Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

 

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN TURKMENISTĀNAS VALDĪBAS EKONOMISKĀS, RŪPNIECISKĀS, ZINĀTNISKĀS UN TEHNISKĀS SADARBĪBAS LĪGUMS

Latvijas Republikas valdība un Turkmenistānas valdība, turpmāk tekstā sauktas par "Pusēm",

cenšoties attīstīt draudzīgas attiecības starp Latvijas Republiku un Turkmenistānu,

vēloties padziļināt, uzturēt un attīstīt ekonomisko, rūpniecisko, zinātnisko un tehnisko sadarbību starp Pusēm, kā arī paplašināt un dažādot to savstarpējo tirdzniecību,

vadoties pēc vienlīdzības, abpusēju interešu un starptautisko tiesību principiem,

ņemot vērā to, ka Latvijas Republika ir Eiropas Savienības dalībvalsts,

Ar šo vienojas par sekojošo:

1.pants
Mērķi

1. Puses savas valsts normatīvo aktu ietvaros, saskaņā ar nacionālo likumdošanu un ievērojot starptautiskās saistības, attīsta, stiprina un dažādo ekonomisko, rūpniecisko, zinātnisko un tehnisko sadarbību uz abpusēji izdevīgiem pamatiem un visās savstarpējo interešu jomās.

Latvijas Republika, piemērojot šo Līgumu, ievēro visas saistības, kas izriet no tās līdzdalības Eiropas Savienībā.

2. Šīs sadarbības mērķi ir:

(i) ekonomisko saišu stiprināšana un daudzveidošana starp Pusēm;

(ii) sadarbības veicināšana starp uzņēmumiem, ieskaitot mazos un vidējos uzņēmumus, ar mērķi radīt labvēlīgus nosacījumus investīcijām, kopuzņēmumiem un cita veida sadarbībai starp tām.

2.pants
Darbības joma

1. Šī Līguma 1.pantā paredzētā sadarbība tiek attiecināta uz sekojošām jomām:

(i) rūpniecība;

(ii) zinātne, tehnoloģijas un inovācijas;

(iii) investīciju pasākumi;

(iv) transports un tranzīts;

(v) tūrisms;

(vi) enerģētika;

(vii) meža nozare;

(viii) citas abpusēju interešu jomas, kas labvēlīgas tālākai ekonomiskās, rūpnieciskās, zinātniskās un tehniskās sadarbības pastiprināšanai.

2. Puses savstarpēji konsultējas, lai noteiktu sadarbības prioritārās jomas.

3.pants
Sadarbības pasākumi

Šī Līguma mērķu sasniegšanai Puses rada labvēlīgus nosacījumus sekojošu pasākumu veidā:

(i) sadarbības īstenošana starp valdību institūcijām;

(ii) sadarbības īstenošana starp tirdznieciski-rūpnieciskajām palātām un uzņēmēju asociācijām;

(iii) vizītes, kontaktu un aktivitāšu īstenošana, kas paredzēta sadarbības sekmēšanai starp personām, oficiālajām un ekonomiskajām organizācijām;

(iv) gadatirgu un izstāžu organizēšana;

(v) semināru un simpoziju organizēšana;

(vi) kopuzņēmumu un citu kopīgu ekonomisko aktivitāšu formu veidošana;

(vii) mazo un vidējo uzņēmumu līdzdalība divpusējās ekonomiskajās attiecībās;

(viii) tirdzniecības aktivitātes veicināšana.

4.pants
Informācijas apmaiņa

1. Puses regulāri apmainās ar informāciju par tirdzniecību, komercdarbību, investīcijām, finanšu pakalpojumiem un citu informāciju, kas nepieciešama ekonomiskās, rūpnieciskās, zinātniskās un tehniskās sadarbības padziļināšanai.

2. Puses par nozīmīgu atzīst efektīvu intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību. Puses regulāri apmainās ar informāciju par tiesību aktiem un procedūrām, kas regulē intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību Pušu valsts teritorijā.

5.pants
Starpvaldību komisijas izveidošana

1. Puses izveido Starpvaldību komisiju ekonomiskās, rūpnieciskās, zinātniskās un tehniskās sadarbības jautājumos (turpmāk - Starpvaldību komisija) ar mērķi izpildīt šī Līguma 1.pantā noteiktos mērķus.

2. Starpvaldību komisija tiek veidota no attiecīgajām valsts amatpersonām.

3. Starpvaldību komisijas sēdes tiek rīkotas nepieciešamības gadījumā, bet ne retāk kā reizi divos gados, pēc kārtas Pušu valsts teritorijās.

6.pants
Starpvaldību komisijas pilnvaras

1. Starpvaldību komisijas galvenie uzdevumi ir sekojoši:

(i) šī Līguma darbības uzraudzīšana un novērtēšana un jautājumu risināšana, kas var rasties šī Līguma īstenošanas gaitā;

(ii) ekonomiskās, rūpnieciskās, zinātniskās un tehniskās sadarbības programmas apspriešana abpusējo interešu jomās;

(iii) problēmu izpēte, kas var apgrūtināt ekonomiskās sadarbības un tirdzniecības attīstību starp Pusēm;

(iv) Pušu statistikas datu salīdzināšana.

2. Starpvaldību komisija izstrādā ieteikumus par šī Līguma grozījumu un papildinājumu veikšanu.

7.pants
Citas saistības

Šis Līgums tiek piemērots, neskarot saistības, kas izriet no Latvijas Republikas dalības Eiropas Savienībā. Līguma nosacījumi nevar tikt piemēroti vai interpretēti tā, ka tie radītu kaitējumu vai citādi ietekmētu saistības, kas izriet no Partnerības un sadarbības līguma vai citiem līgumiem starp Eiropas Savienību un Turkmenistānu.

8.pants
Grozījumi

Pēc abpusējas vienošanās šis Līgums var tik grozīts un papildināts, kas tiek noformēts atsevišķu protokolu veidā un ir tā neatņemama sastāvdaļa un stājas spēkā šī Līguma 9.pantā noteiktajā kārtībā.

9.pants
Nobeiguma noteikumi

1. Šis Līgums stājas spēkā dienā, kad pa diplomātiskajiem kanāliem ir saņemts pēdējais rakstveida paziņojums, ar kuru Puses informē viena otru, ka ir izpildītas attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos spēkā.

2. Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku.

3. Katra Puse var izbeigt šī Līguma darbību, par to rakstiski paziņojot otrai Pusei. Tādā gadījumā šī Līguma darbība tiek izbeigta sestā mēneša pirmajā dienā, no dienas, kad viena no Pusēm ir saņēmusi šādu paziņojumu.

Jebkādas domstarpības attiecībā uz šī Līguma interpretēšanu vai piemērošanu tiek atrisinātas konsultāciju ceļā starp Pusēm.

Parakstīts Ašhabadā 2008.gada 8.oktobrī, divos eksemplāros, katrs latviešu, turkmēņu un krievu valodā, turklāt visi teksti ir vienlīdz autentiski.

Atšķirīgas šī Līguma interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts krievu valodā.

Latvijas Republikas
valdības vārdā

Turkmenistānas
valdības vārdā

07.01.2009