Darbības ar dokumentu

Tiesību akts: spēkā esošs
LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN ARMĒNIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS LĪGUMS PAR SAVSTARPĒJU PALĪDZĪBU MUITAS LIETĀS

Latvijas Republikas valdība un Armēnijas Republikas valdība, turpmāk - Līgumslēdzējas puses,

ŅEMOT VĒRĀ, ka normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumi nodara kaitējumu abu valstu ekonomiskajām un sociālajām interesēm, kā arī leģitīmajām tirdzniecības interesēm;

ŅEMOT VĒRĀ muitas nodokļu, citu nodokļu, nodevu vai maksājumu precīzas uzlikšanas un iekasēšanas nodrošināšanas par preču importu vai eksportu, kā arī aizliegumu, ierobežojumu un kontroles noteikumu pareizas piemērošanas svarīgumu;

BŪDAMAS PĀRLIECINĀTAS, ka pasākumus normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumu aizkavēšanai un lielākas precizitātes importa un eksporta nodevu, nodokļu vai maksājumu uzlikšanā nodrošināšanai var padarīt efektīvākus, īstenojot abu valstu muitas iestāžu ciešu sadarbību;

ATSAUCOTIES uz Muitas Sadarbības padomes 1953.gada 5.decembra Rekomendāciju par savstarpējo administratīvo palīdzību;

ATSAUCOTIES arī uz Ņujorkas 1961.gada 30.marta Vienotās konvencijas par narkotiskajām vielām, Vīnes 1971.gada 21.februāra Konvencijas par psihotropajām vielām, kas sagatavota Apvienoto Nāciju Organizācijas uzraudzībā, kā arī Apvienoto Nāciju Organizācijas Vīnes 1988.gada 19.decembra Konvencijas pret narkotiku un psihotropo vielu nelegālu apgrozījumu, noteikumiem,

ir vienojušās par turpmāk minēto:

Definīcijas

1.pants

Šajā Līgumā paredzēto mērķu sasniegšanai:

1. "Normatīvie akti muitas lietās" nozīmē noteikumus, kurus paredz likums vai citi normatīvie akti attiecībā uz preču importu, eksportu, tranzītu vai jebkuru citu muitas procedūru, kas attiecas vai nu uz muitas nodokļiem, citiem nodokļiem, nodevām vai maksājumiem, ko iekasē muitas iestādes, vai uz aizliegumu, ierobežojumu vai kontroles pasākumiem;

2. "Muitas pārkāpums" nozīmē jebkuru normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumu, kā arī jebkuru šādu normatīvo aktu pārkāpuma mēģinājumu;

3. "Muitas iestāde" nozīmē:

- Latvijas Republikā, Valsts ieņēmumu dienesta Galveno muitas pārvaldi, un

- Armēnijas Republikā, Armēnijas Republikas valdības Valsts muitas komiteju;

4. "Pieprasītāja muitas iestāde" nozīmē Līgumslēdzējas puses muitas iestādi, kas veic palīdzības pieprasījumu muitas jautājumos;

5. "Pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde" nozīmē Līgumslēdzējas puses muitas iestādi, kas saņem palīdzības pieprasījumu muitas lietās;

6. "Informācija" nozīmē jebkura veida datus, dokumentus, pārskatus, to apliecinātas vai autentiskas kopijas vai citus ziņojumus;

7. "Persona" nozīmē jebkuru fizisku vai juridisku personu;

8. "Personas dati" nozīmē jebkurus datus, kas attiecas uz identificētu vai identificējamu personu;

9. "Kontrolētā piegāde" nozīmē paņēmienu, kas atļauj aizliegto vai aizdomās turēto kravu, kuras satur narkotikas, psihotropās vielas un prekursorus vai to aizstājējus, ieročus, munīciju, indīgas gāzes, sprāgstvielas un radioaktīvās vielas, izvešanu, pārvietošanu caur vai ievešanu vienas vai vairāku valstu teritorijās to kompetento iestāžu uzraudzībā, nolūkā atklāt personas, kuras iesaistītas pārkāpumu izdarīšanā.

Līguma darbības sfēra

2.pants

1. Līgumslēdzējas puses ar to muitas iestāžu starpniecību un saskaņā ar šī Līguma noteikumiem apņemas sniegt viena otrai savstarpēju palīdzību:

a) par jautājumiem par normatīvo aktu muitas lietās prasību piemērošanas nosacījumiem abu valstu teritorijās;

b) lai novērstu, izmeklētu un apkarotu normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumus;

c) gadījumos, kas ir saistīti ar tādu dokumentu piegādi/izziņošanu, kas attiecas uz normatīvo aktu muitas lietās piemērošanu.

2. Palīdzība šī Līguma ietvaros tiek sniegta saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem un pieprasījuma saņēmējas muitas iestādes kompetences un pieejamo resursu ietvaros. Ja nepieciešams, muitas iestāde var noorganizēt, ka palīdzību sniedz cita kompetenta iestāde, saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem.

Informācijas apmaiņa

3.pants

1. Muitas iestādes pēc savas iniciatīvas vai pēc pieprasījuma sniedz viena otrai visu informāciju, kas varētu palīdzēt noskaidrot apstākļus šādos jautājumos:

a) muitas nodokļu, citu nodokļu, nodevu un maksājumu iekasēšanā, ko veic muitas iestādes, un īpaši informāciju, kas varētu palīdzēt noteikt preču muitas vērtību un noteikt to tarifu klasifikāciju;

b) importa un eksporta aizliegumu un ierobežojumu piemērošanā;

c) nacionālo izcelsmes noteikumu piemērošanā, kas nav ietverti citās vienas vai abu Līgumslēdzēju pušu noslēgtajās vienošanās.

2. Ja pieprasījuma saņēmējai muitas iestādei nav pieprasītās informācijas, tā pieprasa šādu informāciju saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem.

3. Pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde pieprasa informāciju tā, it kā tā rīkotos savās interesēs.

4.pants

Muitas iestādes pēc pieprasījuma sniedz viena otrai šādu informāciju:

a) vai preces, kas ievestas vienas Līgumslēdzējas puses teritorijā, ir likumīgi izvestas no otras Līgumslēdzējas puses teritorijas;

b) vai preces, kas izvestas no vienas Līgumslēdzējas puses teritorijas, ir likumīgi ievestas otras Līgumslēdzējas puses teritorijā;

c) vai preces, kurām ir nodrošināts labvēlības režīms, tās izvedot no vienas Līgumslēdzējas puses teritorijas, ir pienācīgi ievestas otras Līgumslēdzējas puses teritorijā, ar to saprotot, ka tiek sniegta arī informācija par jebkuriem muitas kontroles pasākumiem, kuriem pakļautas šīs preces;

d) vai preces, kas tiek vestas tranzītā caur katras Līgumslēdzējas puses valsts teritoriju, tiek vestas likumīgi.

5.pants

Katras Līgumslēdzējas puses muitas iestāde, pēc savas iniciatīvas vai pieprasījuma, sniedz otras Līgumslēdzējas puses muitas iestādei visu nepieciešamo informāciju, ko tā varētu izmantot sakarā ar normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumiem, īpaši attiecībā uz:

a) personām, par kurām ir zināms vai ir aizdomas, ka tās pārkāpj vai ir pārkāpušas otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošos normatīvos aktus muitas lietās;

b) jauniem veidiem un līdzekļiem, kas tiek izmantoti nelikumīgai preču pārvietošanai;

c) precēm, kas ir nelikumīgas pārvietošanas objekti;

d) transportlīdzekļu veidiem un konteineriem, par kuriem ir zināms vai ir aizdomas, ka tie tiek izmantoti otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošo normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumos;

e) vietām, par kurām ir zināms vai ir aizdomas, ka tās tiek izmantotas otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošo normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumos.

6.pants

1. Vienas Līgumslēdzējas puses muitas iestāde, pēc savas iniciatīvas vai pieprasījuma, piegādā otras Līgumslēdzējas puses muitas iestādei ziņojumus, liecību protokolus vai apstiprinātas dokumentu kopijas, kurās ir visa pieejamā informācija par veiktajiem vai plānotajiem darījumiem, kuri satur vai varētu saturēt šīs Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošo normatīvo aktu muitas lietās pārkāpuma sastāvu.

2. Informācijas oriģināli tiek pieprasīti tikai gadījumos, ja apstiprinātas kopijas ir nepietiekamas. Atsūtītās informācijas oriģināli tiek nosūtīti atpakaļ, cik vien drīz iespējams.

7.pants

Dokumentus, kuri paredzēti šajā Līgumā, var aizvietot ar jebkādā formā sagatavotu datorizētu informāciju šim pašam mērķim. Vienlaikus ir jāiesniedz arī visa materiālu interpretācijai vai izmantošanai nepieciešamā informācija.

Personu, preču un transportlīdzekļu uzraudzība

8.pants

Vienas Līgumslēdzējas puses muitas iestāde, savas kompetences un iespēju robežās, pēc savas iniciatīvas vai pēc otras Līgumslēdzējas puses muitas iestādes pieprasījuma, veic uzraudzību pār:

a) personu pārvietošanos, it sevišķi, iebraukšanu un izbraukšanu no tās teritorijas, par kurām ir zināms vai ir aizdomas, ka tās pārkāpj vai ir pārkāpušas otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošos normatīvos aktus muitas lietās;

b) jebkuriem transportlīdzekļiem un konteineriem, par kuriem ir zināms vai ir aizdomas, ka tie tiek izmantoti otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošo normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumos;

c) preču pārvietošanu, par kurām otras Līgumslēdzējas puses muitas iestāde ir paziņojusi kā par tādām, kas tiek izmantotas būtiskā nelikumīgā pārvietošanā uz vai no tās valsts teritorijas, vai sakarā ar šādām aizdomām.

Kontrolētā piegāde

9.pants

1. Līgumslēdzējas puses, rīkojoties atbilstoši to nacionālo normatīvo aktu prasībām, savu iespēju robežās veic visus nepieciešamos pasākumus, lai kontrolēto piegādi atbilstoši izmantotu starptautiskā līmenī, pamatojoties uz līgumiem un/vai vienošanām, kurām ir pievienojušās abas puses, nolūkā atklāt personas, kas ir iesaistītas narkotiku, psihotropo vielu un prekursoru vai to aizstājēju, ieroču, munīcijas, indīgo gāzu, sprāgstvielu vai radioaktīvo vielu nelikumīgā pārvietošanā un veikt pret tām tiesiskus pasākumus.

2. Lēmumi par kontrolētās piegādes veikšanu tiek pieņemti katrā atsevišķā gadījumā. Puses, ja nepieciešams, un ar nosacījumu, ka tas atbilst Līgumslēdzēju pušu valstu nacionālajiem normatīvajiem aktiem, var ņemt vērā panāktās finansiālās vienošanās un veiktos pasākumus.

3. Aizliegto kravu pārvietošanu, kas pakļautas kontrolētajai piegādei, ar kompetento iestāžu abpusēju piekrišanu var apturēt vai atļaut turpināt ar narkotiku, psihotropo vielu un prekursoru vai to aizstājēju, ieroču, munīcijas, indīgo gāzu, sprāgstvielu vai radioaktīvo vielu neizņemšanu, pārvietošanu vai aizvietošanu kopumā vai pa daļām.

Izmeklēšana

10.pants

1. Pēc pieprasījuma, pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde uzsāk oficiālu izmeklēšanu par darbībām, kas ir vai var tikt uzskatītas par pretrunā esošām ar pieprasītājas Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem muitas lietās. Tā paziņo par šādas izmeklēšanas rezultātiem pieprasītājai muitas iestādei.

2. Šīs izmeklēšanas tiek veiktas saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem.

3. Pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde var atļaut pieprasītājas Līgumslēdzējas puses amatpersonām piedalīties šādās izmeklēšanās.

4. Kad vienas Līgumslēdzējas puses muitas iestādes pārstāvji atrodas otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā, saskaņā ar šo Līgumu, tiem jebkurā brīdī ir jāuzrāda to oficiālais pilnvarojums. Tie nedrīkst nēsāt formas tērpu un ieročus.

5. Tie savas atrašanās laikā bauda tādu pašu aizsardzību kā otras Muitas iestādes amatpersonas saskaņā ar spēkā esošajiem nacionālajiem normatīvajiem aktiem un ir atbildīgi par jebkuru pārkāpumu, ko tie var izdarīt.

Eksperti un liecinieki

11.pants

1. Ja vienas Līgumslēdzējas puses tiesa vai citas iestādes pieprasa sakarā ar normatīvo aktu muitas lietās pārkāpumiem, kurus tās izskata, otras Līgumslēdzējas puses Muitas iestāde var pilnvarot savas amatpersonas uzstāties kā ekspertiem vai lieciniekiem šajās tiesās vai citās iestādēs. Šādas amatpersonas sniedz liecības par viņu pienākumu izpildes laikā konstatētajiem faktiem un kādas kompetences robežās amatpersonai ir jāuzstājas.

2. Pieprasījumā, kas pilnvaro ekspertus un lieciniekus, ir precīzi jānorāda lietas būtība un uzaicināto amatpersonu kompetence. Muitas amatpersonu pieaicināšana par ekspertiem un lieciniekiem tiek veikta saskaņā ar pieprasītājas Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem.

3. Pieprasītāja muitas iestāde veic visus nepieciešamos pasākumus amatpersonu pilnīgai personiskās drošības aizsardzībai to atrašanās laikā tās teritorijā un sniegto liecību konfidencialitāti.

Informācijas izmantošana

12.pants

1. Informācija, kas saņemta saskaņā ar šo Līgumu, netiek izmantota citiem mērķiem, kā vienīgi tiem, kas ir paredzēti šajā Līgumā, ja vien muitas iestāde, kura tos nosūtījusi, nav devusi rakstveida piekrišanu. Šie noteikumi neattiecas uz informāciju par pārkāpumiem, kas attiecas uz narkotikām, psihotropajām vielām un prekursoriem vai to aizstājējiem, ieročiem, munīciju, indīgajām gāzēm, sprāgstvielām vai radioaktīvajām vielām.

2. Jebkura informācija, kas saskaņā ar šo Līgumu ir iesniegta jebkādā formā, ir konfidenciāla. Uz to ir jāattiecina dienesta noslēpuma statuss un tāda paša veida informācijas aizsardzība, kas ir paredzēta saskaņā ar saņēmējas Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem.

3. Līgumslēdzējas puses muitas iestāde, saskaņā ar šī Līguma mērķiem un tā ietvaros, tomēr, var izmantot informāciju, kas iegūta saskaņā ar šo Līgumu, kā pierādījumus savās pierādījumu lietās, ziņojumos un liecībās, un lietas izskatīšanā un apsūdzībās tiesās.

Šādas informācijas kā pierādījuma izmantošana tiesā un tās nozīme tiek noteikta saskaņā ar spēkā esošajiem nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

Nosūtīšana/Izziņošana

13.pants

Pēc pieprasījuma, pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde, saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem, nosūta/izziņo pieprasījumā iesaistītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, kas dzīvo vai atrodas tās teritorijā, visus dokumentus un lēmumus, uz kuriem attiecināms šis Līgums, kas iegūti no pieprasītājas muitas iestādes.

Palīdzības pieprasījuma forma un būtība

14.pants

1. Pieprasījumu, saskaņā ar šo Līgumu, sastāda rakstiski. Pieprasījumam pievieno dokumentus, kas nepieciešami šādu pieprasījumu izpildei. Ja nepieciešams, situācijas neatliekamības dēļ var tikt pieņemts mutisks pieprasījums, bet pēc tam tas nekavējoties jāapstiprina rakstiski.

2. Pieprasījumos, atbilstoši šī panta pirmajam punktam, iekļauj šādu informāciju:

a) pieprasītāja muitas iestāde;

b) pieprasītie pasākumi;

c) pieprasījuma objekts un iemesls;

d) normatīvie akti un citi ar pieprasījumu saistītie tiesiskie aspekti;

e) cik vien iespējams, precīzas un visaptverošas fizisko vai juridisko personu, kuras pakļautas izmeklēšanai, pazīmes;

f) saistīto faktu kopsavilkums, izņemot gadījumos, kas paredzēti šī Līguma 12.pantā.

3. Pieprasījumus iesniedz vai nu krievu valodā, vai angļu valodā.

4. Ja pieprasījums neatbilst tā oficiālajām prasībām, var tikt pieprasīta tā korekcija vai papildināšana. Tādējādi nevar tikt ietekmēta drošības pasākumu veikšana.

5. Atbildes uz pieprasījumiem iesniedz vai nu krievu valodā vai angļu valodā.

Palīdzības sniegšanas pienākuma izņēmumi

15.pants

1. Ja pieprasījuma saņēmēja muitas iestāde uzskata, ka tai pieprasītā palīdzība varētu kaitēt pieprasījuma saņēmējas Līgumslēdzējas puses valsts suverenitātei, sabiedriskai kārtībai, drošībai vai citām būtiskām valsts interesēm, vai tā varētu iekļaut rūpnieciskā, komerciālā vai profesionālā noslēpuma pārkāpšanu Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā, tā var atteikties sniegt šādu palīdzību, vai tā var sniegt palīdzību tikai tad, ja tiek izpildīti noteikti nosacījumi.

2. Ja pieprasījums pēc palīdzības nevar tikt izpildīts, tad pieprasītājai muitas iestādei tas tiek nekavējoties paziņots, un tā tiek informēta par atteikuma sniegt palīdzību iemesliem.

Izmaksas

16.pants

1. Katras valsts muitas iestāde atsakās no visām prasībām par to izdevumu atlīdzināšanu, kas radušies šī Līguma izpildes gaitā, izņemot izdevumus ekspertiem, lieciniekiem un tulkiem, kuri nav valsts darbinieki.

2. Ja pieprasījuma izpildei ir vai būs nepieciešams izdarīt būtiska vai ārkārtēja rakstura izdevumus, Līgumslēdzējas puses konsultējas par noteikumiem un nosacījumiem, saskaņā ar kuriem pieprasījums var tikt izpildīts, kā arī par veidu, kā sadalāmi izdevumi.

Piemērošana

17.pants

1. Šajā Līgumā paredzēto palīdzību Līgumslēdzēju pušu muitas iestādes sniedz tieši viena otrai.

2. Līgumslēdzēju pušu muitas iestādes kopīgi vienojas par detalizētiem pasākumiem šī Līguma ieviešanai.

3. Šajā Līgumā paredzēto mērķu sasniegšanai Muitas iestādes nozīmē muitas amatpersonas un apmainās ar sarakstiem, kuros ir norādīti šo amatpersonu vārdi, uzvārdi, amata nosaukumi, telefona/faksa numuri, elektroniskā pasta adreses.

4. Līgumslēdzēju pušu muitas iestādes, savstarpēji vienojoties, cenšas atrisināt jebkuras domstarpības vai šaubas, kas rodas interpretējot vai piemērojot šo Līgumu. Neatrisinātie strīdi tiek risināti caur diplomātiskiem kanāliem.

Teritoriālā piemērojamība

18.pants

Šis Līgums tiek piemērots abu Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijās.

Līguma stāšanās spēkā un darbības izbeigšana

19.pants

1. Šis Līgums tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku. Līgumslēdzējas puses ved sarunas, lai pārskatītu šo Līgumu, pēc pieprasījuma vai trīs gadu perioda beigām no Līguma spēkā stāšanās datuma, ja vien tās viena otrai nepaziņo, ka šāda pārskatīšana nav nepieciešama.

2. Līgumslēdzējas puses paziņo viena otrai caur diplomātiskiem kanāliem, kad visas nepieciešamās nacionālās tiesiskās prasības, lai šis Līgums stātos spēkā, ir izpildītas. Līgums stājas spēkā sešdesmitajā dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas.

3. Šo Līgumu var izbeigt ar vienas puses rakstisku paziņojumu caur diplomātiskiem kanāliem, un tas paliek spēkā sešus mēnešus pēc tam, kad otra Līgumslēdzēja puse ir saņēmusi šādu paziņojumu.

4. Pārtraukšanas brīdī uzsāktās procedūras, neatkarīgi no tā, tiek pabeigtas saskaņā ar šī Līguma noteikumiem.

Parakstīts 2005.gada 7.oktobrī Erevānā, divos eksemplāros, latviešu, armēņu un angļu valodās, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Jebkuru domstarpību gadījumā, interpretējot šī Līguma noteikumus, par pamatu tiek ņemts teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas valdības vārdā Arturs Krišjānis Kariņš
Latvijas Republikas ekonomikas ministrs

Armēnijas Republikas valdības vārdā Karen Chshmaritian
Armēnijas Republikas tirdzniecības un ekonomiskās attīstības ministrs

22.06.2006