Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

Latvijas Republikas valdības un Turcijas Republikas valdības saprašanās memorands tirdzniecībai ar tekstilizstrādājumiem

 

Lai 1996. gada 1.janvārī ieviestu muitas savienību starp Turciju un Eiropas Savienību, kas atļautu brīvu tekstilizstrādājumu un apģērbu kustību starp Eiropas Savienību un Turciju, Turcija, sākot ar spēkā stāšanos dienu, tekstilizstrādājumu un apģērbu importam no trešajām valstīm piemēro tādu pašu ārējo tarifu kā ES Kopējais muitas tarifs un tādus pašus tirdzniecības noteikumus kā ES.

Tādēļ, lai neradītu nekādus traucējumus tirdzniecībā ar tekstilizstrādājumiem un apģērbiem starp šīm valstīm vai neskaidrības ekonomiskajā sadarbībā, kas varētu rasties augstākminēto pasākumu veikšanas rezultātā, Latvija un Turcija panākusi sekojošu vienošanos, kas balstīta uz Latvijas Republikas un Eiropas Kopienas divpusējo līgumu, kas parafēts 1993.gada 15. jūnijā, un kurā izdarīti grozījumi Notu apmaiņas ceļā, kas parafētas 1995. gada 15. maijā.

Šī vienošanās attiecas uz tirdzniecību ar tekstilizstrādājumiem, kas uzskaitīti augstākminētā Latvijas Republikas un Eiropas Kopienas līguma I pielikumā.

Augstākminētā Latvijas Republikas un Eiropas Kopienas līguma I pielikumā uzskaitīto preču eksports no Latvijas uz Turciju, kuru izcelsmes zeme ir Latvija šīs vienošanās spēkā stāšanās brīdī nav pakļautas kvantitātes ierobežojumiem.

Šīs vienošanās spēkā stāšanās brīdī šīs vienošanās I pielikumā uzskaitīto preču eksports uz Turciju, uz ko neattiecas kvantitātes ierobežojumi, iziet dubulto pārbaudi, kas aprakstīta augstākminētā Latvijas un Eiropas Kopienas līguma A protokolā.

Ja pēc šīs vienošanās stāšanās spēkā augstākminētā līguma I pielikumā uzskaitīto preču eksports kas nav preču eksports, kas minēts šī līguma I pielikumā tiek pakļauts augstākminētajai dubultajai pārbaudei vai Eiropas Kopienas ieviestajai iepriekšējās novērošanas sistēmai, tad šādi mēri tiek automātiski pieņemti arī attiecībā uz attiecīgo preču eksportu no Latvijas uz Turciju.

Gadījumos, kad saskaņā ar augstākminētā divpusējā Latvijas Republikas un Eiropas Kopienas līguma 5. panta noteikumiem, uz Latvijas Republikas un Eiropas Kopienas līguma I pielikumā minēto preci tiek attiecināti kvantitātes ierobežojumi, rīko paralēlas konsultācijas starp Latviju un Turciju ar mērķi panākt vienošanos par atbilstošu ierobežojumu līmeni arī eksportam uz Turcijas tirgu.

Bez tam, gadījumos kad imports uz Turciju attiecīgajā kategorijā, kas minēta Latvijas Republikas un Eiropas Kopienas līguma I pielikumā, un kuras izcelsmes zeme ir Latvijas Republika ir pārsvarā attiecībā pret iepriekšējā gada kopējo eksportu uz Turciju no visiem šīs kategorijas preču avotiem:

- 0.4% I grupas preču kategorijām

- 2.4% II grupas preču kategorijām

8% III, IV un V grupas preču kategorijām,

Turcija var pieprasīt konsultāciju uzsākšanu ar mērķi panākt vienošanos par attiecīgiem ierobežojumu līmeņiem šo kategoriju precēm.

Jebkurā gadījumā, nosakot pagaidu vai galīgus kvantitātes ierobežojumus Turcijas tirgum, Latvija un Turcija mutatis mutandi piemēro citus attiecīgos augstākminētā divpusējā Latvijas Republikas un Eiropas Kopienas līguma 5. panta noteikumus.

Ja saskaņā ar augstāk aprakstītajām procedūrām tiek ieviesti kvantitātes ierobežojumi, Turcija un Latvija ar šo vienojas šādiem kvantitātes ierobežojumiem piemērot tādu pašu elastīgumu un pieauguma likmes kā noteikts augstāk minētajā Latvijas Republikas un Eiropas Kopienas līgumā. Bez tam šādas kvantitātes likmes tiks pakļautas dubultai pārbaudei kā noteikts augstākminētā Latvijas un Eiropas Kopienas līguma A protokolā.

Šajā vienošanās ietverto preču izcelsmi un klasifikāciju nosaka saskaņā ar Eiropas Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem, ko Turcija piemēro arī attiecībā uz šo vienošanos.

Jebkurus grozījumus izcelsmes vai klasifikācijas noteikumos dara zināmus Latvijai. Iepriekšminētie grozījumi nesamazina šajā vienošanās paredzētos kvantitātes ierobežojumus.

Augstākminētā preču izcelsmes pārbaude aprakstīta iepriekšminētā Latvijas un Eiropas Kopienas un līguma A protokolā.

A protokola pielietošanai šīs vienošanās II, III un IV pielikumā iekļauti eksporta licenču un izcelsmes sertifikātu paraugi.

Bez tam katra izcelsmes sertifikāta un eksporta sertifikāta standartizētajā numurā jāiekļauj sekojoši elementi:

- sekojošie divi burti, kas apzīmē Latviju: LV

- Sekojošie divi burti, kas apzīmē Turciju: TR

- viencipara skaitlis, kas apzīmē kvotas gadu, atbilstoši attiecīgā gada pēdējam ciparam, piemēram 6 par 1996. gadu.

- divciparu skaitli augošā secībā no 01 līdz 99, kas apzīmē izdevējiestādi,

- piecciparu skaitli augošā secībā no 00001 līdz 99999.

Uz amatnieku darinātiem audumiem, kas austi uz stellēm, kas darbināmas ar roku vai kāju, apģērbiem vai citiem gataviem izstrādājumiem, kas darināti ar roku no šādiem audumiem un tradicionālajiem tautiskajiem amatnieku darinājumi kvantitātes ierobežojumi neattiecas, ja šī produkcija atbilst augstākminētā Eiropas Kopienas un Latvijas līguma B protokola noteikumiem.

Tomēr augstākminētā Eiropas Kopienas un Latvijas līguma B protokolam pievienoto sertifikāta paraugu aizstāj ar šīs vienošanās V pielikumā iekļauto paraugu.

Kvantitātes ierobežojumi neattiecas uz šajā līgumā paredzēto tekstilizstrādājumu importu uz Turciju, ja šī produkcija deklarēta reeksportam ārpus Turcijas un Eiropas Kopienas tādā pašā stāvoklī vai pēc apstrādes Eiropas Kopienā pastāvošās administratīvās kontroles sistēmas ietvaros, ko Turcija arī pielieto attiecībā uz šo vienošanos.

Tomēr, produkciju, kas importēta saskaņā ar augstāk minētajiem noteikumiem atļauts laist iekšzemes tirgū, uzrādot Latvijas varas iestāžu izdotu eksporta sertifikātu un izcelsmes apliecinājumu saskaņā ar augstākminētā Eiropas Kopienas un Latvijas līguma A protokolu.

Ja Turcijas varas iestādes konstatē, ka importētajiem tekstilizstrādājumiem tika noteikti šajā līgumā paredzētie kvantitātes ierobežojumus, bet ka šīs preces vēlāk tikušas reeksportētas ārpus Turcijas un Eiropas Kopienas, attiecīgās varas iestādes četru nedēļu laikā informē Latvijas varas iestādes par attiecīgajiem daudzumiem un sankcionē tādu pašu preču tāda paša daudzuma importu, nepiemērojot šajā vienošanās paredzētos kvantitātes ierobežojumus, attiecīgi tekošajam vai nākošajam gadam.

Lai nodrošinātu sekmīgu šī Līguma darbību, Turcija un Latvija vienojušās par pilnīgu sadarbību ar mērķi novērst, izmeklēt un pieņemt nepieciešamos juridiskos un/vai administratīvos mērus cīņā pret likuma apiešanu pārkraujot, novirzot, deklarējot neīsto izcelsmes valsti vai vietu, viltojot dokumentus, sniedzot nepatiesas ziņas par šķiedru sastāvu, daudzumu aprakstu vai preces klasifikāciju vai cita veida pretlikumības. Attiecīgi Latvija un Turcija vienojas izstrādāt nepieciešamos juridiskos noteikumus un administratīvo procedūru sekmējot efektīvu rīcību cīņā pret šādām pretlikumībām, kur paredzēta juridiski saistošu korektīvu mēru pieņemšana attiecībā uz iesaistītajiem eksportētājiem un/vai importētājiem.

Ar šo mērķi abas puses tirdzniecībā ar šajā Vienošanās iekļautajām tekstilprecēm mutatis mutandi piemēro augstākminētā Latvijas Republikas un Eiropas Kopienas līguma 6. panta noteikumus.

Šīs vienošanās noteikumi stājas spēkā ar EK-Turcijas Muitas Savienība pilnīgas spēkā stāšanās dienu.

1 pielikums

Produkcija

bez kvantitātes ierobežojumiem,

kas pakļauta dubultās pārbaudes sistēmai

KATEGORIJAS

1

2

3

4

5

6

-

8

9

12

15

24

26

27

31

PLAT2.GIF (59329 BYTES)

PLAT3.GIF (60811 BYTES)

PLAT4.GIF (59323 BYTES)

PLAT5.GIF (91290 BYTES)

11.01.1996