Ārlietu ministrijas dienesta informācija Nr.41/242-1417
Rīgā 2010.gada 1.aprīlī
Ārlietu ministrija informē, ka 2009.gada 10.marta Konvencija par centralizētu muitošanu attiecībā uz tādu valsts iekasēšanas izmaksu piešķiršanu, ko patur, nododot tradicionālos pašu resursus ES budžetā, tiek iepriekš piemērota:
- ar 2010.gada 4.februāri starp Latvijas Republiku un Nīderlandes Karalisti;
- ar 2010.gada 23.februāri starp Latvijas Republiku un Lietuvas Republiku;
- ar 2010.gada 23.martu starp Latvijas Republiku un Zviedrijas Karalisti.
Konvencijas teksts latviešu valodā publicēts laikrakstā "Latvijas Vēstnesis" 2009.gada 30.decembrī, Nr.205 (4191).
Vienlaikus Ārlietu ministrija nosūta publicēšanai Trešo labojumu verbālprocesu 2007.gada 13.decembrī Lisabonā parakstītajam Lisabonas līgumam, ar ko groza Līgumu par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.
Trešais labojumu verbālprocess ir sagatavots atbilstoši izstrādātajiem un ar Lisabonas līguma parakstītājvalstīm saskaņotajiem labojumiem līguma oriģināltekstā un aizstāj oriģināltekstu daļās, kurās tika konstatētas kļūdas.
Lisabonas līguma teksts latviešu valodā publicēts laikrakstā "Latvijas Vēstnesis" 2008.gada 28.maijā, Nr.82 (3866).
Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta direktora p.i. I.Bīlmane
Tā kā ir konstatētas kļūdas 23 valodu redakcijas oriģināltekstā Lisabonas Līgumā, ar ko groza Līgumu par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, kas parakstīts Lisabonā 2007. gada 13. decembrī un deponēts Itālijas Republikas valdībai;
tā kā Līguma parakstītājvalstīm šīs kļūdas darītas zināmas ar Eiropas Savienības Padomes juridiskā padomnieka 2009. gada 13. novembra vēstuli dalībvalstu pastāvīgajiem pārstāvjiem;
tā kā minētajā vēstulē noteiktajā termiņā parakstītājvalstis nav cēlušas iebildumus pret vēstulē ierosinātajiem labojumiem;
Itālijas Republikas Ārlietu ministrija šodien ir labojusi minētās kļūdas, kā izklāstīts pielikumā.
To apliecinot, ir sagatavots šis Trešais verbālprocess, kura kopija tiks nodota minētā līguma parakstītājvalstu valdībām.
Pielikums
LABOJUMU VERBĀLPROCESS
Lisabonas Līgumam, ar ko groza
Līgumu par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas
līgumu un kas parakstīts Lisabonā 2007. gada 13. decembrī
(CIG 14/07, 2007. gada 3. decembris)
(Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis C 306, 2007. gada
17. decembris)
1. Grozījumi Līgumā par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumā
a) 1. panta 16. punkts, jaunā 9.b panta 3. punkta otrais teikums
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 23) (OV C 306, 17.12.2007., 17. lpp.)
Teksts:
"Atkarībā no darba kārtības katrs Eiropadomes loceklis var pieņemt lēmumu par kāda ministra dalību un …"
jālasa:
"Atkarībā no darba kārtības Eiropadomes locekļi var pieņemt lēmumu par to, ka kopā ar katru no viņiem piedalās viens ministrs, un …";
b) 1. panta 19. punkts
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 28) (OV C 306, 17.12.2007., 21. lpp.)
Teksts:
"Izsakot priekšlikumus, Augstais pārstāvis veicina šīs politikas attīstību, un to īsteno saskaņā ar Padomes piešķirtajām pilnvarām."
jālasa:
"Augstais pārstāvis ar saviem ierosinājumiem palīdz šīs politikas izstrādē un to īsteno saskaņā ar Padomes piešķirtajām pilnvarām.";
c) 1. panta 51. punkts
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 49) (OV C 306, 17.12.2007., 38. lpp.)
Pirms pēdējā teikuma iekļauj šādu teikumu:
"Atceļ 34., 35., 37., 38. un 39. pantu.";
d) 1. panta 56. punkts, aizstātā 48. panta 7. punkta trešās daļas pirmais teikums
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 51) (OV C 306, 17.12.2007., 40. lpp.)
Teksts:
"Jebkuru Eiropadomes iniciatīvu, kas iesniegta saskaņā pirmo vai otro daļu, dara zināmu valstu parlamentiem."
jālasa:
"Jebkuru Eiropadomes iniciatīvu, kas iesniegta saskaņā ar šā punkta pirmo vai otro daļu, dara zināmu valstu parlamentiem.";
e) 2. panta 49. punkta d) apakšpunkts
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 73) (OV C 306, 17.12.2007., 55. lpp.)
Teksts:
"d) 3. punkta, ko numurē kā 4. punktu, ievadteikumā tekstu "Padome saskaņā ar 2. punktu, pieņemot lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu, var aizstāt valstu tirgus organizācijas" aizstāj ar vārdkopu "Valstu tirgus organizācijas saskaņā ar 2. punktu var aizstāt";"
jālasa:
"d) 3. punkta, ko numurē kā 4. punktu, ievadfrāzē vārdkopu "Padome saskaņā ar 2. punktu, pieņemot lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu, var aizstāt valstu tirgus organizācijas" aizstāj ar vārdkopu "Valstu tirgus organizācijas saskaņā ar 2. punktu var aizstāt", un atsauci uz 2. punktu uzskata par atsauci uz jauno 2. punktu;";
f) 2. panta 236. punkts, iekļautā 249.a panta 3. punkts
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 147) (OV C 306, 17.12.2007., 113. lpp.)
Teksts:
"3. Tiesību akti, kas pieņemti ar īpašu likumdošanas procedūru ir leģislatīvi akti."
jālasa:
"3. Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar īpašo likumdošanas procedūru, ir leģislatīvi akti.";
g) 2. panta 236. punkts, iekļautā 249.d panta otrais teikums
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 149) (OV C 306, 17.12.2007., 114. lpp.)
Teksts:
"Tā pieņem vienprātīgus lēmums tajās jomās, kurās ir nepieciešams vienprātīgs lēmums kāda Savienības akta pieņemšanai."
jālasa:
"Tā pieņem vienprātīgus lēmumus tajās jomās, kurās ir nepieciešams vienprātīgs lēmums kāda Savienības akta pieņemšanai.".
2. Protokoli, kas jāpievieno Līgumam par Eiropas Savienību un/vai Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un vajadzības gadījumā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumam
Protokols par valstu parlamentu lomu Eiropas Savienībā
4. panta trešais teikums
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 4) (OV C 306, 17.12.2007., 149. lpp.)
Teksts:
"Izņemot pietiekami pamatotus steidzamības gadījumus, minētajās sešās nedēļās nedrīkst notikt nekāda vienošanās par leģislatīvā akta projektu."
jālasa:
"Izņemot pietiekami pamatotus steidzamības gadījumus, minētajās astoņās nedēļās nedrīkst notikt nekāda vienošanās par leģislatīvā akta projektu.".
3. Protokoli, ko pievieno Lisabonas Līgumam
1. protokols
a) 1. panta 5. punkta a) apakšpunkta piektais ievilkums
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 32) (OV C 306, 17.12.2007., 167. lpp.)
svītro vārdkopu "- 9.1. pantā,";
b) 1. panta 10. punkta b) apakšpunkta otrā sleja
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 38, trešais ievilkums) (OV C 306, 17.12.2007., 170. lpp., pirmais ievilkums)
Teksts:
"- 52. pantā,"
jālasa:
"- 52. pantā pirmās atsauces gadījumā,";
c) 1. panta 12. punkta c) apakšpunkts
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 45) (OV C 306, 17.12.2007., 174. lpp.)
Teksts:
"c) svītro 1. panta otro daļu;"
jālasa:
"c) 1. panta pirmajā daļā vārdkopu "šo Līgumu" aizstāj ar vārdu "Līgumiem" un svītro otro daļu;";
d) 1. panta 18. punkta f) apakšpunkts
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 59) (OV C 306, 17.12.2007., 183. lpp.)
Teksts:
"f) 4. panta pirmajā daļā svītro tekstu ", kuras nesaista Šengenas acquis,";"
jālasa:
"f) 4. panta pirmajā daļā svītro vārdkopu ", kuras nesaista Šengenas acquis,", un vārdkopu "šā acquis" aizstāj ar vārdkopu "Šengenas acquis";".
2. protokols
e) 7. panta 1. punkts
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 85) (OV C 306, 17.12.2007., 200. lpp.)
Teksts:
"1. EAEK līguma 38. panta trešajā daļā un 82. panta trešajā daļā atsauces uz 141. un 142. pantu attiecīgi aizstāj ar atsaucēm uz Līguma par Eiropas Savienības darbību 226. un 227. pantu."
jālasa:
"1. EAEK līguma 38. panta trešajā daļā un 82. panta ceturtajā daļā atsauces uz 141. un 142. pantu attiecīgi aizstāj ar atsaucēm uz Līguma par Eiropas Savienības darbību 226. un 227. pantu.";
f) 7. pants
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 85) (OV C 306, 17.12.2007., 200. lpp.)
2. protokola 7. pantam pievieno šādu punktu:
"4. EAEK līguma 198. panta ceturtās daļas c) punktā atsauci uz Eiropas Kopienas dibināšanas līguma II pielikumu aizstāj ar atsauci uz Līguma par Eiropas Savienību un Līguma par Eiropas Savienības darbību II pielikumu.", un 4. punktu numurē kā 5. punktu.
4. Atbilstības tabulas, kas minētas Lisabonas Līguma 5. pantā
Līgums par Eiropas Savienību
Iepriekšējā numerācija Līgumā par Eiropas Savienību attiecībā uz VI sadaļu; zemsvītras piezīme
(CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/Pielikums/lv 4, 2. zemsvītras piezīme) (OV C 306, 17.12.2007., 207. lpp., 16. zemsvītras piezīme)
Teksts:
"Pašreizējā ES līguma VI sadaļu, kas attiecas uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās, aizstāj ar LESD trešās daļas IV sadaļas 1., 4. un 5. nodaļu."
jālasa:
"Pašreizējā ES līguma VI sadaļu, kas attiecas uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās, aizstāj ar LESD trešās daļas IV sadaļas (ko numurē kā V sadaļu) 1., 4. un 5. nodaļu.".
Съставено в Рим на двадесет и седми ноември две хиляди и девета година.
Hecho en Roma, el veintisiete de noviembre de dos mil nueve.
V Římě dne dvacátého sedmého listopadu roku dva tisíce devět.
Udfærdiget i Rom den syvogtyvende november to tusind og ni.
Geschehen zu Rom am siebenundzwanzigsten November zweitausendneun.
Koostatud kahe tuhande üheksanda aasta kahekümne seitsmendal novembril Roomas.
Ρώμη, είκοσι επτά Noεμβρίου του έτους δύο χιλιάδες εννέα.
Done at Rome on the twenty-seventh day of November in the year two thousand and nine.
Fait à Rome, le vingt-sept novembre deux mille neuf.
Arna déanamh sa Róimh, an tríochadú lá d'Aibreán sa bhliain dhá mhíle a naoi.
Fatto a Roma, addì ventisette novembre duemilanove.
Romā, divi tūkstoši devītā gada divdesmit septītajā novembrī.
Priimta Romoje, du tūkstančiai devintųjų metų lapkričio dvidešimt septintą dieną.
Kelt Rómában, a kétezer-kilencedik év november havának huszonhetedik napján.
Magħmul f'Ruma fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Novembru fis-sena elfejn u disgħa.
Gedaan te Rome, de zevenentwintigste november tweeduizendnegen.
Sporządzono w Rzymie dwudziestego siódmego listopada roku dwa tysiące dziewiątego.
Feito em Roma, ao vigésimo sétimo dia do mês de Novembro do ano de dois mil e nove.
Întocmit la Roma, la douăzeci şapte noiembrie două mii nouă.
V Ríme dvadsiateho siedmeho novembra dvetisícdeväť.
V Rimu, sedemindvajsetega novembra leta dva tisoč devet.
Tehty Roomassa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.
Utfärdat i Rom den tjugosjunde november tjugohundranio.