Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME

Briselē, 2007. gada 23. jūlijā

(OR. en)

8123/07

Starpiestāžu dokuments:

2007/0055 (ACC)

WTO 60

SERVICES 27

 

 

TIESĪBU AKTI UN CITI DOKUMENTI

Temats:

Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju Lēmums, lai saskaņā ar VVPT XXI pantu noslēgtu attiecīgus nolīgumus ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīna), Indiju, Japānu, Korejas Republiku, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par grozījumiem un nepieciešamajām kompensācijas korekcijām, kas jāveic pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai

 

 

PADOMES UN PADOMĒ SANĀKUŠO DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU LĒMUMS
(... gada ...),

lai saskaņā ar VVPT XXI pantu noslēgtu attiecīgus nolīgumus ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīna), Indiju, Japānu, Korejas Republiku, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm
par grozījumiem un nepieciešamajām kompensācijas korekcijām, kas jāveic pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas
Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas

Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas
un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME UN PADOMĒ SANĀKUŠIE EIROPAS KOPIENAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. panta 1., 5. un 6. punktu, 71. pantu un 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. un 3. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu 1,

tā kā:

(1) Līgums par Norvēģijas Karalistes, Austrijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai stājās spēkā 1995. gada 1. janvārī 2.

(2) Līgums par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai stājās spēkā 2004. gada 1. maijā 3.

(3) Saskaņā ar Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (turpmāk - "VVPT") XX pantu PTO dalībnieki sagatavo to īpašo saistību sarakstu, ko tie uzņemas saskaņā ar VVPT III daļu.

(4) Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - "Eiropas Kopiena") pašreizējais saraksts attiecas vienīgi uz īpašajām saistībām, kas attiecas uz divpadsmit dalībvalstīm, kā tas bija 1994. gadā. To dalībvalstu atsevišķos īpašo saistību sarakstus, kuras Eiropas Kopienai pievienojās 1995. un 2004. gadā (turpmāk - "jaunās dalībvalstis"), pieņēma pirms to pievienošanās.

(5) Lai nodrošinātu, inter alia, to, ka uz jaunajām dalībvalstīm attiecas ierobežojumi, kas ir iekļauti Eiropas Kopienas īpašo saistību sarakstā, un lai nodrošinātu atbilstību acquis communautaire, vajadzēja grozīt vai atsaukt dažas īpašās saistības, kas ir iekļautas Eiropas Kopienas īpašo saistību sarakstā un jauno dalībvalstu īpašo saistību sarakstos.

(6) Lai sagatavotu konsolidētu sarakstu, Eiropas Kopiena 2004. gada 28. maijā saskaņā ar VVPT V pantu iesniedza paziņojumu, ar kuru paziņoja savu nolūku saskaņā ar VVPT V panta 5. punktu un VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunktu grozīt un atsaukt dažas īpašās saistības, kas ir iekļautas jauno dalībvalstu īpašo saistību sarakstā.

(7) Pēc paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībnieces (Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Kanāda, Ķīna, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija (Ķīnas Taipeja), Kolumbija, Kuba, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Korejas Republika, Jaunzēlande, Filipīnas, Šveice, Urugvaja4 un Amerikas Savienotās Valstis; turpmāk - "iesaistītie PTO dalībnieki") iesniedza interešu pieteikumus.

(8) Komisija risināja sarunas ar iesaistītajiem PTO dalībniekiem. Šo sarunu iznākumā tika panākta vienošanās par kompensācijas korekcijām saistībā ar 2004. gada 28. maijā paziņotajiem grozījumiem un atsaukumiem.

(9) Pēc sarunu pabeigšanas saskaņā ar Padomes 2006. gada 26. jūlija secinājumiem Komisija tika pilnvarota parakstīt attiecīgus nolīgumus ar visiem iesaistītajiem PTO dalībniekiem. Šie nolīgumi attiecas gan uz Eiropas Kopienas paziņotajiem grozījumiem un atsaukumiem, gan kompensācijas korekcijām, kas saistītas ar šādiem grozījumiem un atsaukumiem. Lai sāktu apstiprināšanas procedūru, kas ir paredzēta spēkā esošajos PTO noteikumos, Komisija 2006. gada 14. septembrī nosūtīja PTO Sekretariātam konsolidētā saraksta projektu. Apstiprināšanu pabeidza 2006. gada 15. decembrī.

(10) Nolīgumos ietverti grozījumi, kas attiecas uz pakalpojumu tirdzniecību transporta nozarē un dažās nozarēs, kas minētas Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 133. panta 6. punktā. Minētie grozījumi ir apmierinošs un līdzsvarots sarunu iznākums,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu vārdā tiek apstiprināti nolīgumi ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīna), Indiju, Japānu, Korejas Republiku, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par grozījumiem un nepieciešamajām kompensācijas korekcijām saskaņā ar XXI pantu (VVPT), kas jāveic pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai.

Nolīgumu teksti ir pievienoti šim lēmumam.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas būtu tiesīgas paust Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu piekrišanu tam, ka nolīgumi ir tām saistoši, un paziņot PTO dienu, kad stājas spēkā nolīgumos paredzētie grozījumi un korekcijas.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē,

Priekšsēdētājs

1 ... gada ... Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

2 OV C 241, 29.8.1994., 9. lpp.

3 OV L 236, 23.9.2003., 17. lpp.

4 Urugvaja savu interešu pieteikumu vēlāk atsauca.

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Argentīnas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobrī)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Argentīna iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/175 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/228 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Argentīna uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Argentīna ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Argentīnu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Argentīna.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Argentīnu attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 20.JPG (4658 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Alberto Huans Dimons [Alberto Juan Dumont]

vēstnieks
pastāvīgais pārstāvis
Argentīnas Pastāvīgā misija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Argentīna iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/175 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/228 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Argentīna uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Argentīna ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Argentīnu attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Argentīnu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Argentīna.

9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai meitasuzņēmumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti EK un tās dalībvalstu sarakstā iekļautie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību", un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. režīmam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar CRS starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības par valsts režīma piemērošanu 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi (CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir at- sauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. režīmā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Austrālijas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobrī)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Austrālija iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/164 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/225 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Austrālija uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Austrālija ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Austrāliju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļautas 1) ierosinātās izmaiņas iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi par dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Austrālija.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Austrāliju attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 21.JPG (2192 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
PTO

V. E. Brūss Gospers [Bruce Gosper]

vēstnieks
pastāvīgais pārstāvis
Austrālijas Pastāvīgā misija
PTO

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Austrālija iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/164 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/225 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Austrālija uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Austrālija ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Austrāliju attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Austrāliju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Austrālija.

9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Brazīlijas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Brazīlija iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/171 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/224 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Brazīlija uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Brazīlija ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Brazīliju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Brazīlija.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Brazīliju attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 22.JPG (5107 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Klodoaldo Hagnijs [Clodoaldo Hugueney]

vēstnieks
pastāvīgais pārstāvis
Brazīlijas Pastāvīgā misija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos
ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Brazīlija iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/171 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/224 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Brazīlija uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Brazīlija ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Brazīliju attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Brazīliju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Brazīlija.

9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Kanādas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Kanāda iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/165 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/216 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Kanāda uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Kanāda ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Kanādu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Kanāda.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Kanādu attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 23.JPG (2202 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Dons Stīvensons [Don Stephenson]

vēstnieks
pastāvīgais pārstāvis
Kanādas Pastāvīgā misija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Kanāda iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/165 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/216 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Kanāda uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Kanāda ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Kanādu attiecībā uz S/SECRET/8.5 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Kanādu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Kanāda.

9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Ķīnas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Ķīna iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/178 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/220 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Ķīna uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Ķīna ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Ķīnu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Ķīna.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Ķīnu attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 24.JPG (2192 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Dons Stefensons [Don Stephenson]

vēstnieks
Ķīnas Tautas Republikas
pastāvīgais pārstāvis
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Ķīna iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/178 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/220 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Ķīna uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Ķīna ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Ķīnu attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Ķīnu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Ķīna.

9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesell-schaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķās muitas teritorijas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc pirmā paziņojuma iesniegšanas Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija iesniedza prasību saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/169) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9 prasība netika iesniegta. EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 25.JPG (2844 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]
Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Ji Fu Lins [Yi-Fu Lin]

pastāvīgais pārstāvis
Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķās muitas teritorijas
Pastāvīgā misija PTO

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija iesniedza prasību saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/169) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9 prasība netika iesniegta. EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija.

8. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Kolumbijas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam(S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Kolumbija iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/176 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/223 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Kolumbija uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu attiecībā uz S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sarunu sākotnējo periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Kolumbija ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Kolumbiju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Kolumbija.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Kolumbiju attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 07.JPG (3465 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Klaudija Uribe [Claudia Uribe]

vēstniece
pastāvīgā pārstāve
Kolumbijas Pastāvīgā misija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Kolumbija iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/176 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/223 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Kolumbija uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Kolumbija ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Kolumbiju attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Kolumbiju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Kolumbija.

9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Kubas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc pirmā paziņojuma iesniegšanas Kuba iesniedza prasību saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/174) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9 prasība netika iesniegta. EK un Kuba uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Kuba ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Kuba.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Kubu attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 09.JPG (3444 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Huans Antonio Fernandess Palasjoss

[Juan Antonio Fernandez Palacios]

vēstnieks
pastāvīgais pārstāvis
Kubas Pastāvīgā misija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

10.JPG (6320 bytes)

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Kuba iesniedza prasību saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/174) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9 prasība netika iesniegta. EK un Kuba uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Kuba ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Kubu attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Kuba.

8. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā /CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Ekvadoras, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam(S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstosierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Ekvadora iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/172 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/229 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Ekvadora uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Ekvadora ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Ekvadoru netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Ekvadora.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Ekvadoru attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 11.JPG (2800 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Eva Garsija Favre [Eva Garcia Fabre]

vēstniece
pastāvīgā pārstāve
Ekvadoras Pastāvīgā misija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Ekvadora iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/172 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/229 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Ekvadora uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Ekvadora ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Ekvadoru attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Ekvadoru netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Ekvadora.

9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Honkongas (Ķīna), no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstosierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Honkonga (Ķīna) iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/170 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/219 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Honkonga (Ķīna) uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Honkonga (Ķīna) ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Honkongu (Ķīna) netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Honkonga (Ķīna).

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Honkongu (Ķīnu) attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 12.JPG (2897 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Tonijs Millers [Tony Miller]

Ķīnas Honkongas
Īpašā administratīvā reģiona
pastāvīgais pārstāvis
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Honkonga (Ķīna) iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/170 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/219 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Honkonga (Ķīna) uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Honkonga (Ķīna) ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Honkongu (Ķīna) attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Honkongu (Ķīnu) netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Honkonga (Ķīna).

9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi:

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Indijas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes
pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Indija iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/163 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/221 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Indija uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Indija ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Indiju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Indija.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Indiju attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 13.JPG (1697 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Ujals Sings Bhatia [Ujal Singh Bhatia]

vēstnieks
pastāvīgais pārstāvis
Indijas Pastāvīgā misija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Indija iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/163 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/221 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Indija uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Indija ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Indiju attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Indiju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Indija.

9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas saistību sarakstā - 3. veidam, Lietuvas saistību sarakstā - 1. veidam, Ungārijas saistību sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

 

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Japānas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Japāna iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/168 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/218 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Japāna uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Japāna ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Japānu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Japāna.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Japānu attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 14.JPG (2827 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Johiro Fudžisaki [Iohiro Fujisaki]

vēstnieks
pastāvīgais pārstāvis
Japānas Pastāvīgā misija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Japāna iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/168 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/218 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Japāna uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Japāna ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Japānu attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Japānu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Japāna.

9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

 

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Korejas Republikas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Korejas Republika iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/173 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/226 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Koreja uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
Šo sarunu gaitā EK un Koreja ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Koreju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Koreja.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Koreju attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 15.JPG (3226 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Čojs Hjuks [Choi Hyuck]

vēstnieks
pastāvīgais pārstāvis
Korejas Republikas Pastāvīgā misija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās  par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Korejas Republika (turpmāk tekstā - Koreja) iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/173 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/226 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Koreja uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Koreja ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Koreju attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Koreju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Koreja.

9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Jaunzēlandes, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam(S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Jaunzēlande iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/167 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/222 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Jaunzēlande uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Jaunzēlande ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Jaunzēlandi netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar i XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Jaunzēlande.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Jaunzēlandi attiecībā uz

S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 16.JPG (4525 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Krofords Falkoners [Crawford Falconer]

vēstnieks
pastāvīgais pārstāvis
Jaunzēlandes Pastāvīgā misija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Jaunzēlande iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/167 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/222 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Jaunzēlande uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Jaunzēlande ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Jaunzēlandi attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Jaunzēlandi netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Jaunzēlande.

9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā /CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Filipīnām, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc pirmā paziņojuma iesniegšanas Filipīnas iesniedza prasību saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/179) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9 prasība netika iesniegta. EK un Filipīnas uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Filipīnas ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojušās EK un Filipīnas.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Filipīnām attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 17.JPG (3329 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Manuels A. Dž. Tīhankī
[Manuel A. J. Teehankee]

vēstnieks
pastāvīgais pārstāvis
Filipīnu Pastāvīgā misija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Filipīnas iesniedza prasību saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/179) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9 prasība netika iesniegta. EK un Filipīnas uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Filipīnas ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Filipīnām attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojušās EK un Filipīnas.

8. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos.
Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. režīmam, Ungārijas sarakstā - 3. veidamun Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

- CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Šveices, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc pirmā paziņojuma iesniegšanas Šveice iesniedza prasību saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu
(S/L/162) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9 prasība netika iesniegta. EK un Šveice uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8. Savukārt Šveice iesniedza memorandu, kurā bija izklāstītā tās nostāja attiecībā uz minētajām sarunām.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Šveice ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsau-kumiem un grozījumiem.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Šveice.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Šveici attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 18.JPG (2960 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Pjērs Luī Žirārs [Pierre-Louis Girard]

vēstnieks
pastāvīgais pārstāvis
Šveices Pastāvīgā misija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Šveice iesniedza prasību saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/162) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9 prasība netika iesniegta. EK un Šveice uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Šveice ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Šveici attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Šveice.

8. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidam un Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste

 

Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Amerikas Savienoto Valstu, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai

EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši VVPT V pantam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.

Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Amerikas Savienotās Valstis iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/166 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/217 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Amerikas Savienotās Valstis uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Amerikas Savienotās Valstis ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.

Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Amerikas Savienotajām Valstīm netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojušās EK un Amerikas Savienotās Valstis.

Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa.Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

 

01.JPG (4032 bytes) 19.JPG (4552 bytes)

Danilo Nuči [Danilo Nucci]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītājs
Eiropas Komisijas
Pastāvīgā delegācija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā

Alīsija D. Grīnidža [Alicia D. Greenidge]

Pilnvarotā lietveža pienākumu izpildītāja
Misijas vadītāja vietnieka palīdze un
vecākā padomniece
Amerikas Savienoto Valstu
Pastāvīgā misija
Pasaules Tirdzniecības organizācijā
2006. gada 4. augusts

 

Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk - EK) VVPT saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai

Atbilstoši VVPT XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.

1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši VVPT V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk - "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši VVPT V panta 5. punktam un saskaņā ar VVPT XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.

2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.

4. Amerikas Savienotās Valstis iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/166 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/217 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Amerikas Savienotās Valstis uzsāka sarunas saskaņā ar VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.

5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).

6. Šo sarunu gaitā EK un Amerikas Savienotās Valstis ir vienojušās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir VVPT XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu VVPT VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.

7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Amerikas Savienotajām Valstīm netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar VVPT XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.-22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.

8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotās kompensācijas korekcijas ir iekļautas EK VVPT konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojušās EK un Amerikas Savienotās Valstis.

9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.

1 Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai iepriekš paredzētu atsevišķu pārrunu rezultātus PTO par telekomunikāciju pakalpojumu klasifikāciju (pamata telekomunikācijas un pakal­pojumi ar pievienoto vērtību).

I  PIELIKUMS

A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās EK dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) - komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

• Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.

• Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā - pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.

Nozaru saistības

• Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem - attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.

• Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) - ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā - 3. veidam, Lietuvas sarakstā - 1. veidam, Ungārijas sarakstā - 3. veidamun Slovākijas sarakstā - 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.

• Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.

• Gaisa transports - lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens - 1. un 2. veidā un otrs - 3. veidā).

• Gaisa transports - pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.

• Gaisa transports - datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.

• Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem - kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi

Horizontālās saistības

• Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.

Nozaru saistības

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi - a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Izpētes un attīstības pakalpojumi - b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi - i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) - x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

• Jūras transporta pakalpojumi - izņemot kabotāžas pārvadājumus - a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.

II  PIELIKUMS

EK KOMPENSĀCIJA

• Horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.

• Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā

− Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.

• 4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos

− CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - inženierpakalpojumi (CPC 8672)

− CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK

− SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Profesionālie pakalpojumi - pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)

− CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi

− Skaidrojošas piezīmes pievienošana.

− HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

− Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.

• Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)

− CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Telekomunikāciju pakalpojumi

− Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.

− FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā - par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem - neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.

− Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).

• Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)

− Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

• Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)

− FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").

• Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana

− Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.

• Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

− Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.

• Frizieru pakalpojumi

− CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.

Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

EE

Igaunija

EL

Grieķija

ES

Spānija

FI

Somija

FR

Francija

HU

Ungārija

IE

Īrija

IT

Itālija

LT

Lietuva

LU

Luksemburga

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PL

Polija

PT

Portugāle

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākijas Republika

UK

Apvienotā Karaliste