAFIJAS LĪGUMU DEFINĒTĀS GRAUZDĒTAS, BEZKOFEĪNA, ŠĶIDRAS UN
ŠĶĪSTOŠAS KAFIJAS KONVERSIJAS FAKTORI

Grauzdēta kafija

Lai noskaidrotu ekvivalentu grauzdētai kafijai pret zaļo kafiju, reiziniet grauzdētas kafijas neto svaru ar 1,19.

Bezkofeīna kafija

Lai noskaidrotu ekvivalentu bezkofeīna kafijai pret zaļo kafiju, reiziniet bezkofeīna kafijas zaļā, grauzdētā vai šķīstošā formā neto svaru, attiecīgi, ar 1,00, 1,19 vai 2,6.

Šķidra kafija

Lai noskaidrotu ekvivalentu šķidrai kafijai pret zaļo kafiju, reiziniet izžāvēto cieto vielu šķidrās kafijas sastāvā neto svaru ar 2,6.

Šķīstošā kafija

Lai noskaidrotu ekvivalentu šķīstošajai kafijai pret zaļo kafiju, reiziniet šķīstošās kafijas neto svaru ar 2,6.

04.01.2006