Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs

Tulkojums

Pasaules Pasta konvencijas Noslēguma protokols

Parakstot Pasaules Pasta konvenciju, kas noslēgta šajā dienā, apakšā parakstījušās pilnvarotās personas ir vienojušās:

I pants
Īpašumtiesības uz pasta sūtījumiem. Sūtījumu atsaukšana. Adreses maiņa vai precizēšana

1. 5. panta 1. un 2. punkta nosacījumus nepiemēro Antigvai un Barbudai, Bahreinai, Barbadosai, Belizai, Botsvānai, Brunejai Darusalemai, Kanādai, Honkongai, Ķīnai, Dominikai, Ēģiptei, Fidži, Gambijai, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei, Apvienotās Karalistes aizjūras pakļautajām teritorijām, Grenādai, Gajānai, Īrijai, Jamaikai, Kenijai, Kiribati, Kuveitai, Lesoto, Malāvijai, Malaizijai, Maurīcijai, Nauru, Jaunzēlandei, Nigērijai, Papua - Jaungvinejai, Sentkristoferai un Nevisai, Sentlūsijai, Sentvinsentai un Grenadīnām, Rietumsamoa, Seišeļu salām, Sjerraleonei, Singapūrai, Zālamana salām, Svazilendai, Tanzānijas Savienotajai Republikai, Trinidadai un Tobago, Tuvalu, Ugandai, Vanuatu un Zambijai. 

2. 5. panta 1. un 2. punktu nepiemēro arī Austrijai, Dānijai un Irānas Islāma Republikai, kuru tiesību akti neatļauj atsaukt sūtījumus vai mainīt korespondences adresi pēc sūtītāja lūguma no brīža, kad adresāts ir informēts par tam adresēta sūtījuma saņemšanu.

3. 5. panta 1. punktu nepiemēro Austrālijai, Ganai un Zimbabvei.

4. 5. panta 2. punktu nepiemēro Bahamu salām, Beļgijai, Korejas Tautas Demokrātiskajai Republikai, Irākai un Mjanmai, kuru tiesību akti neatļauj atsaukt sūtījumus vai vēstuļu korespondences sūtījumu adreses maiņu pēc sūtītāja lūguma.

5. 5. panta 2. punktu nepiemēro Amerikas Savienotajām Valstīm.

6. 5. panta 2. punktu piemēro Austrālijai vienīgi tiktāl, cik šis pants ir saskaņā ar tās tiesību aktiem.

7. Neatkarīgi no 5. panta 2. punktā noteiktā, Kongo Demokrātiskā Republika, Salvadora, Panamas Republika, Filipīnas un Venecuēla ir tiesīgas nenogādāt atpakaļ pasta pakas pēc adresāta pieprasījuma tās muitot, jo tas nav saderīgi ar šo valstu normatīvajiem aktiem muitas jomā.

II pants
Maksa

1. Neatkarīgi no 6. pantā noteiktā, Austrālija, Kanāda un Jaunzēlande ir tiesīgas iekasēt maksu, kas nav paredzēta reglamentos, ja šādas maksas noteikšana ir saderīga ar minēto valstu tiesību aktiem.

III pants
Izņēmumi atbrīvojumam no maksas par pasta sūtījumiem neredzīgajiem

1. Neatkarīgi no 7. pantā noteiktā, Indonēzija, Sentvinsenta un Grenadīna, un Turcija, kas savā iekšzemes pasta sistēmā neatļauj atbrīvojumu no maksas par pasta sūtījumiem neredzīgajiem, var iekasēt tarifus un maksu par īpašiem pakalpojumiem, kuras tomēr nedrīkst pārsniegt iekšzemes pasta sistēmā noteiktās.  

2. Neatkarīgi no 7. pantā noteiktā, Austrālija, Austrija, Kanāda, Vācija, Lielbritānija un Ziemeļīrijas Apvienotās Karaliste, Japāna, Šveice un Amerikas Savienotās Valstis var iekasēt maksu par īpašiem pakalpojumiem, kuru šo valstu iekšzemes pasta sistēmā piemēro pasta sūtījumiem neredzīgajiem.

IV pants
Pamatpakalpojumi

1. Neatkarīgi no 12. panta nosacījumiem, Austrālija nepiekrīt pamatpakalpojumos iekļaut arī pasta pakas.

2. 12. panta 2.4. apakšpunkta nosacījumus nepiemēro Lielbritānijai, kuras tiesību akti nosaka mazāku svara ierobežojumu. Lielbritānijas normatīvie akti veselības un drošības jomā ierobežo M maisu svaru līdz 20 kilogramiem.

3. Neatkarīgi no 12. panta 2.4. apakšpunkta nosacījumiem Kazahstāna un Uzbekistāna ir tiesīgas ienākošo un izejošo M maisu maksimālo svaru ierobežot līdz 20 kilogramiem.

V pants
Paziņojums par izsniegšanu

1. Kanāda ir tiesīga nepiemērot 13. panta 4.3. apakšpunktu pasta pakām, ņemot vērā, ka tās iekšzemes pasta sistēmā pakalpojums "Paziņojums par pasta paku izsniegšanu" netiek piedāvāts.

VI pants
Starptautiskās komerckorespondences pakalpojums ar atbildi (IBRS)

1. Neatkarīgi no 13. panta 4.1. apakšpunktā noteiktā, pēc sarunām ar ieinteresēto dalībvalsti Bulgārijas Republika sniedz starptautiskās komerckorespondences pakalpojumu ar atbildi.

VII pants
Aizliegumi (vēstuļu korespondence)

1. Izņēmuma gadījumos Korejas Tautas Demokrātiskā Republika un Libāna nepieņem ierakstītus sūtījumus, kuros ir monētas, naudaszīmes, jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri, ceļotāju čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai sudrabs, dārgakmeņi, dārglietas vai citi vērtīgi priekšmeti. Tām nav stingri saistošs Vēstuļu korespondences reglaments par atbildību, kas iestājas sūtījumu izzagšanas vai bojājuma gadījumos, vai par sūtījumiem, kuros ir stikla vai trausli priekšmeti. 

2. Izņēmuma gadījumos Bolīvija, Ķīnas Tautas Republika, izņemot Honkongas īpašās pārvaldes apgabalu, Irāka, Nepāla, Pakistāna, Saūda Arābija, Sudāna un Vjetnama nepieņem ierakstītus sūtījumus, kuros ir monētas, naudaszīmes, valūta vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri, ceļotāju čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai sudrabs, dārgakmeņi, dārglietas vai citi vērtīgi priekšmeti.

3. Mjanma patur tiesības nepieņemt apdrošinātus sūtījumus, kuros ir 15. panta 5. punktā uzskaitītie vērtīgie priekšmeti, jo tas ir pretrunā tās iekšējiem noteikumiem.

4. Nepāla nepieņem ierakstītus sūtījumus vai apdrošinātus sūtījumus, kuros ir naudaszīmes vai monētas, izņemot gadījumus, kad par to ir noslēgta īpaša vienošanās.

5. Uzbekistāna nepieņem ierakstītus vai apdrošinātus sūtījumus, kuros ir monētas, naudaszīmes, čeki, pastmarkas vai ārvalstu valūta, un neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu nozaudēšanas vai bojājuma gadījumos.

6. Irānas Islāma Republika nepieņem sūtījumus, kuros ir priekšmeti, kas nav pieņemami islāma reliģijai.

7. Filipīnas patur tiesības nepieņemt nekāda veida vēstuļu korespondences sūtījumus (vienkāršus, ierakstītus vai apdrošinātus), kuros ir monētas, naudaszīmes vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri, ceļotāju čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai sudrabs, dārgakmeņi vai citi vērtīgi priekšmeti.

8. Austrālija nepieņem nekādus pasta sūtījumus, kuros ir zelta stieņi vai naudaszīmes. Turklāt, tā nepieņem ierakstītus sūtījumus piegādei Austrālijā vai sūtījumus atklātā tranzītā, kuros ir tādas vērtslietas kā juvelierizstrādājumi, dārgmetāli, dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi, vērtspapīri, monētas vai jebkura veida apgrozāmi finanšu instrumenti. Tā atsakās no jebkādas atbildības par sūtījumiem, kuri nosūtīti, neievērojot šo atrunu.

9. Saskaņā ar tās iekšējiem noteikumiem Ķīnas Tautas Republika, izņemot Honkongas īpašās pārvaldes apgabalu, nepieņem apdrošinātus sūtījumus, kuros ir monētas, naudaszīmes, valūta vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri un ceļotāju čeki.

10. Saskaņā ar nacionālajiem tiesību aktiem Latvija un Mongolija patur tiesības nepieņemt vienkāršus, ierakstītus vai apdrošinātus pasta sūtījumus, kuros ir monētas, naudaszīmes, uzrādītāja vērtspapīri un ceļotāju čeki.

11. Brazīlija patur tiesības nepieņemt vienkāršus, ierakstītus vai apdrošinātus pasta sūtījumus, kuros ir apgrozībā esošas monētas un naudaszīmes vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri.

12. Vjetnama patur tiesības nepieņemt vēstules, kurās ievietoti priekšmeti vai preces.

13. Indonēzija nepieņem ierakstītus vai apdrošinātus sūtījumus, kuros ir monētas, naudaszīmes, čeki, pastmarkas, ārvalstu valūta vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri piegādei Indonēzijā, un neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu nozaudēšanas vai bojājuma gadījumos.

14. Kirgizstāna patur tiesības nepieņemt nekāda veida vēstuļu korespondences sūtījumus (vienkāršus, ierakstītus, apdrošinātus, sīkpakas), kuros ir monētas, naudaszīmes vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri, ceļotāju čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai sudrabs, dārgakmeņi, dārglietas vai citi vērtīgi priekšmeti, un neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu nozaudēšanas vai bojājuma gadījumos.

15. Kazahstāna nepieņem ierakstītus vai apdrošinātus sūtījumus, kuros ir monētas, naudaszīmes, kredītkartes vai jebkādi uzrādītāja vērtspapīri, čeki, apstrādāti vai neapstrādāti dārgmetāli, dārgakmeņi, dārglietas un citi vērtīgi priekšmeti vai ārvalstu valūta, un neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu nozaudēšanas vai bojājuma gadījumos.

16. Moldova un Krievijas Federācija nepieņem ierakstītus vai apdrošinātus sūtījumus, kuros ir apgrozībā esošas naudaszīmes, jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri (čeki) vai ārvalstu valūta, un neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu nozaudēšanas vai bojājuma gadījumos.

VIII pants
Aizliegumi (pasta pakas)

1. Mjanma un Zambija ir tiesīgas nepieņemt apdrošinātas pasta pakas, kurās ir 15. panta 6.1.3.1. apakšpunktā uzskaitītie vērtīgie priekšmeti, jo tas ir pretrunā to iekšējiem noteikumiem.

2. Izņēmuma gadījumos Libāna un Sudāna nepieņem pakas, kurās ir monētas, naudaszīmes vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri, ceļotāju čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai sudrabs,  dārgakmeņi vai citi vērtīgi priekšmeti, vai pakas, kurās ir ievietoti šķidrumi vai viegli sašķidrināmas vielas, vai stikla priekšmeti, vai trausli priekšmeti. Tām nav saistoši attiecīgie Pasta paku reglamenta noteikumi.

3. Brazīlija ir tiesīga nepieņemt apdrošinātas pakas, kurās ir apgrozībā esošas monētas un naudaszīmes, kā arī jebkādi uzrādītāja vērtspapīri, jo tas ir pretrunā tās iekšējiem noteikumiem.

4. Gana ir tiesīga nepieņemt apdrošinātas pakas, kurās ir apgrozībā esošas monētas un naudaszīmes, jo tas ir pretrunā tās iekšējiem noteikumiem.

5. Papildus 15. pantā uzskaitītajiem priekšmetiem Saūda Arābija ir tiesīga nepieņemt pakas, kurās ir monētas, naudaszīmes vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri, ceļotāju čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai sudrabs, dārgakmeņi vai citi vērtīgi priekšmeti. Tā nepieņem arī pakas, kurās ir jebkādi medikamenti, ja vien tos neapstiprina recepte, ko izdevusi kompetenta valsts iestāde, ugunsdzēsības priekšmeti, ķīmiski šķidrumi vai priekšmeti, kuri nav pieņemami islāma reliģijai.

6. Papildus 15. pantā minētajiem priekšmetiem Omāna nepieņem sūtījumus, kuros ir:

6.1. jebkāda veida medikamenti, ja vien tos neapstiprina recepte, ko izdevusi kompetenta valsts iestāde;

6.2.   ugunsdzēsības priekšmeti vai ķīmiski šķidrumi;

6.3.    priekšmeti, kas nav pieņemami islāma reliģijai.

7. Papildus 15. pantā uzskaitītajiem priekšmetiem Irānas Islāma Republika ir tiesīga nepieņemt pakas, kurās ir priekšmeti, kas nav pieņemami islāma reliģijai.

8. Filipīnas ir tiesīga nepieņemt jebkāda veida pakas, kurās ir monētas, naudaszīmes vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri, ceļotāju čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai sudrabs, dārgakmeņi vai citi vērtīgi priekšmeti, vai pakas, kurās ir ievietoti šķidrumi vai viegli sašķidrināmas vielas, vai stikla priekšmeti, vai trausli priekšmeti.

9. Austrālija nepieņem nekādus pasta sūtījumus, kuros ir zelta stieņi vai naudaszīmes.

10. Ķīnas Tautas Republika nepieņem vienkāršas pakas, kurās ir monētas, naudaszīmes vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri, ceļotāju čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai sudrabs, dārgakmeņi vai citi vērtīgi priekšmeti. Turklāt, izņemot Honkongas īpašās pārvaldes apgabalu, netiek pieņemtas apdrošinātas pakas, kurās ir monētas, naudaszīmes vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri un ceļotāju čeki.

11. Saskaņā ar nacionālajiem tiesību aktiem Mongolija patur tiesības nepieņemt pasta pakas, kurās ir monētas, naudaszīmes, uzrādītāja vērtspapīri un ceļotāju čeki.

12. Latvija nepieņem vienkāršas un apdrošinātas pakas, kurās ir monētas, naudaszīmes, jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri (čeki) vai ārvalstu valūta, un neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu nozaudēšanas vai bojājuma gadījumos.

13. Moldova, Krievijas Federācija, Ukraina un Uzbekistāna nepieņem vienkāršas vai apdrošinātas pakas, kurās ir apgrozībā esošas naudaszīmes, jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri (čeki) vai ārvalstu valūta, un neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu nozaudēšanas vai bojājuma gadījumos.

14. Kazahstāna nepieņem vienkāršas vai apdrošinātas pakas, kurās ir monētas, naudaszīmes, kredītkartes, vai jebkādi uzrādītāja vērtspapīri, čeki, apstrādāti vai neapstrādāti dārgmetāli, dārgakmeņi, dārglietas un citi vērtīgi priekšmeti vai ārvalstu valūta, un neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu nozaudēšanas vai bojājuma gadījumā.

IX pants
Radioaktīvie materiāli un infekciozas vielas, kuras atļauts pieņemt

         1. Neatkarīgi no 16. panta nosacījumiem, saskaņā ar nacionālajiem tiesību aktiem Mongolija patur tiesības nepieņemt pasta sūtījumus, kuros ir jebkādi radioaktīvie materiāli vai infekciozas vielas.

X pants
Priekšmeti, kurus apliek ar muitas nodokli

1. Atsaucoties uz 15. pantu, Bangladeša un Salvadora nepieņem apdrošinātus sūtījumus, kuros ievietoti ar muitas nodokli apliekami priekšmeti.

2. Atsaucoties uz 15. pantu, Afganistāna, Albānija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Kambodža, Čīle, Kolumbija, Kuba, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Salvadora, Igaunija, Itālija, Kazahstāna, Latvija, Moldova, Nepāla, Peru, Krievijas Federācija, Sanmarīno, Turkmenistāna, Ukraina, Uzbekistāna un Venecuēla nepieņem vienkāršas un ierakstītas vēstules, kurās ievietoti ar muitas nodokli apliekami priekšmeti.

3. Atsaucoties uz 15. pantu, Benina, Burkinafaso, Kotdivuāras Republika, Džibutija, Mali un Mauritānija nepieņem vienkāršas vēstules, kurās ievietoti ar muitas nodokli apliekami priekšmeti.

4. Neatkarīgi no 1.- 3. punkta nosacījumiem, visos gadījumos ir atļauts nosūtīt serumu, vakcīnas un steidzami nepieciešamus medikamentus, kurus grūti sagādāt.

XI pants
Pieprasījumi

1. Neatkarīgi no 17. panta 3. punktā noteiktā, Bulgārijas Republika, Kaboverde, Čada, Korejas Tautas Demokrātiskās Republika, Ēģipte, Gabona, Apvienotās Karalistes aizjūras pakļautās teritorijas, Grieķija, Irānas Islāma Republika, Kirgizstāna, Mongolija, Mjanma, Filipīnas, Saūda Arābija, Sudāna, Sīrijas Arābu Republika, Turkmenistāna, Ukraina, Uzbekistāna un Zambija patur tiesības iekasēt no klientiem maksu par pieprasījumiem, kas iesniegti par vēstuļu korespondences sūtījumiem.

2. Neatkarīgi no 17. panta 3. punktā noteiktā, Argentīna, Austrija, Azerbaidžāna, Lietuva, Moldova un Slovākija patur tiesības iekasēt īpašu maksu, ja pēc pieprasītās pārbaudes veikšanas tās konstatē, ka pārbaude nav bijusi pamatota.

3. Afganistāna, Bulgārijas Republika, Kaboverde, Kongo Republika, Ēģipte, Gabona, Irānas Islāma Republika, Kirgizstāna, Mongolija, Mjanma, Saūda Arābija, Sudāna, Surinama, Sīrijas Arābu Republika, Turkmenistāna Ukraina, Uzbekistāna un Zambija patur tiesības iekasēt no klientiem maksu par pieprasījumiem, kas iesniegti par pasta pakām. 

4. Neatkarīgi no 17. panta 3 punktā noteiktā, Brazīlija, Panamas Republika un Amerikas Savienotās Valstis patur tiesības iekasēt no klientiem maksu par iesniegtajiem pieprasījumiem par vēstuļu korespondences sūtījumiem un pakām, kas nosūtītas valstīs, kuras piemēro šāda veida maksu saskaņā ar šā panta 1. - 3.punktu.

XII pants
Maksa par sūtījumu uzrādīšanu muitai

1. Gabona patur tiesības iekasēt no klientiem maksu par sūtījumu uzrādīšanu muitai.

2. Kongo Republika un Zambija patur tiesības iekasēt no klientiem maksu par pasta paku uzrādīšanu muitai.

XIII pants
Vēstuļu korespondences nosūtīšana uz ārvalstīm

1. Austrālija, Austrija, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste, Grieķija, Jaunzēlande un Amerikas Savienotās Valstis patur tiesības no jebkura izraudzītā operatora iekasēt maksu, kas ir ekvivalenta attiecīgā darba izmaksām, kuras attiecīgajā valstī radušās, saskaņā ar 26. panta 4. punkta nosacījumiem nosūtot šīm valstīm apstrādei sūtījumus, kurus šo valstu pasta dienesti sākotnēji nav nosūtījuši.

2. Neatkarīgi no 26. panta 4. punktā noteiktā, Kanāda patur tiesības iekasēt no izcelsmes valsts izraudzītā operatora tādu summu, kas tai nodrošina vismaz izmaksu atgūšanu, kas radušās šādu sūtījumu apstrādē.

3. 26. panta 4. punkts atļauj galamērķa valsts izraudzītajam operatoram pieprasīt no sūtītājas valsts izraudzītā operatora pienācīgu atlīdzību par vēstuļu korespondences sūtījumu piegādi, kas nosūtīti uz ārvalstīm lielos daudzumos. Austrālija un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste patur tiesības ierobežot jebkuru šādas atlīdzības summu atbilstoši iekšzemes tarifam par līdzvērtīgiem sūtījumiem galamērķa valstī.

4. 26. panta 4. punkts atļauj galamērķa valsts izraudzītajam operatoram pieprasīt no sūtītājas valsts izraudzītā operatora pienācīgu atlīdzību par to vēstuļu korespondences sūtījumu piegādi, kas nosūtīti uz ārvalstīm lielos daudzumos. Tiesības ierobežot jebkuru šādas atlīdzības summu līdz apjomam, kas saskaņā ar reglamentu atļauts sūtījumiem vairumā, patur šādas dalībvalstis: Bahamu salas, Barbadosa, Bruneja Darusalema, Ķīnas Tautas Republika, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste, Apvienotās Karalistes aizjūras pakļautās teritorijas, Grenāda, Gajāna, Indija, Malaizija, Nepāla, Nīderlande, Nīderlandes Antiļu salas un Aruba, Jaunzēlande, Sentlūsija, Sentvinsenta un Grenadīnas, Singapūra, Šrilanka, Surinama, Taizeme un Amerikas Savienotās Valstis.

5. Neatkarīgi no 4. punktā iekļautajām atrunām, tiesības pilnībā piemērot Konvencijas 26. panta nosacījumus pasta sūtījumiem, kuri saņemti no Savienības dalībvalstīm, patur šādas valstis: Argentīna, Austrija, Benina, Brazīlija, Burkinafaso, Kamerūna, Kotdivuāras Republika, Kipra, Dānija, Ēģipte, Francija, Vācija, Grieķija, Gvineja, Izraēla, Itālija, Japāna, Jordānija, Libāna, Luksemburga, Mali, Mauritānija, Monako, Maroka, Norvēģija, Portugāle, Saūda Arābija, Senegāla, Sīrijas Arābu Republika un Togo. 

6. Piemērojot 26. panta 4. punktu, Vācija patur tiesības lūgt sūtītāju valsts piešķirt kompensāciju tādā apjomā, kādu tā saņemtu no tās valsts, kura ir sūtītāja mītnes zeme.

7. Neatkarīgi no XIII pantā izdarītajām atrunām, Ķīnas Tautas Republika patur tiesības ierobežot jebkuru maksājumu par to vēstuļu korespondences sūtījumu piegādi, kas nosūtīti uz ārvalstīm lielos daudzumos, līdz apjomam, kas sūtījumiem vairumā atļauts UPU Konvencijā un Vēstuļu korespondences reglamentā.

XIV pants
Ienākošo sūtījumu īpašie sauszemes tarifi

1. Neatkarīgi no 33. pantā noteiktā, Afganistāna patur tiesības papildus piemērot ienākošo sūtījumu īpašo sauszemes tarifu SDR 7,50 par paku.

XV pants
Īpašie tarifi

1. Beļģija, Norvēģija un Amerikas Savienotās Valstis aviopakām var piemērot lielākus sauszemes tarifus nekā sauszemes pasta pakām.

2. Libāna ir tiesīga pasta pakām svarā līdz vienam kilogramam noteikt tarifu, ko piemēro pakām svarā no viena līdz trīs kilogramiem.

3. Panamas Republika ir tiesīga iekasēt SDR 0,20 par sauszemes paku kilograma pārvadāšanu tranzītā ar aviotransportu (S.A.L.)

To apliecinot, pilnvarotās personas ir izstrādājušas šo protokolu, kam ir tāds pats likumīgais spēks kā tad, ja šie noteikumi būtu iekļauti Konvencijas tekstā, un ir parakstījušas to vienā eksemplārā, ko iesniedz glabāšanai Starptautiskā biroja ģenerāldirektoram. Pasaules Pasta savienības Starptautiskais birojs katrai pusei piegādā šī protokola kopiju.

Ženēvā, 2008. gada 12. augustā

01.01.2010