Tiesību akts: spēkā esošs
Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:
Par Nolīgumu par grozījumiem Starptautiskās mobilo satelītsakaru organizācijas protokolā par privilēģijām un imunitātēm

1.pants. 1998.gada 25.septembrī Londonā parakstītais Nolīgums par grozījumiem Starptautiskās mobilo satelītsakaru organizācijas protokolā par privilēģijām un imunitātēm (turpmāk — Nolīgums) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.

2.pants. Likums stājas spēkā tā izsludināšanas dienā. Līdz ar likumu izsludināms Nolīgums angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.

3.pants. Nolīgums stājas spēkā tā XXV pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un par to Ārlietu ministrija paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".

Likums Saeimā pieņemts 2000.gada 2.novembrī.
Valsts prezidente V.Vīķe-Freiberga
Rīgā 2000.gada 15.novembrī
Amending Agreement to the Protocol on the Privileges and Immunities of the International Mobile Satellite Organization

THE PARTIES TO THE PRESENT AGREEMENT:

BEING PARTIES to the Convention on the International Mobile Satellite Organization (formerly the International Maritime Satellite Organization (INMARSAT)), as amended, ("the Convention");

ALSO BEING PARTIES to the Protocol on the Privileges and Immunities of the International Mobile Satellite Organization (INMARSAT), done at London on 1 December 1981 ("the Protocol");

TAKING NOTE that the INMARSAT Assembly of Parties, at its Twelfth Session, adopted further amendments to the Convention for the restructuring of the Organization, including amendments to Article 26(4) thereof pursuant to which the Protocol was concluded;

CONSIDERING that it is desirable to amend the Protocol for consistency with the amended Convention;

HAVE AGREED TO AMEND THE PROTOCOL AS FOLLOWS:

Article I

The title of the Protocol is replaced with the following:

PROTOCOL ON THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE INTERNATIONAL MOBILE SATELLITE ORGANIZATION

Article II

The preambular paragraphs of the Protocol are replaced by the following text:

HAVING REGARD to the Convention on the International Mobile Satellite Organization, opened for signature at London on 3 September 1976, as amended, and, in particular, to Article 9(6) of the amended Convention;

TAKING NOTE that the Organization will conclude a Headquarters Agreement with the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on 15 April 1999;

CONSIDERING that the aim of this Protocol is to facilitate the achievement of the purpose of the Organization and to ensure the efficient performance of its functions.

Article III

Article 1 — Use of Terms — is replaced by the following text:

Use of Terms

For the purposes of this Protocol:

(a) "Convention" means the Convention on the International Mobile Satellite Organization, including its Annex, opened for signature at London on 3 September 1976, as amended;

(b) "Party to the Convention" means a State for which the Convention is in force;

(c) "Organization" means the International Mobile Satellite Organization;

(d) "Headquarters Party" means the Party to the Convention in whose territory the Organization has established its headquarters;

(e) "Party to the Protocol" means a State for which this Protocol, or this Protocol as amended, as the case may be, is in force;

(f) "Staff member" means the Director and any person employed full time by the Organization and subject to its staff regulations;

(g) "Representatives" in the case of Parties to the Protocol, and the Headquarters Party, means representatives to the Organization and in each case means heads of delegations, alternates and advisers;

(h) "Archives" includes all manuscripts, correspondence, documents, photographs, films, optical and magnetic recordings, data recordings, graphic representations and computer programmes, belonging to or held by the Organization;

(i) "Official activities" of the Organization means activities carried out by the Organization in pursuance of its purpose as defined in the Convention and includes its administrative activities;

(j) "Expert" means a person other than a staff member appointed to carry out a specific task for or on behalf of the Organization and at its expense;

(k) "Property" means anything that can be the subject of a right of ownership, including contractual rights.

Article IV

Article 2 — Immunity of INMARSAT from Jurisdiction and Execution — is replaced by the following text:

Immunity of the Organization from Jurisdiction and Execution

(1) Unless it has expressly waived immunity in a particular case, the Organization shall, within the scope of its official activities, have immunity from jurisdiction except in respect of:

(a) any commercial activities;

(b) a civil action by a third party for damage arising from an accident caused by a motor vehicle or other means of transport belonging to, or operated on behalf of, the Organization, or in respect of a traffic offence involving such means of transport;

(c) the attachment, pursuant to the final order of a court of law, of the salaries and emoluments, including pension rights, owed by the Organization to a staff member, or a former staff member;

(d) a counter-claim directly connected with judicial proceedings initiated by the Organization.

(2) Notwithstanding paragraph (1), no action shall be brought in the courts of Parties to the Protocol against the Organization by Parties to the Convention or persons acting for or deriving claims from any of them, relating to rights and obligations under the Convention.

(3) The property and assets of the Organization, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from any search, restraint, requisition, seizure, confiscation, expropriation, sequestration or execution, whether by executive, administrative or judicial action, except in respect of:

(a) an attachment or execution in order to satisfy a final judgement or order of a court of law that relates to any proceedings that may be brought against the Organization pursuant to paragraph (1);

(b) any action taken in accordance with the law of the State concerned which is temporarily necessary in connection with the prevention of and investigation into accidents involving motor vehicles or other means of transport belonging to, or operated on behalf of the Organization;

(c) expropriation in respect of real property for public purposes and subject to prompt payment of fair compensation, provided that such expropriation shall not prejudice the functions and operations of the Organization.

Article V

Article 3 — Inviolability of Archives — is amended as follows:

The word "INMARSAT" is deleted and replaced by the words "the Organization".

Article VI

Article 4 — Exemption from Taxes and Duties — is amended as follows:

(1) The word "INMARSAT", wherever appearing, is deleted and replaced by the words "the Organization".

(2) Paragraphs (3) and (8) are deleted.

(3) The remaining paragraphs are re-numbered (1) to (6), respectively.

Article VII

Article 5 — Funds, Currency and Securities — is amended as follows:

The word "INMARSAT" is deleted and replaced by the words "the Organization".

Article VIII

Article 6 — Official Communications and Publications — is amended as follows:

The word "INMARSAT", wherever appearing, is deleted and replaced by the words "the Organization".

Article IX

Article 7 — Staff Members — is amended as follows:

(1) In paragraphs (1) and (2), the word "INMARSAT", wherever appearing, is deleted and replaced by the words "the Organization".

(2) Paragraph (3) is deleted and replaced by the following text:

(3) Provided that staff members are covered by the Organization's social security scheme, the Organization and its staff members shall be exempt from all compulsory contributions to national social security schemes. This exemption does not preclude any voluntary participation in a national social security scheme in accordance with the law of the Party to the Protocol concerned; neither does it oblige a Party to the Protocol to make payments of benefits under social security schemes to staff members who are exempt under the provisions of this paragraph.

Article X

Article 8 — Director General — is amended as follows:

The words "Director General", wherever appearing, are deleted and replaced by the word "Director".

Article XI

Article 10 — Representatives of Signatories — is deleted.

Article XII

Articles 11 to 23 are re-numbered as Articles 10 to 22, respectively.

Article XIII

Article 10 — Experts —, as renumbered, is amended as follows:

The word "INMARSAT" is deleted and replaced by the words "the Organization".

Article XIV

Article 11 — Notification of Staff Members and Experts —, as renumbered, is amended as follows:

The words "The Director General of INMARSAT" are deleted and replaced by the words "The Director of the Organization".

Article XV

Article 12 — Waiver —, as renumbered, is replaced by the following text:

Waiver

(1) The privileges, exemptions and immunities provided for in this Protocol are not granted for the personal benefit of individuals but for the efficient performance of their official functions.

(2) If, in the view of the authorities listed below, privileges and immunities are likely to impede the course of justice, and in all cases where they may be waived without prejudice to the purposes for which they have been accorded, these authorities have the right and duty to waive such privileges and immunities:

(a) the Parties to the Protocol in respect of their representatives;

(b) the Assembly, convened if necessary in extraordinary session, in respect of the Organization or of the Director of the Organization;

(c) the Director of the Organization in respect of staff members and experts.

Article XVI

Article 14 — Observance of Laws and Regulations —, as re-numbered, is amended as follows:

The word "INMARSAT" is deleted and replaced by the words "the Organization".

Article XVII

Article 16 — Settlement of Disputes —, as renumbered, is amended as follows:

The word "INMARSAT" is deleted and replaced by the words "the Organization".

Article XVIII

Article 17 — Complementary Agreements — , as renumbered, is amended as follows:

The word "INMARSAT", wherever appearing, is deleted and replaced by the words "the Organization".

Article XIX

Article 19 — Entry Into Force and Duration of Protocol —, as renumbered, is amended as follows:

In paragraph (1), the words "Article 19" are deleted and replaced by the words "Article 18".

Article XX

Article 20 — Entry Into Force and Duration For a State —, as renumbered, is amended as follows:

In paragraph (1), the words "Article 19" are deleted and replaced by the words "Article 18".

Article XXI

Article 21 — Depositary —, as renumbered, is amended as follows:

In paragraph (1), the words "The Director General of "INMARSAT" are deleted and replaced by the words "The Director of the Organization".

Article XXII

Authentic Texts

The words "the Director General of "INMARSAT" are deleted and replaced by the words "the Director of the Organization".

FINAL CLAUSES

Article XXIII

Signature, Ratification and Accession of Amending Agreement

(1) This Amending Agreement shall be open for signature at the Headquarters of the Organization from 15 April 1999 to 31 December 1999.

(2) All Parties to the Convention, other than the Headquarters Party, may become Parties to this Amending Agreement by:

(a) signature not subject to ratification, acceptance or approval; or

(b) signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval; or

(c) accession.

(3) Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of the appropriate instrument with the Depositary.

(4) A State which is a Party to this Amending Agreement but is not a Party to the Protocol shall be bound by the provisions of the Protocol as amended by this Amending Agreement in relation to other Parties hereto, but shall not be bound by the provisions of the Protocol in relation to States Parties only to the Protocol.

(5) Reservations to this Amending Agreement may be made in accordance with international law.

Article XXIV

Entry into Force of Amending Agreement

This Amending Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the date on which two Parties to the Convention have fulfilled the requirements of paragraph (2) of Article XXIII.

Article XXV

Entry into Force for a State

(1) For a State which has fulfilled the requirements of paragraph (2) of Article XXIII after the date of entry into force of this Amending Agreement, this Amending Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the date of signature or of the deposit of such instrument with the Depositary respectively.

(2) Any State which becomes a Party to the Protocol after the entry into force of this Amending Agreement pursuant to Article XXIV shall, failing an expression of a different intention by that State:

(a) be considered as a Party to the Protocol as amended; and

(b) be considered as a Party to the unamended Protocol in relation to any Party to the Protocol not bound by this Amending Agreement.

Article XXVI

Depositary

(1) The Director of the Organization shall be the Depositary of this Amending Agreement.

(2) The Depositary shall, in particular, promptly notify all Parties to the Convention of

(a) any signature of the Amending Agreement;

(b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;

(c) the date of entry into force of this Amending Agreement;

(d) any other communications relating to this Amending Agreement .

(3) Upon entry into force of this Amending Agreement, the Depositary shall transmit a certified copy of the original to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.

Article XXVII

Authentic Texts

This Amending Agreement is established in a single original in the English, French, Russian and Spanish languages, all the texts being equally authentic, and shall be deposited with the Director of the Organization who shall send a certified copy to each Party to the Convention.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized for that purpose by their respective Governments, have signed this Amending Agreement.

DONE AT LONDON this 25th day of September One Thousand Nine Hundred and Ninety Eight.

Nolīgums par grozījumiem Starptautiskās mobilo satelītsakaru organizācijas protokolā par privilēģijām un imunitātēm

Šī nolīguma puses,

BŪDAMAS grozītās Konvencijas par Starptautisko mobilo satelītsakaru organizāciju ("Konvencija") (agrāk Konvencija par Starptautisko jūras satelītsakaru organizāciju (INMARSAT)) puses;

Tāpat BŪDAMAS 1981.gada 1.decembrī Londonā parakstītā Starptautiskās mobilo satelītsakaru organizācijas (INMARSAT) Protokola par privilēģijām un imunitātēm ("Protokols") puses;

ATZĪMĒJOT, ka INMARSAT Pušu Asambleja savā divpadsmitajā sesijā atbalstīja turpmākos Konvencijas grozījumus nolūkā mainīt Organizācijas struktūru, ieskaitot Konvencijas 26.panta 4.punkta grozījumus, saskaņā ar kuru tika parakstīts Protokols;

UZSKATOT par vēlamu grozīt Protokolu nolūkā saskaņot to ar grozīto Konvenciju;

VIENOJĀS IZDARĪT PROTOKOLĀ ŠĀDUS GROZĪJUMUS:

I pants

Protokola nosaukums tiek aizstāts ar šādu:

STARPTAUTISKĀS MOBILO SATELĪTSAKARU ORGANIZĀCIJAS PROTOKOLS PAR PRIVILĒĢIJĀM UN IMUNITĀTĒM

II pants

Protokola Preambulas punkti tiek aizstāti ar šādu tekstu:

IEVĒROJOT grozīto Konvenciju par Starptautisko mobilo satelītsakaru organizāciju, kas atklāta parakstīšanai Londonā 1976.gada 3.septembrī un, īpaši, grozītās Konvencijas 9.panta 6.punktu,

ATZĪMĒJOT, ka 1999.gada 15.aprīlī tiks parakstīts Organizācijas un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdības līgums par Galveno mītni,

UZSKATOT, ka šis Protokols paredzēts, lai veicinātu Organizācijas mērķu sasniegšanu un nodrošinātu efektīvu tās funkciju veikšanu.

III pants

1.pants — Terminu lietošana — tiek aizstāts ar šādu tekstu:

Terminu lietošana

Šī Protokola ietvaros:

a) "Konvencija" nozīmē grozīto Konvenciju par Starptautisko mobilo satelītsakaru organizāciju, ieskaitot tās Pielikumu, kas atklāta parakstīšanai Londonā 1976.gada 3.septembrī;

b) "Konvencijas Puse" nozīmē valsti, attiecībā uz kuru Konvencija ir stājusies spēkā;

c) "Organizācija" nozīmē Starptautisko mobilo satelītsakaru organizāciju;

d) "Galvenās mītnes Puse" nozīmē Konvencijas Pusi, kuras teritorijā Organizācija nodibinājusi savu galveno mītni;

e) "Protokola Puse" nozīmē valsti, attiecībā uz kuru šis Protokols vai šis Protokols ar grozījumiem ir stājies spēkā;

f) "personāla loceklis" nozīmē Direktoru un jebkuru personu, kuru Organizācija pieņēmusi pastāvīgā darbā un uz kuru attiecas personāla noteikumi;

g) "pārstāvji" gadījumā, kad runa ir par Protokola Pusēm un par Galvenās mītnes Pusi, nozīmē pārstāvjus Organizācijā un jebkurā gadījumā nozīmē delegāciju vadītājus, viņu vietniekus un padomniekus;

h) "arhīvi" iekļauj visus manuskriptus, korespondenci, dokumentus, fotogrāfijas, filmas, video un audio ierakstus, datu ierakstus, grafisko informāciju un datorprogrammas, kas pieder Organizācijai vai atrodas tajā;

i) organizācijas "oficiālā darbība" nozīmē darbību, ko veic Organizācija, lai sasniegtu tās mērķus tā, kā tas noteikts Konvencijā, ieskaitot tās administratīvo darbību;

j) "eksperts" nozīmē personu, kas nav personāla loceklis un kas ir nozīmēta, lai veiktu konkrētu uzdevumu Organizācijas labā vai tās vārdā un uz tās rēķina;

k) "īpašums" nozīmē visu, uz ko var attiekties īpašuma tiesības, ieskaitot līgumu tiesības.

IV pants

2.pants — INMARSAT jurisdikcijas un izpildu imunitāte — tiek aizstāts ar šādu tekstu:

Organizācijas jurisdikcijas un izpildu imunitāte

(1) Organizācija, ja tā nav skaidri atteikusies no imunitātes kādā konkrētā gadījumā, tās oficiālās darbības ietvaros bauda jurisdikcijas imunitāti ar šādiem izņēmumiem attiecībā uz:

a) tās komercdarbību;

b) trešās puses izvirzītu civilprasību par zaudējumu atlīdzību, kas radušies tāda nelaimes gadījuma rezultātā, ko izraisījis automobilis vai cits transporta līdzeklis, kas pieder Organizācijai vai tiek izmantots Organizācijas vārdā, vai attiecībā uz ceļu satiksmes noteikumu pārkāpumu, kurā iesaistīts šāds transporta līdzeklis;

c) aresta uzlikšanu, pildot galīgo tiesas lēmumu, uz personāla loceklim vai bijušajam personāla loceklim no Organizācijas pienākošos darba algu un atlīdzību, ieskaitot pensijas tiesības;

d) pretprasību, kas tieši saistīta ar Organizācijas ierosināto tiesvedību.

(2) Neatkarīgi no 1.punkta noteikumiem Konvencijas Puses vai personas, kas uzstājas to vārdā vai ir saņēmušas no tām prasības tiesības, nevar Protokola Pušu tiesās ierosināt nekādas, pret Organizāciju vērstas prasības attiecībā uz tiesībām un saistībām, kas izriet no Konvencijas.

(3) Organizācijas īpašums un fondi neatkarīgi no tā, kur tie izvietoti un kā valdījumā atrodas, bauda imunitāti pret jebkuru kratīšanu, ierobežošanu, rekvizēšanu, sagrābšanu, konfiskāciju, ekspropriāciju, sekvestru vai tiesas lēmuma izpildi, ko veic izpildvara, administratīvā vara vai tiesu vara, ar šādiem izņēmumiem attiecībā uz:

a) aresta uzlikšanu vai galīgā tiesas sprieduma vai nolēmuma izpildi attiecībā uz jebkuru tiesvedību, kas var tikt ierosināta pret Organizāciju saskaņā ar 1.punktu;

b) jebkuru darbību, kas tiek veikta saskaņā ar attiecīgās valsts normatīvajiem aktiem un kam ir pagaidu raksturs sakarā ar tāda nelaimes gadījuma novēršanu vai izmeklēšanu, kas saistīts ar Organizācijai piederošu vai tās vārdā vadītu automobili vai citu transporta līdzekli;

c) nekustamā īpašuma atsavināšanu sabiedriskiem mērķiem ar nekavējošu taisnīgas kompensācijas izmaksu ar nosacījumu, ka šāda atsavināšana nekaitē Organizācijas funkcijām un darbībai.

V pants

3.pants — Arhīvu neaizskaramība — tiek grozīts šādi:

Vārds "INMARSAT" tiek izslēgts un aizstāts ar vārdu "Organizācijas".

VI pants

4.pants — Atbrīvošana no nodokļiem un maksājumiem — tiek grozīts šādi:

(1) Vārds "INMARSAT" visā tekstā tiek izslēgts un aizstāts ar vārdu "Organizācija" atbilstošā locījumā.

(2) 3.punkts un 8.punkts tiek izslēgts.

(3) Atlikušajiem punktiem attiecīgi tiek mainīta numerācija no 1. līdz 6.

VII pants

5.pants — Fondi, valūta un vērtspapīri — tiek grozīts šādi:

Vārds "INMARSAT" tiek izslēgts un aizstāts ar vārdu "Organizācija".

VIII pants

6.pants — Oficiālie sakari un publikācijas — tiek grozīts šādi:

Vārds "INMARSAT" visā tekstā tiek izslēgts un aizstāts ar vārdu "Organizācija" atbilstošā locījumā.

IX pants

7.pants — Personāla locekļi — tiek grozīts šādi:

(1) 1. un 2.punktā visā tekstā vārds "INMARSAT" tiek izslēgts un aizstāts ar vārdu "Organizācija" atbilstošā locījumā.

(2) 3.punkts tiek izslēgts un aizstāts ar šādu tekstu:

(3) Paredzot, ka uz personāla locekļiem attiecas Organizācijas sociālās nodrošināšanas sistēma, Organizācija un tās personāla locekļi tiek atbrīvoti no visām obligātajām iemaksām nacionālajā sociālās nodrošināšanas sistēmā. Šis atbrīvojums nevar būt par šķērsli brīvprātīgai līdzdalībai nacionālajā sociālās nodrošināšanas sistēmā saskaņā ar attiecīgās Protokola Puses likumiem; tas tāpat neuzliek Protokola Pusei pienākumu izmaksāt personāla locekļiem, uz kuriem attiecināmi atbrīvojumi saskaņā ar šo punktu, pabalstus saskaņā ar sociālās nodrošināšanas sistēmām.

X pants

8.pants — Ģenerāldirektors — tiek grozīts šādi:

Visā tekstā vārds "Ģenerāldirektors" tiek izslēgts un aizstāts ar vārdu "Direktors" atbilstošā locījumā.

XI pants

10.pants — Parakstītāju pārstāvji — tiek izslēgts.

XII pants

11.-23.pantam tiek mainīta numerācija attiecīgi no 10. līdz 22.

XIII pants

Jaunās numerācijas 10.pants — Eksperti — tiek grozīts šādi:

Vārds "INMARSAT" tiek izslēgts un aizstāts ar vārdu "Organizācijā".

XIV pants

Jaunās numerācijas 11.pants — Paziņojumi par personāla locekļiem un ekspertiem — tiek grozīts šādi:

Vārdi "INMARSAT Ģenerāldirektors" tiek izslēgti un aizstāti ar vārdiem "Organizācijas Direktors".

XV pants

Jaunās numerācijas 12.pants — Atteikums — tiek aizstāts ar šādu tekstu:

(1) Šajā Protokolā paredzētās privilēģijas, atbrīvojumi un imunitātes tiek nodrošinātas ne atsevišķu cilvēku personīga labuma dēļ, bet gan, lai tie varētu efektīvi veikt savas oficiālās funkcijas.

(2) Ja kāda no zemāk uzskaitītajām institūcijām uzskata, ka privilēģijas un imunitātes var aizkavēt taisnīgas tiesas norisi, kā arī visos gadījumos, kad atteikšanās no tām nekaitē mērķiem, kuru dēļ tās tika piešķirtas, šīs institūcijas var atteikties un tām ir jāatsakās no šādām privilēģijām un imunitātēm:

a) Protokola Puses attiecībā uz saviem pārstāvjiem;

b) Asambleja, kas sakarā ar nepieciešamību sasaukta uz ārkārtas sesiju, — attiecībā uz Organizāciju vai Organizācijas Direktoru;

c) Organizācijas Direktors attiecībā uz personāla locekļiem un ekspertiem.

XVI pants

Jaunās numerācijas 14.pants — Likumu un noteikumu ievērošana — tiek grozīts šādi:

Vārds "INMARSAT" tiek izslēgts un aizstāts ar vārdu "Organizācija".

XVII pants

Jaunās numerācijas 16.pants — Strīdu izšķiršana — tiek grozīts šādi:

Vārds "INMARSAT" tiek izslēgts un aizstāts ar vārdu "Organizāciju".

XVIII pants

Jaunās numerācijas 17.pants — Papildus vienošanās — tiek grozīts šādi:

Vārds "INMARSAT" visā tekstā tiek izslēgts un aizstāts ar vārdu "Organizācija" atbilstošā locījumā.

XIX pants

Jaunās numerācijas 19.pants — Protokola stāšanās spēkā un darbības ilgums — tiek grozīts šādi:

1.punktā vārdi "19.panta" tiek izslēgti un aizstāti ar vārdiem "18.panta".

XX pants

Jaunās numerācijas 20.pants — Stāšanās spēkā un darbības ilgums attiecībā uz valsti — tiek grozīts šādi:

1.punktā vārdi "19.panta" tiek izslēgti un aizstāti ar vārdiem "18.panta".

XXI pants

Jaunās numerācijas 21.pants — Depozitārijs — tiek grozīts šādi:

1.punktā vārdi "INMARSAT Ģenerāldirektors" tiek izslēgti un aizstāti ar vārdiem "Organizācijas Direktors".

XXII pants

Autentiskie teksti

Vārdi "INMARSAT Ģenerāldirektors" tiek izslēgti un aizstāti ar vārdiem "Organizācijas Direktors".

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

XXIII pants

Parakstīšana, ratifikācija un pievienošanās Nolīgumam par grozījumiem

(1) Šis Nolīgums par grozījumiem atklāts parakstīšanai Organizācijas Galvenajā mītnē no 1999.gada 15.aprīļa līdz 1999.gada 31.decembrim.

(2) Visas Konvencijas Puses, izņemot Galvenās mītnes pusi, var kļūt par šī Nolīguma par grozījumiem Pusi:

a) parakstot bez atrunas par ratifikāciju, pieņemšanu vai apstiprināšanu; vai

b) parakstot ar atrunu par ratifikāciju, pieņemšanu vai apstiprināšanu ar tam sekojošu ratifikāciju, pieņemšanu vai apstiprināšanu; vai

c) pievienojoties.

(3) Ratifikācija, pieņemšana vai apstiprināšana notiek, deponējot Depozitārijam attiecīgo dokumentu.

(4) Valstij, kura ir šī Nolīguma par grozījumiem Puse, bet nav Protokola Puse, ir saistoši Protokola noteikumi ar grozījumiem, kas izdarīti ar šo Nolīgumu par grozījumiem attiecībā uz citām tā Pusēm, bet Protokola noteikumi attiecībā uz valstīm, kuras ir tikai Protokola Puses, nav saistoši.

(5) Atrunas attiecībā uz šo Nolīgumu par grozījumiem var tikt izdarītas saskaņā ar starptautisko tiesību normām.

XXIV pants

Nolīguma par grozījumiem stāšanās spēkā

Šis Nolīgums par grozījumiem stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc datuma, kurā divas Konvencijas Puses ir izpildījušas XXIII panta 2.punkta prasības.

XXV pants

Stāšanās spēkā attiecībā uz valsti

(1) Attiecībā uz valsti, kura XXIII panta 2.punkta prasības ir izpildījusi pēc datuma, kad ši Nolīgums par grozījumiem stājies spēkā, šis Nolīgums par grozījumiem stājas spēkā trīsdesmitajā dienā attiecīgi pēc parakstīšanas datuma vai šāda dokumenta deponēšanas Depozitārijam.

(2) Valsts, kura kļūst par Protokola Pusi pēc tam, kad šis Nolīgums par grozījumiem stājies spēkā saskaņā ar XXIV pantu, ja vien tā nepaziņo par citu nodomu:

a) tiek uzskatīta par Protokola ar grozījumiem Pusi;

b) tiek uzskatīta par Protokola bez grozījumiem Pusi attiecībā uz jebkuru Protokola Pusi, kurai nav saistošs šis Nolīgums par grozījumiem.

XXVI pants

Depozitārijs

(1) Šī Nolīguma Depozitārijs ir Organizācijas Direktors.

(2) Depozitārijs nekavējoties īpaši paziņo visām Konvencijas Pusēm:

a) par katru Nolīguma par grozījumiem parakstīšanas faktu;

b) par jebkura ratifikācijas raksta vai pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās dokumenta deponēšanu;

c) par šī Nolīguma par grozījumiem stāšanos spēkā;

d) par visiem citiem paziņojumiem, kas skar šo Nolīgumu par grozījumiem.

(3) Pēc šī Nolīguma par grozījumiem stāšanās spēkā Depozitārijs nodod oriģināla apstiprinātu kopiju Apvienoto Nāciju Organizācijas Sekretariātam reģistrācijai un publicēšanai saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 102.pantu.

XXVII pants

Autentiskie teksti

Šis Nolīgums par grozījumiem sastādīts vienā oriģināleksemplārā angļu, franču, krievu un spāņu valodā, visi teksti ir vienlīdz autentiski un jānodod glabāšanā Organizācijas Direktoram, kurš nosūta apstiprinātu kopiju katrai Konvencijas Pusei.

APSTIPRINOT TO, apakšā parakstījušies, savu valdību šajā nolūkā pienācīgi pilnvaroti pārstāvji parakstīja šo Nolīgumu par grozījumiem.

PARAKSTĪTS LONDONĀ, šajā tūkstoš deviņsimt deviņdesmit astotā gada divdesmit piektajā septembrī.

15.11.2000