Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs
1976.gada Konvencijas par atbildības ierobežošanu attiecībā uz jūras prasībām 1996.gada protokols

(Londona, 1996.gada 2.maijs)

ŠĪ PROTOKOLA DALĪBVALSTIS,

UZSKATOT, ka ir vēlams grozīt 1976.gada 19.novembra Konvenciju par atbildības ierobežošanu attiecībā uz jūras prasībām, lai paaugstinātu kompensāciju un izveidotu vienkāršotu procedūru ierobežojumu summu atjaunošanai,

IR VIENOJUŠĀS:

1.pants

Šajā Protokolā:

1. Ar Konvenciju saprot "1976.gada Konvenciju par atbildības ierobežošanu attiecībā uz jūras prasībām".

2. Ar "Organizāciju" saprot Starptautisko Jūras Organizāciju.

3. Ar "Ģenerālsekretārs" saprot Organizācijas Ģenerālsekretāru.

2. pants

Konvencijas 3.panta (a) apakšpunkts ir aizvietots ar šādu tekstu:

(a) glābšanas prasības, ieskaitot, prasības, ja tādas ir, par īpašu kompensāciju saskaņā ar grozītās 1989.gada Starptautiskās glābšanas konvencijas 14.pantu vai iemaksām par vispārējo avāriju;

3.pants

Konvencijas 6.panta 1.daļa ir aizvietota ar šādu tekstu:

1. Atbildības robežu 7.pantā neminētajām prasībām, kuras izraisījis atsevišķs gadījums, rēķina šādi:

(a) prasībām par cilvēka dzīvības zaudēšanu vai iegūto traumu,

(i) 2 miljoni norēķinu vienības kuģim, kura tilpība nepārsniedz 2 000 tonnas,

(ii) kuģim ar lielāku tilpību, apakšpunktā (i) minētajai summai pievieno:

par katru tonnu no 2 001 līdz 30 000 tonnām, 800 norēķinu vienības;

par katru tonnu no 30 001 līdz 70 000 tonnām, 600 norēķinu vienības; un

par katru tonnu, kas pārsniedz 70 000 tonnas, 400 norēķinu vienības,

(b) attiecībā uz jebkura cita veida prasībām:

(i) 1 miljons norēķina vienību kuģim, kura tilpība nepārsniedz 2 000 tonnas,

(ii) kuģim, kura tilpība to pārsniedz, (i) apakšpunktā minētajai summai pievieno:

par katru tonnu no 2 001 līdz 30 000 tonnām, 400 norēķinu vienības;

par katru tonnu no 30 001 līdz 70 000 tonnām, 300 norēķinu vienības; un

par katru tonnu, kas pārsniedz 70 000 tonnas, 200 norēķinu vienības.

4.pants

Konvencijas 7.panta 1.daļa ir aizvietota ar šādu tekstu:

1. Attiecībā uz katru atsevišķu prasību par kuģa pasažieru dzīvības zaudēšanu vai iegūtajām traumām, kuģa īpašnieka atbildība ir līdzvērtīga summai, kuru sastāda 175 000 norēķinu vienības, kas reizinātas ar pasažieru skaitu, kādu ar kuģi ir tiesības pārvadāt saskaņā ar kuģa sertifikātu.

5.pants

Konvencijas 8.panta 2.daļa ir aizvietota ar šādu tekstu:

2. Tomēr tās valstis, kas nav Starptautiskā Valūtas fonda locekles un kuru tiesības nepieļauj 1.daļas noteikumu piemērošanu, var parakstīšanas laikā, bez nosacījuma ratificēt, akceptēt vai apstiprināt, vai ratificēšanas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās laikā, vai jebkurā laikā pēc tam paziņot, ka šajā Konvencijā paredzēto atbildības robežu, ko tās piemēro savās teritorijās, rēķina šādi:

(a) attiecībā uz 6.panta 1(a) apakšpunktu summa ir:

(i) 30 miljoni monetāro vienību kuģim, kura tilpība nepārsniedz 2 000 tonnas;

(ii) kuģim, kura tilpība to pārsniedz, (i) apakšpunktā minētajai summai pievieno:

par katru tonnu no 2 001 līdz 30 000 tonnām, 12 000 norēķinu vienību;

par katru tonnu no 30 001 līdz 70 000 tonnām, 9 000 norēķinu vienību; un

par katru tonnu, kas pārsniedz 70 000 tonnas, 6 000 norēķinu vienību; un

(b) attiecībā uz 6.panta 1(b) apakšpunktu summa ir:

(i) 15 miljoni monetāro vienību kuģim, kura tilpība nepārsniedz 2 000 tonnas;

(ii) kuģim, kura tilpība to pārsniedz (i) apakšpunktā minētajai summai pievieno:

par katru tonnu no 2 001 līdz 30 000 tonnām, 6 000 norēķinu vienību;

par katru tonnu no 30 001 līdz 70 000 tonnām, 4 500 norēķinu vienību; un

par katru tonnu, kas pārsniedz 70 000 tonnas, 3 000 monetāro vienību; un

(c) attiecībā uz 7.panta 1.daļu, summa ir 2 625 000 norēķinu vienības, kas reizinātas ar pasažieru skaitu, kādu ar kuģi ir tiesības pārvadāt saskaņā ar kuģa sertifikātu.

6.panta 2.un 3.daļu piemēro atbilstoši šīs daļas (a) un (b) apakšpunktiem.

6.pants

Konvencijas 15.pantam ir pievienota 3 bis. daļa ar šādu tekstu:

3 bis. Neņemot vērā 7.panta 1.daļā noteikto atbildības robežu Dalībvalsts ar nacionālajām tiesībām var regulēt atbildības sistēmu, ko piemēro prasībām par kuģa pasažieru dzīvības zaudēšanu vai iegūtajām traumām, paredzot, ka atbildības robeža nav zemāka par 7.panta 1.daļā noteikto. Dalībvalsts, kas izmanto šajā daļā paredzēto iespēju, informē Ģenerālsekretāru par pieņemtajām atbildības robežām vai par faktu, ka tādu nav.

7.pants

Konvencijas 18.panta 1.daļa ir aizstāta ar šādu tekstu:

1. Katra valsts parakstīšanas, ratificēšanas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās laikā vai jebkurā laikā pēc tam var paredzēt tiesības:

(a) izslēgt 2.panta 1.daļas (d) un (e) apakš­punkta piemērošanu;

(b) izslēgt prasības par atbildību 1996.gada Starptautiskās konvencijas par atbildību un kaitējuma kompensāciju sakarā ar bīstamu un kaitīgu vielu pārvadāšanu pa jūru vai jebkura tās grozījuma vai Protokola izpratnē.

Citas atrunas attiecībā uz šīs Konvencijas noteikumiem nav pieļaujamas.

8.pants

Maksimālo summu grozījumi

1. Pēc vismaz puses, bet ne mazāk kā sešu šī Protokola Dalībvalstu lūguma, jebkurus ierosinājumus grozīt Konvencijas, kas grozīta ar šo Protokolu, 6.panta 1.daļā, 7.panta 1.daļā un 8.panta 2.daļā noteiktās summas Ģenerālsekretārs izsūta visām Organizācijas loceklēm un visām Dalībvalstīm.

2. Iepriekšminētajā secībā ierosināto un izplatīto grozījumu iesniedz izskatīšanai Organizācijas Juridiskajā komitejā (Juridiskā komiteja) vismaz sešu mēnešu laikā pēc tam, kad tas izplatīts.

3. Visām Konvencijas, kas grozīta ar šo Protokolu, Dalībvalstīm, tām esot vai neesot Organizācijas loceklēm, ir tiesības piedalīties Juridiskās komitejas sēdēs, lai izskatītu un pieņemtu grozījumus.

4. Grozījumus pieņem ar to Konvencijas, kas grozīta ar šo Protokolu, Dalībvalstu divu trešdaļu balsu vairākumu, kas piedalās un balso Juridiskajā Komitejā, kas paplašināta atbilstoši 3.daļā noteiktajam ar nosacījumu, ka vismaz puse Konvencijas, kas grozīta ar šo Protokolu, Dalībvalstu piedalās balsošanā.

5. Lemjot par priekšlikumu grozīt atbildības robežas, Juridiskā Komiteja ņem vērā negadījumu praksi, un jo īpaši, tajos radušos kaitējuma apjomu, valūtas kursa izmaiņas un ierosināto grozījumu ietekmi uz apdrošināšanas izmaksām.

6. (a) Nekādus atbildības robežu grozījumus saskaņā ar šo pantu nevar izskatīt ātrāk par pieciem gadiem no dienas, kad šis Protokols bija atvērts parakstīšanai, kā arī ne ātrāk par pieciem gadiem no dienas, kad stājies spēkā iepriekšējais grozījums saskaņā ar šo pantu.

(b) Atbildības robežu nedrīkst palielināt, pārsniedzot Konvencijā, kas grozīta ar šo Protokolu, noteikto sešu procentu gada likmi, kas aprēķināta summējot procentus no dienas, kad šīs Protokols bija atvērts parakstīšanai.

(c) Atbildības robežu nedrīkst palielināt virs summas, kas atbilst Konvencijā, kas grozīta ar šo Protokolu, noteiktajai atbildības robežai, kas reizināta ar trīs.

7. Organizācija ziņo Dalībvalstīm par visiem grozījumiem, kas pieņemti saskaņā ar 4.daļu. Grozījumu uzskata par pieņemtu pēc astoņpadsmit mēnešiem no izziņošanas brīža, ja vien šajā periodā ne mazāk kā viena ceturtdaļa valstu, kas bija Dalībvalstis grozījumu pieņemšanas laikā, nav paziņojušas Ģenerālsekretāram, ka tās neakceptē grozījumu, šādā gadījumā grozījumu noraida un tas nav spēkā.

8. Grozījums, kas uzskatāms par pieņemtu saskaņā ar 7.daļu, stājas spēkā pēc astoņpadsmit mēnešiem pēc tā akceptēšanas.

9. Grozījums ir saistošs visām Dalībvalstīm, ja vien tās nedenonsē šo Protokolu saskaņā ar 12.panta 1. un 2. daļu vismaz sešus mēnešus pirms grozījuma stāšanās spēkā. Šāda denonsēšana stājas spēkā līdz ar grozījuma stāšanos spēkā.

10. Ja grozījums ir pieņemts, bet vēl nav pagājuši tā akceptēšanai paredzētie astoņpadsmit mēneši, valstij, kas kļūst par Dalībvalsti šajā laika posmā, grozījums ir saistošs, ja tas stājas spēkā. Valstij, kas kļūst par Dalībvalsti pēc šī perioda, grozījums ir saistošs, ja tas ir akceptēts saskaņā ar 7.daļu. Attiecībā uz šajā daļā minētajiem gadījumiem, valstij grozījums ir saistošs, ja šis grozījums stājas spēkā vai šis Protokols stājas spēkā Dalībvalstī, ja pēdējais notiek vēlāk.

9.pants

1. Šī Protokola Dalībvalstis Konvenciju un Protokolu skaidro un tulko kā vienu dokumentu.

2. Valstij, kas ir šī Protokola Dalībvalsts, bet nav Konvencijas Dalībvalsts, ir saistoši Konvencijas, kas grozīta ar šo Protokolu, noteikumi attiecībā uz pārējām Dalībvalstīm, bet nav saistoši Konvencijas noteikumi attiecībā uz valstīm, kas ir tikai Konvencijas Dalībvalstis.

3. Konvenciju, kas grozīta ar šo Protokolu, prasībām piemēro tikai tad, ja negadījums notiek pēc šī Protokola stāšanās spēkā attiecīgajā valstī.

4. Nekas šajā Protokolā neskar valsts, kura ir gan Konvencijas, gan Protokola Dalībvalsts, saistības attiecībā uz valsti, kura ir Konvencijas, bet nav šī Protokola Dalībvalsts.

 

NOSLĒGUMA NOTEIKUMI

10.pants

Parakstīšana, ratificēšana, akceptēšana, apstiprināšana un pievienošanās

1. Protokolu atver parakstīšanai visām valstīm Organizācijas vadības mītnē no 1996.gada 1.oktobra līdz 1997.gada 30.septembrim.

2. Valstis var izteikt savu piekrišanu pildīt šī Protokola saistības ar:

(a) parakstīšanu bez nosacījuma ratificēt, pieņemt vai apstiprināt; vai

(b) parakstīšanu ar nosacījumu ratificēt, akceptēt vai apstiprināt, kam seko ratificēšana, akceptēšana vai apstiprināšana; vai

(c) pievienošanos.

3. Ratificēšana, akceptēšana, apstiprināšana vai pievienošanās notiek deponējot attiecīgo dokumentu Ģenerālsekretāram.

4. Ratificēšanas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās dokumenti, kas deponēti pēc Konvencijas, kas grozīta ar šo Protokolu, grozījumu stāšanās spēkā, ir uzskatāmi par piemērojamiem tādējādi grozītai Konvencijai ar grozījumiem.

11.pants

Stāšanās spēkā

1. Šis Protokols stājas spēkā deviņdesmit dienas pēc tam, kad desmit valstis ir izteikušas piekrišanu pildīt Konvencijas saistības.

2. Valstī, kura izteikusi piekrišanu pildīt Protokola saistības pēc tam kad izpildīti 1.daļas nosacījumi par spēkā stāšanos, šis Protokols stājas spēkā deviņdesmit dienas pēc šādas piekrišanas izteikšanas.

12.pants

Denonsēšana

1. Dalībvalstis šo Protokolu var denonsēt jebkurā laikā pēc dienas, kad tas stājas spēkā attiecīgajā valstī.

2. Denonsēšana notiek deponējot denonsēšanas dokumentu Ģenerālsekretāram.

3. Denonsēšana stājas spēkā pēc divpadsmit mēnešiem vai laika perioda, kāds noteikts denonsēšanas dokumentā, pēc tā deponēšanas Ģenerālsekretāram.

4. Šī Protokola Dalībvalstīm denonsējot Konvenciju saskaņā ar tās 19.pantu, tas nekādā veidā nav interpretējams, kā Konvencijas, kas grozīta ar šo Protokolu, denonsēšana.

13. pants

Pārskatīšana un grozīšana

1.Organizācija drīkst sasaukt konferenci, lai pārskatītu vai grozītu šo Protokolu.

2. Organizācija sasauc šī Protokola Dalībvalstu konferenci, lai pārskatītu vai grozītu to, pēc ne mazāk kā vienas trešdaļas Dalībvalstu pieprasījuma.

14.pants

Deponēšana

1. Šo Protokolu un grozījumus, kas pieņemti saskaņā ar 8.pantu, iesniedz ģenerālsekretāram.

2. Ģenerālsekretārs:

(a) informē visas valstis, kuras ir parakstījušas šo Protokolu vai tam pievienojušās par:

(i) katru jaunu parakstīšanu vai dokumenta deponēšanu līdz ar attiecīgo datumu;

(ii) katru paziņojumu un informācijas apmaiņu saskaņā ar Konvencijas, kas grozītas ar šo Protokolu 8.panta 2.daļu un Konvencijas, 8.panta 4. daļu;

(iii) Protokola spēkā stāšanās dienu;

(iv) katru priekšlikumu grozīt atbildības robežu, kas veikts atbilstoši 8.panta 1.daļai;

(v) katru grozījumu, kas pieņemts saskaņā ar 8. panta 4.daļu;

(vi) katru grozījumu, kas uzskatāms par pieņemtu saskaņā ar 8.panta 7.daļu līdz ar attiecīgo dienu, kurā grozījums stājas spēkā saskaņā ar šī panta 8. un 9. daļu.

(vii) katru šī Protokola denonsēšanas dokumenta deponēšanu, kā arī dienu, kad tas saņemts un dienu, kurā tas stājas spēkā.

(b) nosūta šī Protokola apstiprinātas kopijas visām valstīm, kas to parakstījušas, un visām valstīm, kas pievienojušās šim Protokolam.

3. Tiklīdz šis Protokols stājas spēkā, Ģenerālsekretārs nosūta tekstu Apvienoto Nāciju Organizācijas sekretariātam reģistrēšanai un publicēšanai saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas statūtu 102.pantu.

15.pants

Valodas

Šis Protokols ir sagatavots vienā eksemplārā arābu, ķīniešu, angļu, franču, krievu un spāņu valodā, visi teksti ir autentiski.

Londonā, tūkstoš deviņi simti deviņdesmit sestā gada otrajā maijā.

To apliecinot, valdību attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo Protokolu.

17.07.2007