Darbības ar dokumentu

Ārlietu ministrijas informācija

Rīgā 2018.gada 9.martā

Par konvenciju grozījumu tulkojumu publicēšanu

Ārlietu ministrija lūdz publicēt šādu konvenciju grozījumu tulkojumus:

1. 1976.gada Konvencijas par atbildības ierobežošanu attiecībā uz jūras prasībām 1996.gada Protokola grozījumi. Grozījumi tika pieņemti Starptautiskās Jūrniecības organizācijas (turpmāk - IMO) Juridiskajā komitejā ar rezolūciju LEG.5(99). Grozījumi ir stājušies spēkā 2015.gada 8.jūnijā.

2. Grozītās 1966.gada Starptautiskās konvencijas par kravas zīmi 1988.gada Protokola grozījumi. Grozījumi ir pieņemti IMO Kuģošanas drošības komitejā ar rezolūciju MSC.356(92). Grozījumi ir stājušies spēkā 2015.gada 1.janvārī.

3. Grozītās 1974.gada Starptautiskās konvencijas par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras grozījumi. Grozījumi ir pieņemti IMO Kuģošanas drošības komitejā ar Rezolūciju MSC.325(90). Grozījumi ir stājušies spēkā 2014.gada 1.janvārī.

4. Grozītās 1974.gada Starptautiskās konvencijas par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras grozījumi. Grozījumi ir pieņemti IMO Kuģošanas drošības komitejā ar rezolūciju MSC.338(91). Grozījumi ir stājušies spēkā 2014.gada 1.jūlijā.

5. Grozītās 1979.gada Starptautiskās konvencijas par meklēšanu un glābšanu uz jūras grozījumi. Grozījumi ir pieņemti IMO Kuģošanas drošības komitejā ar rezolūciju MSC.155(78). Grozījumi ir stājušies spēkā 2006.gada 1.jūlijā.

6. 1979.gada Starptautiskās konvencijas par meklēšanu un glābšanu uz jūras grozījumi. Grozījumi ir pieņemti IMO Kuģošanas drošības komitejā ar rezolūciju MSC.70(69). Grozījumi ir stājušies spēkā 2000.gada 1.janvārī.

7. 1973.gada Starptautiskās konvencijas par piesārņojuma novēršanu no kuģiem 1978.gada Protokola pielikuma grozījumi. (MARPOL I un II pielikuma grozījumi, ar kuriem AO kodeksa ievērošana tiek noteikta kā obligāta). Grozījumi ir pieņemti IMO Jūras vides aizsardzības komitejā ar rezolūciju MEPC.238(65). Grozījumi ir stājušies spēkā 2015.gada 1.janvārī.

8. 1973.gada Starptautiskās konvencijas par piesārņojuma novēršanu no kuģiem 1978.gada Protokola pielikuma grozījumi. Grozījumi ir pieņemti IMO Jūras vides aizsardzības komitejā ar rezolūciju MEPC.235(65). Grozījumi ir stājušies spēkā 2014.gada 1.jūnijā.

Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta direktore S.Pēkale

 

LEG 99/14

2. PIELIKUMS

REZOLŪCIJA LEG.5(99)
(pieņemta 2012. gada 19. aprīlī)

GROZĪJUMU PIEŅEMŠANA ATTIECĪBĀ UZ IEROBEŽOJUMIEM, KAS NOTEIKTI 1976. GADA KONVENCIJAS PAR ATBILDĪBAS IEROBEŽOŠANU ATTIECĪBĀ UZ JŪRAS PRASĪBĀM 1996. GADA PROTOKOLĀ

JURIDISKĀ KOMITEJA savā deviņdesmit devītajā sanāksmē,

ATSAUCOTIES uz Konvencijas par Starptautisko Jūrniecības organizāciju (turpmāk tekstā - "IMO Konvencija") 33. panta b) punktu, kas attiecas uz Komitejas funkcijām,

PATUROT PRĀTĀ IMO Konvencijas 36. pantu attiecībā uz noteikumiem, kas reglamentē procedūras, kuras jāievēro, īstenojot funkcijas, kas tai noteiktas kādā starptautiskā konvencijā vai instrumentā;

ŅEMOT VĒRĀ 1996. gada Protokolu par grozījumiem 1976. gada Konvencijā par atbildības ierobežošanu attiecībā uz jūras prasībām (turpmāk tekstā - "1996. gada LLMC Protokols), konkrētāk, šā Protokola 8. pantu, kas attiecas uz 1996. gada LLMC Protokola 3. pantā noteikto ierobežojumu grozīšanas procedūrām;

APSVĒRUSI ierobežojumu grozījumus, kas ierosināti un izplatīti saskaņā ar 1996. gada LLMC Protokola 8. panta 1. un 2. punktu,

1. PIEŅEM saskaņā ar 1996. gada LLMC Protokola 8. panta 4. punktu grozījumus, kas attiecas uz 1996. gada LLMC Protokola 3. pantā noteiktajiem ierobežojumiem un kas iekļauti šīs rezolūcijas pielikumā;

2. NOSAKA saskaņā ar 1996. gada LLMC Protokola 8. panta 7. punktu, ka šie grozījumi ir uzskatāmi par pieņemtiem pēc tam, kad būs apritējuši 18 mēneši kopš to izziņošanas datuma, ja vien līdz šim datumam vismaz viena ceturtā daļa no valstīm, kas parakstījušas šos grozījumus to pieņemšanas dienā, nebūs ģenerālsekretāram darījušas zināmus savus iebildumus pret šiem grozījumiem,

3. NOSAKA ARĪ TO, ka saskaņā ar 1996. gada LLMC Protokola 8. panta 8. punktu šie grozījumi, kas uzskatāmi par pieņemtiem saskaņā ar 2. punktu iepriekš, stājas spēkā tad, kad būs apritējuši 18 mēneši kopš to pieņemšanas;

4. LŪDZ ģenerālsekretāru saskaņā ar 1996. gada LLMC Protokola 14. panta 2. punkta a) apakšpunkta v) daļu nosūtīt šīs rezolūcijas un tās pielikumā iekļauto grozījumu apliecinātas kopijas visam tām valstīm, kas parakstījušas 1996. gada LLMC Protokolu vai tam pievienojušās;

5. TURKLĀT LŪDZ ģenerālsekretāru nosūtīt šīs rezolūcijas un tās pielikuma kopijas tiem Organizācijas biedriem, kas nav parakstījuši 1996. gada LLMC Protokolu vai tam pievienojušies.

 

PIELIKUMS

GROZĪJUMI ATTIECĪBĀ UZ IEROBEŽOJUMIEM, KAS NOTEIKTI 1976. GADA KONVENCIJAS PAR ATBILDĪBAS IEROBEŽOŠANU ATTIECĪBĀ UZ JŪRAS PRASĪBĀM 1996. GADA PROTOKOLĀ

1996. gada LLMC Protokola 3. pantu groza šādi:

attiecībā uz prasībām saistībā ar nāves gadījumu vai traumām

izdara šādus grozījumus:

- "2 miljoni norēķinu vienību" groza kā "3,02 miljoni norēķinu vienību";

- "800 norēķinu vienības" groza kā "1208 norēķinu vienības";

- "600 norēķinu vienības" groza kā "906 norēķinu vienības";

- "400 norēķinu vienības" groza kā "604 norēķinu vienības";

attiecībā uz citām prasībām

izdara šādus grozījumus:

- "1 miljons norēķinu vienību" groza kā "1,51 miljons norēķinu vienību";

- "400 norēķinu vienības" groza kā "604 norēķinu vienības";

- "300 norēķinu vienības" groza kā "453 norēķinu vienības";

- "200 norēķinu vienības" groza kā "302 norēķinu vienības".

***

 

REZOLŪCIJA MSC.356(92)
(pieņemta 2013. gada 21. jūnijā)

1966. GADA STARPTAUTISKĀS KONVENCIJAS PAR KRAVAS ZĪMI, ŅEMOT VĒRĀ TĀS GROZĪJUMUS, 1988. GADA PROTOKOLA GROZĪJUMI

KUĢOŠANAS DROŠĪBAS KOMITEJA,

ATSAUCOTIES uz Konvencijas par Starptautisko Jūrniecības organizāciju 28. panta b) punktu, kas attiecas uz Komitejas funkcijām;

ATSAUCOTIES ARĪ uz 1966. gada Starptautiskās konvencijas par kravas zīmi 1988. gada Protokola (turpmāk tekstā - "1988. gada Kravas zīmju protokols") VI pantu saistībā ar grozījumu procedūrām;

ŅEMOT VĒRĀ ieteiktos grozījumus 1988. gada Kravas zīmju protokolā, kurā Atzīto organizāciju kodekss (AO kodekss) noteikts par obligātu;

IZSKATĪJUSI savā deviņdesmit otrajā sesijā 1988. gada Kravas zīmju protokola grozījumus, kas tika ierosināti un izplatīti saskaņā ar šā protokola VI panta 2. punkta a) apakšpunktu,

1. PIEŅEM saskaņā ar 1988. gada Kravas zīmju protokola VI panta 2. punkta d) apakšpunktu 1988. gada Kravas zīmju protokola grozījumus, kuru teksts iekļauts šīs rezolūcijas pielikumā;

2. NOLEMJ saskaņā ar 1988. gada Kravas zīmju protokola VI panta 2. punkta f) apakšpunkta ii) daļas bb) apakšiedaļu, ka minētie grozījumi tiek uzskatīti par pieņemtiem 2014. gada 1. jūlijā, ja vien līdz šim datumam ne mazāk kā viena trešdaļa pušu vai tās puses, kuru kopējais tirdzniecības flotes apjoms ir vismaz 50 procenti no pasaules tirdzniecības flotes bruto tilpības, nav paziņojušas, ka iebilst pret šiem grozījumiem;

3. AICINA iesaistītās puses ņemt vērā to, ka saskaņā ar 1988. gada Kravas zīmju protokola VI panta 2. punkta g) apakšpunkta ii) daļu minētie grozījumi stājas spēkā 2015. gada 1. janvārī, ja tie tiek pieņemti saskaņā ar iepriekšminēto 2. punktu;

4. LŪDZ ģenerālsekretāru saskaņā ar 1988. gada Kravas zīmju protokola VI panta 2. punkta e) apakšpunktu šīs rezolūcijas un pielikumā iekļauto grozījumu teksta apliecinātas kopijas nosūtīt visām 1988. gada Kravas zīmju protokola pusēm;

5. LŪDZ ģenerālsekretāram šīs rezolūcijas un tās pielikuma kopijas nosūtīt arī tiem Organizācijas locekļiem, kas nav 1988. gada Kravas zīmju protokola puses.

***

 

PIELIKUMS

GROZĪTĀS 1966. GADA STARPTAUTISKĀS KONVENCIJAS PAR KRAVAS ZĪMĒM 1988. GADA PROTOKOLA B PIELIKUMA GROZĪJUMI

I PIELIKUMS
Noteikumi kravas zīmju noteikšanai

I nodaļa
Vispārīgi noteikumi

2.-1. noteikums - Atzīto organizāciju pilnvarošana

1. Pašreizējais 2.-1. noteikuma teksts tiek aizstāts ar šādu tekstu:

"Administrācija pilnvaro organizācijas, tostarp klasifikācijas sabiedrības, kuras minētas Konvencijas 13. pantā un 1. noteikuma 2. punktā, saskaņā ar šīs Konvencijas noteikumiem un saskaņā ar Atzīto organizāciju kodeksu (AO kodeksu), kas sastāv no 1. un 2. daļas (noteikumi, kas uzskatāmi par obligātiem) un 3. daļas (noteikumi, kas uzskatāmi par ieteicamiem), kuru Organizācija pieņēmusi ar rezolūciju MSC.349(92) un kuru Organizācija var mainīt, ja:

a) AO kodeksa 1. un 2. daļas grozījumi tiek pieņemti, kļūst saistoši un stājas spēkā saskaņā ar šā protokola VI panta noteikumiem;

b) AO kodeksa 3. daļas grozījumi tiek pieņemti Kuģošanas drošības komitejā saskaņā ar tās reglamentu un

c) jebkādi grozījumi, kurus pieņēmusi Kuģošanas drošības komiteja un Jūras vides aizsardzības komiteja, ir identiski un kļūst saistoši vai stājas spēkā vienlaikus, atbilstoši situācijai."

***

 

1. PIELIKUMS

REZOLŪCIJA MSC.325(90)
(pieņemta 2012. gada 24. maijā)

GROZĪTĀS 1974. GADA STARPTAUTISKĀS KONVENCIJAS PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS GROZĪJUMU PIEŅEMŠANA

KUĢOŠANAS DROŠĪBAS KOMITEJA,

ATSAUCOTIES uz Konvencijas par Starptautisko Jūrniecības organizāciju 28. panta b) punktu, kas attiecas uz šīs Komitejas funkcijām;

ATSAUCOTIES ARĪ uz 1974. gada Starptautiskās konvencijas par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras (SOLAS) (turpmāk tekstā - "Konvencija") VIII panta b) punktu par grozīšanas procedūru, kas piemērojama šīs Konvencijas pielikumam, izņemot tā I nodaļas noteikumus;

IZSKATĪJUSI savā deviņdesmitajā sesijā Konvencijas grozījumus, kas tika ierosināti un izplatīti saskaņā ar tās VIII panta b) punkta i) apakšpunktu,

1. PIEŅEM saskaņā ar Konvencijas VIII panta b) punkta iv) apakšpunktu Konvencijas grozījumus, kuru teksts iekļauts šīs rezolūcijas pielikumā;

2. NOSAKA saskaņā ar Konvencijas VIII panta b) punkta vi) apakšpunkta 2) daļas bb) iedaļu, ka grozījumi uzskatāmi par pieņemtiem 2013. gada 1. jūlijā, ja vien līdz šim datumam vairāk nekā viena trešdaļa Konvencijas Līgumslēdzēju valdību vai tās Līgumslēdzējas valdības, kuru tirdzniecības flotes apjoms kopā nav mazāks par 50 % no pasaules tirdzniecības flotes bruto tilpības, nav paziņojušas savus iebildumus pret šiem grozījumiem;

3. LŪDZ SOLAS Līgumslēdzējas valdības ņemt vērā to, ka saskaņā ar Konvencijas VIII panta b) punkta vii) apakšpunkta 2. daļu grozījumi stājas spēkā 2014. gada 1. janvārī, ja tie ir pieņemti atbilstoši 2. punktam iepriekš;

4. LŪDZ ģenerālsekretāram atbilstoši Konvencijas VIII panta b) punkta v) apakšpunktam nosūtīt šīs rezolūcijas un pielikumā iekļauto grozījumu tekstu apliecinātās kopijas visām Konvencijas Līgumslēdzējām valdībām;

5. TURKLĀT LŪDZ ģenerālsekretāram šīs rezolūcijas un tās pielikuma kopijas nosūtīt arī visiem tiem Organizācijas biedriem, kas nav šīs Konvencijas Līgumslēdzējas valdības.

 

PIELIKUMS

GROZĪTĀS 1974. GADA STARPTAUTISKĀS KONVENCIJAS PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS GROZĪJUMI

II-1. NODAĻA
KONSTRUKCIJA - UZBŪVE, NODALĪJUMI UN NOTURĪBA, MEHĀNISMI UN ELEKTROIEKĀRTAS

B-1. daļa
Noturība

8-1. noteikums. Sistēmas spēja pēc pasažieru kuģu applūšanas negadījuma

1. Esošo II-1. daļas 8-1. noteikumu aizstāj ar šādu noteikumu:

"8-1. noteikums. Sistēmas spēja un operatīvā informācija pēc pasažieru kuģu applūšanas negadījuma

1. Piemērošana

Šo noteikumu piemēro tiem pasažieru kuģiem, kuru garums, kā noteikts II-1. nodaļas 2. noteikuma 5. punktā, ir 120 m vai lielāks, vai kuriem ir trīs vai vairākas galvenās vertikālās zonas.

2. Galveno sistēmu pieejamība applūšanas radītu bojājumu gadījumā*

Pasažieru kuģis, kas uzbūvēts 2010. gada 1. jūlijā vai vēlāk, jāprojektē tā, lai II-2. nodaļas 21. noteikuma 4. punktā norādītās sistēmas paliek ekspluatējamas gadījumā, ja applūst kāds atsevišķs kuģa ūdensnecaurlaidīgais nodalījums.

3. Operatīvā informācija pēc applūšanas negadījuma

Lai kuģa kapteinim būtu pieejama operatīvā informācija, kas nepieciešama, lai kuģis pēc applūšanas negadījuma varētu droši atgriezties ostā, uz pasažieru kuģiem, kuri uzbūvēti 2014. gada 1. janvārī vai vēlāk, ir jābūt

1. kuģa noturības datoram, vai arī tiem jābūt pieejamam

2. krasta atbalstam,

pamatojoties uz pamatnostādnēm, ko izstrādājusi Organizācija**."

_________________
* Sk. Pagaidu paskaidrojumi par pasažieru kuģa sistēmu spējas novērtēšanu pēc ugunsgrēka vai applūšanas negadījuma (MSC.1/Circ.1369).
** Sk. Pamatnostādnes par operatīvo informāciju, kas pasažieru kuģu kapteiņiem nepieciešama, lai kuģis pats vai ar velkoņa palīdzību varētu droši atgriezties ostā (MSC.1/Circ.1400).

III NODAĻA
GLĀBŠANAS LĪDZEKĻI UN SISTĒMAS

B daļa
Prasības kuģiem un glābšanas līdzekļiem

20. noteikums. Gatavība ekspluatācijai, apkope un inspekcijas

2. Šā noteikuma 11.2. punktā pēc esošā 3. apakšpunkta pievieno šādu 4. apakšpunktu:

"4. neatkarīgi no tā, kas sacīts 3. apakšpunktā, brīvā kritiena glābšanas laivu nolaišanas sistēmu darbības pārbaudi veic, vai nu tās nolaižot brīvā kritienā, kad tajā atrodas tikai paredzētā apkalpe, vai imitējot nolaišanu saskaņā ar Organizācijas izstrādātajām pamatnostādnēm*."

_________________
* Sk. dokumentu "Pasākumi negadījumu ar glābšanas laivām novēršanai" (MSC.1/Circ.1206/Rev.1).

V NODAĻA
KUĢOŠANAS DROŠĪBA

14. noteikums. Kuģa apkalpes komplektēšana

3. Esošo 2. punktu aizstāj ar šādu jaunu punktu:

"2. Katram kuģim, kuram piemēro I nodaļu, administrācija,

1. ievērojot pārredzamu procedūru, nosaka atbilstošo minimālo apkalpes sastāvu, ņemot vērā attiecīgos Organizācijas izstrādātos norādījumus*, un

2. izdod dokumentu par atbilstošu minimālo apkalpes sastāvu vai līdzvērtīgu dokumentu, kurā norādīts minimālais apkalpes sastāvs, kuru uzskata par nepieciešamu, lai izpildītu 1. punkta noteikumus."

_________________
* Sk. Minimālā droša apkalpes sastāva komplektēšanas principus, ko Organizācija pieņēmusi ar rezolūciju A.1047(27).

VI NODAĻA
KRAVU PĀRVADĀJUMI

A daļa
Vispārējie noteikumi

4. Pēc esošā 5-1. noteikuma pievieno šādu jaunu 5-2. noteikumu:

"5-2. noteikums. Aizliegums jūras reisu laikā jaukt kopā šķidrās lejamkravas un veikt ražošanas procesus

1. Ir aizliegts jūras reisu laikā fiziski jaukt kopā šķidrās lejamkravas. Fiziska sajaukšana nozīmē procesu, kura laikā kuģa kravas sūkņus un cauruļvadus izmanto, lai uz kuģa pārsūknētu divas vai vairākas dažādas kravas ar mērķi iegūt kravu ar jaunu produkta apzīmējumu. Šis aizliegums neliedz kuģa kapteinim pārvietot kravas kuģa drošības vai jūras vides aizsardzības dēļ.

2. Šā noteikuma 1. punktā paredzētais aizliegums neattiecas uz produktu sajaukšanu, lai tos izmantotu jūras gultnes minerālo resursu meklēšanā un izpētē, uz kuģiem, kurus izmanto šādām darbībām.

3. Jūras reisu laikā uz kuģa ir aizliegti jebkādi ražošanas procesi. Ražošanas procesi nozīmē jebkādas apzinātas darbības, kurās notiek kuģa kravas ķīmiska reakcija ar kādu citu vielu vai kravu.

4. Šā noteikuma 3. punktā paredzētais aizliegums neattiecas uz tādu kravu ražošanas procesiem, ko paredzēts izmantot jūras gultnes minerālo resursu meklēšanā un izpētē, uz kuģiem, kurus izmanto šādām darbībām.*

_________________
* Sk. Pamatnostādnes par bīstamu un kaitīgu šķidro vielu lejamkravu pārvadāšanu un kraušanu ierobežotā daudzumā ar jūras nodrošinājuma kuģiem (rezolūcija A.673(16) ar grozījumiem)."

VII NODAĻA
BĪSTAMO KRAVU PĀRVADĀJUMI

A daļa
Iepakotu bīstamo kravu pārvadājumi

4. noteikums. Dokumenti

5. Šā noteikuma tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

"1. Transporta informācijai par iepakotu bīstamo kravu pārvadāšanu un konteinera/transportlīdzekļa iepakojuma apliecībai jāatbilst attiecīgajiem IMDG kodeksa noteikumiem un jādara pieejama ostas valsts iestādes norīkotai personai vai organizācijai.

2. Uz katra kuģa, kas ved iepakotas bīstamās kravas, ir īpašs saraksts, manifests vai kravas izvietojuma plāns, kurā saskaņā ar IMDG kodeksā izklāstīto klasifikāciju ir uzskaitītas uz kuģa esošās bīstamās kravas un norādīta to atrašanās vieta. Viena šāda dokumenta kopijai jābūt pieejamai ostas valsts iestādes norīkotai personai vai organizācijai, pirms kuģis iziet no ostas."

XI-1. NODAĻA
ĪPAŠI PASĀKUMI KUĢOŠANAS DROŠĪBAS UZLABOŠANAI

2. noteikums. Pastiprinātas apskates

6. Vārdus "pamatnostādnēm, ko Organizācijas Asambleja pieņēmusi ar rezolūciju A.744(18)" aizstāj ar vārdiem "2011. gada Starptautisko kodeksu par paplašināto inspekciju programmu, veicot beramkravu kuģu un naftas tankkuģu apskates (2011. gada ESP kodekss), ko Organizācijas Asambleja pieņēmusi ar rezolūciju A.1049(27)".

***

 

2. PIELIKUMS

REZOLŪCIJA MSC.338(91)
(pieņemta 2012. gada 30. novembrī)

GROZĪTĀS 1974. GADA STARPTAUTISKĀS KONVENCIJAS PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS GROZĪJUMU PIEŅEMŠANA

KUĢOŠANAS DROŠĪBAS KOMITEJA,

ATSAUCOTIES uz Konvencijas par Starptautisko Jūrniecības organizāciju 28. panta b) punktu, kas attiecas uz šīs Komitejas funkcijām;

ATSAUCOTIES ARĪ uz 1974. gada Starptautiskās konvencijas par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras (SOLAS) (turpmāk tekstā - "Konvencija") VIII panta b) punktu par grozīšanas procedūru, kas piemērojama šīs Konvencijas pielikumam, izņemot tā I nodaļas noteikumus;

IZSKATOT savā deviņdesmit pirmajā sesijā Konvencijas grozījumus, kas ierosināti un izplatīti saskaņā ar tās VIII panta b) punkta i) apakšpunktu;

1. PIEŅEM saskaņā ar Konvencijas VIII panta b) punkta iv) apakšpunktu Konvencijas grozījumus, kuru teksts iekļauts šīs rezolūcijas pielikumā;

2. NOSAKA saskaņā ar Konvencijas VIII panta b) punkta vi) apakšpunkta 2. daļas bb) iedaļu, ka grozījumi uzskatāmi par pieņemtiem 2014. gada 1. janvārī, ja vien līdz šim datumam vairāk nekā viena trešdaļa Konvencijas Līgumslēdzēju valdību vai tās Līgumslēdzējas valdības, kuru tirdzniecības flotes apjoms kopā nav mazāks par 50 % no pasaules tirdzniecības flotes bruto tilpības, nav paziņojušas savus iebildumus pret šiem grozījumiem;

3. LŪDZ SOLAS Līgumslēdzējas valdības ņemt vērā to, ka saskaņā ar Konvencijas VIII panta b) punkta vii) apakšpunkta 2. daļu grozījumi stājas spēkā 2014. gada 1. jūlijā, ja tie ir pieņemti atbilstoši 2. punktam iepriekš;

4. LŪDZ ģenerālsekretāram atbilstoši Konvencijas VIII panta b) punkta v) apakšpunktam nosūtīt šīs rezolūcijas un pielikumā iekļauto grozījumu tekstu apliecinātas kopijas visām Konvencijas Līgumslēdzējām valdībām;

5. TURKLĀT LŪDZ ģenerālsekretāram šīs rezolūcijas un tās pielikuma kopijas nosūtīt arī visiem tiem Organizācijas biedriem, kas nav šīs Konvencijas Līgumslēdzējas valdības.

***

 

PIELIKUMS

GROZĪTĀS 1974. GADA STARPTAUTISKĀS KONVENCIJAS PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS GROZĪJUMI

II-1. NODAĻA
KONSTRUKCIJA - UZBŪVE, NODALĪJUMI UN NOTURĪBA, MEHĀNISMI UN ELEKTROIEKĀRTAS

A-1. daļa
Kuģu uzbūve

1. Pēc esošā 3.11. noteikuma pievieno šādu jaunu 3.12. noteikumu:

"3.12. noteikums. Aizsardzība pret troksni

1. Šo noteikumu piemēro kuģiem, kuru bruto tilpība ir 1600 tonnas un lielāka un

1) kuru būvēšanas līgums ir noslēgts 2014. gada 1. jūlijā vai vēlāk vai,

2) ja būvēšanas līguma nav, kuriem ielikts ķīlis vai kuri bijuši līdzīgā būvniecības stadijā 2015. gada 1. janvārī vai vēlāk, vai

3) kuri piegādāti 2018. gada 1. jūlijā vai vēlāk,

ja vien administrācija neuzskata, ka atbilstība kādam konkrētam noteikumam ir nepamatota vai neiespējama.

2. Uz kuģiem, kuri piegādāti līdz 2018. gada 1. jūlijam un

1) kuru būvēšanas līgums noslēgts līdz 2014. gada 1. jūlijam, un kuriem ielikts ķīlis vai kuri bijuši līdzīgā būvniecības stadijā 2009. gada 1. janvārī vai vēlāk, bet līdz 2015. gada 1. janvārim, vai,

2) ja būvēšanas līguma nav, kuriem ielikts ķīlis vai kuri bijuši līdzīgā būvniecības stadijā 2009. gada 1. janvārī vai vēlāk, bet līdz 2015. gada 1. janvārim,

veic pasākumus*, lai mehānismu radīto troksni mašīntelpās samazinātu līdz pieņemamam līmenim, ko noteikusi administrācija. Ja šo troksni nevar pietiekami samazināt, pārmērīgā trokšņa avotu pienācīgi izolē vai novieto atsevišķi vai ierīko no trokšņa brīvu telpu, ja mašīntelpā jābūt apkalpei. Tie darbinieki, kuriem jāiekļūst šādās mašīntelpās, vajadzības gadījumā jānodrošina ar ausu aizsargiem.

3. Kuģi būvējami tā, lai samazinātu uz tiem dzirdamo troksni un aizsargātu personālu no trokšņa saskaņā ar Kodeksu par trokšņu līmeni uz kuģiem, ko Kuģošanas drošības komiteja pieņēma ar rezolūciju MSC.337(91) un ko var būt grozījusi Organizācija, ja šos grozījumus pieņem un tie stājas spēkā saskaņā ar šīs Konvencijas VIII panta noteikumiem par grozīšanas procedūrām, kuras piemērojamas pielikumam, izņemot tā I nodaļu. Lai gan saistībā ar šo noteikumu Kodeksu par trokšņu līmeni uz kuģiem uzskata par obligāti piemērojamu dokumentu, Kodeksa I nodaļā norādītās daļas, kuras ir kā ieteikumi, jāuzskata par neobligātām, ja vien Kuģošanas drošības komiteja saskaņā ar savu reglamentu šajās ieteikumu daļās nav pieņēmusi grozījumus.

4. Neatkarīgi no 1. punkta prasībām šo noteikumu nepiemēro tiem kuģu veidiem, kuri uzskaitīti Kodeksa par trokšņu līmeni uz kuģiem 1.3.4. punktā.

_________________
* Sk. Kodeksu par trokšņa līmeni uz kuģiem, kuru Organizācija pieņēmusi ar rezolūciju A.468(XII)."

C daļa
Mehānismi

2. Esošo 36. noteikuma tekstu svītro un tā vietu atstāj tukšu.

II-2. NODAĻA
KONSTRUKCIJA - UGUNSAIZSARDZĪBA, UGUNSGRĒKA KONSTATĒŠANA UN UGUNSDZĒSĪBA

A daļa
Vispārīgi noteikumi

1. noteikums. Piemērošana

3. Šīs daļas 1. noteikuma nosaukumam pievieno šādu zemsvītras piezīmi:

"* Ar rezolūciju MSC.308(88) noteica, ka piemērošanas datums ir 2012. gada 1. jūlijs. Tomēr ar šo rezolūciju tika grozīts tikai II-2. nodaļas 3. noteikuma 23. punkts (Ugunsizturības pārbaudes procedūru kodekss) un 7. noteikuma 4.1. punkts (jaunais 3. apakšpunkts), bet netika grozīti pārējie noteikumi, attiecībā uz kuriem spēkā ir sākotnējais piemērošanas datums - 2002. gada 1. jūlijs."

4. Esošajā 2.4. punktā pēc esošā 6. apakšpunkta pievieno šādus jaunus apakšpunktus:

"7) Nav jānodrošina to kravas kuģu atbilstība 19.3. noteikuma 3. punkta prasībām, kuru bruto tilpība ir 500 tonnas vai lielāka, un to pasažieru kuģu atbilstība minētā noteikuma punktam, kuri uzbūvēti 1992. gada 1. februārī vai vēlāk, bet līdz 2002. gada 1. jūlijam, ja tie atbilst 54. noteikuma 2.3. punkta prasībām, kas pieņemtas ar rezolūciju MSC.13(57), un

8) nav jānodrošina to kravas kuģu atbilstība 19.3. noteikuma 1., 5., 6. un 9. punkta prasībām, kuru bruto tilpība ir 500 tonnas vai lielāka, kā arī to pasažieru kuģu atbilstība šīm prasībām, kas uzbūvēti 1984. gada 1. septembrī vai vēlāk, bet līdz 2002. gada 1. jūlijam, ja tie atbilst 54. noteikuma 2.1., 2.5., 2.6. un 2.9. punkta prasībām, kas pieņemtas ar rezolūciju MSC.1(XLV)."

5. Pievieno šādu jaunu 2.5. punktu:

"2.5. Kuģi, kas uzbūvēti līdz 2012. gada 1. jūlijam, atbilst arī 10. noteikuma 10.1.2. punktam, kas pieņemts ar rezolūciju MSC.338(91)."

C daļa
Ugunsgrēka dzēšana

9. noteikums. Ugunsgrēka ierobežošana

6. 9.3. tabulas 11. ailes ("Īpašas kategorijas telpas un ro-ro telpas") 2. rindā ("Gaiteņi") norādi "A-15" aizstāj ar norādi "A-30 g".

7. 9.3. tabulas 11. ailes ("Īpašas kategorijas telpas un ro-ro telpas") 4. rindā ("Kāpņu telpas") norādi "A-15" aizstāj ar norādi "A-30 g".

8. 9.3. tabulas 11. ailes ("Īpašas kategorijas telpas un ro-ro telpas") 11. rindā norādi "A-0" aizstāj ar norādi "A-30 g".

9. 9.4. tabulas 11. ailes ("Īpašas kategorijas telpas un ro-ro telpas") 1. rindā ("Vadības posteņi") norādi "A-30" aizstāj ar norādi "A-60 g".

10. 9.4. tabulas 11. ailes ("Īpašas kategorijas telpas un ro-ro telpas") 2. rindā ("Gaiteņi") norādi "A-0" aizstāj ar norādi "A-30 g".

11. 9.4. tabulas 11. ailes ("Īpašas kategorijas telpas un ro-ro telpas") 4. rindā ("Kāpņu telpas") norādi "A-0" aizstāj ar norādi "A-30 g".

12. 9.4. tabulas 11. ailes ("Īpašas kategorijas telpas un ro-ro telpas") 11. rindā norādi "A-0" aizstāj ar norādi "A-30 g".

13. Šīs daļas 9.4. tabulas 2. ailes ("Īpašas kategorijas telpas un ro-ro telpas") 11. rindā ("Gaiteņi") norādi "A-15" aizstāj ar norādi "A-30 g".

14. 9.4. tabulas 4. ailes ("Īpašas kategorijas telpas un ro-ro telpas") 11. rindā ("Kāpņu telpas") norādi "A-15" aizstāj ar norādi "A-30 g".

15. 9.4. tabulas 6. ailes ("A kategorijas mašīntelpas") 11. rindā ("Īpašas kategorijas telpas un ro-ro telpas") norādi "A-30" aizstāj ar norādi "A-60 g".

16. 9.4. tabulā pievieno šādu jaunu piezīmi:

"g Kuģi, kas uzbūvēti līdz 2014. gada 1. jūlijam, atbilst vismaz iepriekšējām prasībām, kas bija piemērojamas kuģa būvēšanas laikā, kā norādīts 1.2. noteikumā."

17. 9.5. tabulas 11. ailes ("Ro-ro un transportlīdzekļu telpas") 11. rindā norādi "*h" aizstāj ar norādi "A-30 j".

18. 9.6. tabulas 11. ailes ("Ro-ro un transportlīdzekļu telpas") 10. rindā ("Vaļējie klāji") norādi "*" aizstāj ar norādi "A-0 j".

19. 9.6. tabulas 11. ailes 11. rindā ("Ro-ro un transportlīdzekļu telpas") norādi "*h" aizstāj ar norādi "A-30 j".

20. 9.6. tabulas 10. ailes ("Vaļējie klāji") 11. rindā ("Ro-ro un transportlīdzekļu telpas") norādi "*" aizstāj ar norādi "A-0 j".

21. 9.6. tabulā esošo h) piezīmi aizstāj ar vārdu "svītrots".

22. 9.6. tabulā pievieno šādu jaunu piezīmi:

"j Kuģi, kas uzbūvēti līdz 2014. gada 1. jūlijam, atbilst vismaz iepriekšējām prasībām, kas bija piemērojamas kuģa būvēšanas laikā, kā norādīts 1.2. noteikumā."

23. 6.2. un 6.3. punktu svītro un atbilstoši maina turpmāko punktu numerāciju.

10. noteikums. Ugunsdzēsība

24. 5.6.3. punktā esošo 1. apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

"1. iekšdedzes mehānismu ugunsbīstamās daļas vai attiecībā uz kuģiem, kas uzbūvēti līdz 2014. gada 1. jūlijam, tās iekšdedzes mehānismu ugunsbīstamās daļas, kuras izmanto kuģa galvenajiem dzinējiem un elektroenerģijas ražošanai;".

25. Esošo 10.1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

"10.1. Ugunsdzēsēju ekipējuma veidi

10.1. Ugunsdzēsēju ekipējums atbilst Ugunsdrošības sistēmu kodeksa prasībām, un

10.2. ugunsdzēsēju ekipējumā ietilpstošā autonomā saspiesta gaisa elpošanas aparāta atbilstību Ugunsdrošības sistēmu kodeksa 3. nodaļas 2.1.2.2. punkta prasībām nodrošina līdz 2019. gada 1. jūlijam."

26. Pēc esošā 10.3. punkta pievieno šādu jaunu punktu:

"10.4. Ugunsdzēsēju sakari

Uz kuģiem, kas uzbūvēti 2014. gada 1. jūlijā vai vēlāk, katrai ugunsdzēsēju brigādei ugunsdzēsēju sakariem ir vismaz divi pārnēsājamie divvirzienu radiotelefona aparāti. Pārnēsājamie divvirzienu radiotelefona aparāti ir vai nu sprādziendroši, vai nu droši. To kuģu atbilstību šā punkta prasībām, kas uzbūvēti līdz 2014. gada 1. jūlijam, nodrošina ne vēlāk kā līdz pirmajai apskatei pēc 2018. gada 1. janvāra."

E daļa
Ekspluatācijas prasības

15. noteikums. Instrukcijas, apmācība un mācības uz kuģa

27. Pēc esošā 2.2.5. punkta pievieno šādu jaunu punktu:

"2.2.6. Uz kuģa jābūt vai nu mācībās izlietoto elpošanas aparātu balonu atkārtotas uzpildes līdzekļiem, vai atbilstošam daudzumam rezerves balonu, kas paredzēti izlietoto balonu nomaiņai."

G daļa
Īpašas prasības

20. noteikums. Transportlīdzekļu telpu, īpašas kategorijas telpu un ro-ro telpu aizsardzība

28. Esošo 6.1. punktu, tostarp tā 6.1.1. un 6.1.2. apakšpunktu, aizstāj ar šādu punktu:

"6.1. Stacionāras ugunsdzēsības sistēmas

(6.1.1. un 6.1.2. punkta prasības attiecas uz kuģiem, kas uzbūvēti 2014. gada 1. jūlijā vai vēlāk. Kuģi, kas uzbūvēti līdz 2014. gada 1. jūlijam, atbilst iepriekš piemērojamajām 6.1.1. un 6.1.2. punkta prasībām.)

6.1.1. Transportlīdzekļu telpas un ro-ro telpas, kuras nav īpašas kategorijas telpas un kuras var hermētiski noslēgt no vietas, kas atrodas ārpus kravas telpām, aprīkojamas ar vienu no šādām stacionārajām gāzes ugunsdzēsības sistēmām:

1. stacionāru gāzes ugunsdzēsības sistēmu, kas atbilst Ugunsdrošības sistēmu kodeksa noteikumiem;

2. stacionāru augstas izplešanās putu ugunsdzēsības sistēmu, kas atbilst Ugunsdrošības sistēmu kodeksa noteikumiem;

3. stacionāru ūdens ugunsdzēsības sistēmu ro-ro telpām un īpašas kategorijas telpām, kuras atbilst Ugunsdrošības sistēmu kodeksa un 6.1.2.1.-6.1.2.4. punkta noteikumiem.

6.1.2. Transportlīdzekļu telpas un ro-ro telpas, kuras nav iespējams hermētiski noslēgt, un īpašas kategorijas telpas aprīkojamas ar Ugunsdrošības sistēmu kodeksa noteikumiem atbilstošu stacionāru ūdens ugunsdzēsības sistēmu, kas paredzēta ro-ro telpām un īpašas kategorijas telpām un kas aizsargā visas klāja un transportlīdzekļu platformas vietas šādās telpās. Šādām ūdens ugunsdzēsības sistēmām ir

1. manometrs vārstu kolektorā;

2. uz katra kolektora vārsta skaidrs marķējums, kas norāda apkalpojamās telpas,

3. apkopes un ekspluatācijas instrukcijas, kas atrodas vārstu telpā, un

4. pietiekams skaits drenāžas vārstu, lai nodrošinātu pilnīgu ūdens novadīšanu no sistēmas."

III NODAĻA
GLĀBŠANAS LĪDZEKĻI UN SISTĒMAS

B daļa
Prasības kuģiem un glābšanas līdzekļiem

29. Pēc esošā 17. noteikuma pievieno šādu jaunu 17.1. noteikumu:

"17.1. noteikums
Cilvēku glābšana no ūdens

1. Uz katra kuģa jābūt izstrādātiem attiecīgajam kuģa veidam atbilstošiem plāniem un procedūrām cilvēku glābšanai no ūdens, ņemot vērā Organizācijas izstrādātās pamatnostādnes.* Šajos plānos un procedūrās ir norādīts aprīkojums, kuru paredzēts izmantot cilvēku glābšanai, un pasākumi, kas jāveic, lai līdz minimumam samazinātu apdraudējumu kuģa personālam, kas piedalās glābšanas operācijās. To kuģu atbilstību šai prasībai, kuri uzbūvēti līdz 2014. gada 1. jūlijam, nodrošina līdz pirmajai kuģa drošības aprīkojuma periodiskajai apskatei vai tās atjaunošanai, kas jāveic pēc 2014. gada 1. jūlija, attiecīgi izvēloties tuvāko no šiem termiņiem.

2. Uzskata, ka šim noteikumam atbilst tie ro-ro pasažieru kuģi, kas atbilst 26.4. noteikumam.

_________________
* Sk. Pamatnostādnes plānu un procedūru izstrādei cilvēku glābšanai no ūdens (MSC.1/Circ.1447)."

PAPILDINĀJUMS

APLIECĪBAS

30. Visas papildinājumā iekļautās apliecības un aprīkojuma saraksta veidlapas aizstāj ar turpmāk iekļautajām apliecībām un veidlapām.

 

DROŠĪBAS APLIECĪBAS VEIDLAPA PASAŽIERU KUĢIEM

PASAŽIERU KUĢA DROŠĪBAS APLIECĪBA

Šai apliecībai pievieno Aprīkojuma sarakstu pasažieru kuģa drošības apliecībai (P veidlapu)

(Oficiālais zīmogs)

(Valsts)

īsam1 starptautiskam reisam

Izdota saskaņā ar noteikumiem
GROZĪTAJĀ 1974. GADA STARPTAUTISKAJĀ KONVENCIJĀ PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS, un to

_________________________________________________________________________________
(valsts nosaukums)

valdības vārdā izdevusi

_________________________________________________________________________________
(pilnvarotā persona vai organizācija)

Informācija par kuģi2

Kuģa vārds:  

Atšķirības numurs vai burti:  

Reģistrācijas osta:  

Bruto tilpība:  

Jūras rajoni, kuros ir atļauta kuģa ekspluatācija (IV nodaļas 2. noteikums):  

IMO numurs3  

Uzbūvēšanas datums:  

  Būvēšanas līguma datums:  

  Datums, kurā kuģim ielikts ķīlis vai kurā kuģis bijis līdzīgā būvniecības stadijā:  

  Nodošanas datums:  

  Datums, kurā sākta būtiska pārbūve vai modificēšana (atbilstošā gadījumā):  

Norādāmi visi atbilstošie datumi.

AR ŠO TIEK APLIECINĀTS, KA:

1. Ir veikta šī kuģa apskate saskaņā ar Konvencijas I nodaļas 7. noteikuma prasībām.

2. Apskatē ir konstatēts, ka

2.1. kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz

1) konstrukciju, galvenajiem mehānismiem un palīgmehānismiem, katliem un citām spiedtvertnēm;

2) ūdensnecaurlaidīgo nodalījumu sistēmām un informāciju par tām;

3) šādām sadalījuma ūdenslīnijām:

Sadalījuma ūdenslīnijas, kas noteiktas un marķētas uz kuģa sāna kuģa vidusdaļā (II-1. nodaļas 18. noteikums)4

Brīvsāni

Piemēro, ja pie telpām, kurās pārvadā pasažierus, piederīgas šādas alternatīvas telpas

P1

P2

P3

.........

.........

.........

.............................................

.............................................

.............................................

________________
1 Svītrot pēc vajadzības.
2 Informāciju par kuģi var norādīt arī ailēs horizontāli.
3 Saskaņā ar IMO "Kuģu identifikācijas numuru shēmu", ko Organizācija pieņēmusi ar rezolūciju A.600(15).
4 Attiecībā uz kuģiem, kas uzbūvēti līdz 2009. gada 1. janvārim, jāizmanto attiecīgais sadalījuma apzīmējums "C.1, C.2 un C.3".

2.2. Kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz konstrukcijas ugunsdrošību, ugunsdrošības sistēmām un ierīcēm un ugunsgrēka kontroles plāniem.

2.3. Glābšanas līdzekļi un glābšanas laivu, glābšanas plostu un dežūrlaivu aprīkojuma nodrošinājums atbilst Konvencijas prasībām.

2.4. Kuģis ir aprīkots ar līņmetēju un radioiekārtām, kuras izmanto glābšanas līdzekļos saskaņā ar Konvencijas prasībām.

2.5. Kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz radioiekārtām.

2.6. To radioiekārtu darbība, kuras izmanto glābšanas līdzekļos, atbilst Konvencijas prasībām.

2.7. Kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz kuģa navigācijas iekārtām, loču pieņemšanas līdzekļiem un navigācijas publikācijām.

2.8. Kuģis ir aprīkots ar gaismām, zīmēm, skaņas un trauksmes signālu atskaņošanas līdzekļiem saskaņā ar prasībām, kas noteiktas Konvencijā un spēkā esošajos Starptautiskajos kuģu sadursmju novēršanas noteikumos.

2.9. Visos pārējos aspektos kuģis atbilst attiecīgajām Konvencijas prasībām.

2.10. Kuģim ir/nav izstrādāts alternatīvs projekts un izvietojums atbilstoši Konvencijas II-1. nodaļas 55. noteikumam/ II-2. nodaļas 17. noteikumam/ III nodaļas 38. noteikumam1.

2.11. Šai apliecībai ir/nav1 pievienots mehānismu un elektroiekārtu/ugunsdzēsības/glābšanas līdzekļu alternatīvā projekta un sistēmu1 apstiprinājuma dokuments.

3. Ir/nav izdota atbrīvojuma apliecība.

Šī apliecība ir derīga līdz  

Datums, kurā pabeigta apskate, pamatojoties uz kuru izdota šī apliecība:
(dd/mm/gggg)
 

Izdošanas vieta:  
 

(Apliecības izdošanas vieta)


     

(Izdošanas datums)

 

(Tās pilnvarotās amatpersonas paraksts, kura izdevusi šo apliecību)

(Izdevējiestādes zīmogs vai spiedogs atkarībā no konkrētā gadījuma)

_________________
1 Svītrot pēc vajadzības.

 

APRĪKOJUMA SARAKSTS PASAŽIERU KUĢA DROŠĪBAS APLIECĪBAI (P VEIDLAPA)

TĀDA APRĪKOJUMA SARAKSTS, KAS VAJADZĪGS, LAI IEVĒROTU GROZĪTO 1974. GADA STARPTAUTISKO KONVENCIJU PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS

1. Informācija par kuģi

Kuģa vārds:  

Atšķirības numurs vai burti:  

Pasažieru skaits, attiecībā uz kuru kuģis ir sertificēts:  

To attiecīgi kvalificēto personu minimālais skaits, kas vajadzīgas, lai ekspluatētu radioiekārtas:  

2. Informācija par glābšanas līdzekļiem

1. To personu kopējais skaits, kurām paredzēti glābšanas līdzekļi:
   

Kreisajā pusē

Labajā pusē

2. Kopējais glābšanas laivu skaits

..................

..................

2.1. Glābšanas laivās izvietojamo personu kopējais skaits

..................

..................

2.2. Daļēji slēgto glābšanas laivu skaits (III nodaļas 21. noteikums un LSA kodeksa 4.5. punkts)

..................

..................

2.3. Daļēji slēgto pašiztaisnojošo glābšanas laivu skaits (III nodaļas 43. noteikums1)

..................

..................

2.4. Pilnīgi slēgto glābšanas laivu skaits (III nodaļas 21. noteikums un LSA kodeksa 4.6. punkts)

..................

..................

2.5. Pārējās glābšanas laivas    
2.5.1. Skaits

..................

..................

2.5.2. Veids

..................

..................

3. Glābšanas motorlaivu skaits (iekļauts iepriekš minēto glābšanas laivu kopējā skaitā)

......................................................

3.1. To glābšanas laivu skaits, kuras aprīkotas ar prožektoriem

......................................................

4. Dežūrlaivu skaits

......................................................

4.1. To laivu skaits, kuras iekļautas iepriekš minēto glābšanas laivu kopējā skaitā

......................................................

4.2. Ātrgaitas glābējlaivu skaits

......................................................

5. Glābšanas plosti  
5.1. Glābšanas plosti, kam vajadzīgas apstiprinātas nolaišanas iekārtas  
5.1.1. Glābšanas plostu skaits

......................................................

5.1.2. Šādos glābšanas plostos izvietojamo personu skaits

......................................................

_________________
1 Sk. 1983. gada grozījumus SOLAS konvencijā (rezolūcija MSC.6(48)), kas piemērojami kuģiem, kuri uzbūvēti 1986. gada 1. jūlijā vai vēlāk, bet līdz 1998. gada 1. jūlijam.

2. Informācija par glābšanas līdzekļiem (turpinājums)

5.2. Glābšanas plosti, kam nav vajadzīgas apstiprinātas palaišanas iekārtas  
5.2.1. Glābšanas plostu skaits

......................................................

5.2.2. Šādos glābšanas plostos izvietojamo personu skaits

......................................................

6. Jūras evakuācijas sistēmu (MES) skaits

......................................................

6.1. Šo sistēmu apkalpoto glābšanas plostu skaits

......................................................

6.2. Šādos glābšanas plostos izvietojamo personu skaits

......................................................

7. Peldošie glābšanas līdzekļi  
7.1. Peldošo glābšanas līdzekļu skaits

......................................................

7.2. To personu skaits, kurām ir iespēja izmantot peldošos glābšanas līdzekļus

......................................................

8. Glābšanas riņķu skaits

......................................................

9. Glābšanas vestu kopējais skaits

......................................................

9.1. Pieaugušajiem paredzēto glābšanas vestu skaits

......................................................

9.2. Bērniem paredzēto glābšanas vestu skaits

......................................................

9.3. Zīdaiņiem paredzēto glābšanas vestu skaits

......................................................

10. Hidrotērpi

......................................................

10.1. Kopējais skaits

......................................................

10.2. To hidrotērpu skaits, kas atbilst glābšanas vestēm noteiktajām prasībām

......................................................

11. Aizsargtērpu skaits

......................................................

12. Termiskās aizsardzības līdzekļu skaits2

......................................................

13. Glābšanas līdzekļos izmantojamās radioiekārtas  
13.1. Meklēšanas un glābšanas operācijām paredzēto atrašanās vietas noteikšanas ierīču skaits  
13.1.1. Meklēšanas un glābšanas radiolokācijas atstarotāji (SART)

......................................................

13.1.2. AIS meklēšanas un glābšanas raidītāji (AIS-SART)

......................................................

13.2. Ultraīsviļņu (UĪV) divvirzienu radiotelefona aparātu skaits

......................................................

_________________
2 Izņemot tos, kas paredzēti LSA kodeksa 4.1.5.1.24., 4.4.8.31. un 5.1.2.2.13. punktā.

3. Informācija par radioiekārtām

Vienība

Faktiskā esamība

1. Galvenās sistēmas  
1.1. Ultraīsviļņu (UĪV) radioiekārta  
1.1.1. DSC kodētājs

......................................................

1.1.2. DSC sardzes uztvērējs

......................................................

1.1.3. Radiotelefons

......................................................

1.2. Vidējo viļņu (MF) radioiekārta  
1.2.1. DSC kodētājs

......................................................

1.2.2. DSC sardzes uztvērējs

......................................................

1.2.3. Radiotelefons

......................................................

1.3. Vidējo viļņu un īsviļņu (MF/HF) radioiekārta  
1.3.1. DSC kodētājs

......................................................

1.3.2. DSC sardzes uztvērējs

......................................................

1.3.3. Radiotelefons

......................................................

1.3.4. Tiešās drukas radiotelegrāfs

......................................................

1.4. INMARSAT kuģu zemes stacija

......................................................

2. Sekundārie trauksmes signalizēšanas līdzekļi

......................................................

3. Iekārtas kuģošanas drošības informācijas uztveršanai  
3.1. NAVTEX uztvērējs

......................................................

3.2. EGC uztvērējs

......................................................

3.3. Īsviļņu (HF) tiešās drukas radiotelegrāfa uztvērējs

......................................................

4. Satelītu EPIRB  
4.1. COSPAS-SARSAT

......................................................

5. Ultraīsviļņu (UĪV) EPIRB

......................................................

6. Meklēšanas un glābšanas operācijām paredzēta kuģa atrašanās vietas noteikšanas ierīce  
6.1. Meklēšanas un glābšanas radiolokācijas atstarotājs (SART)

......................................................

6.2. AIS meklēšanas un glābšanas raidītāji (AIS-SART)

......................................................

4. Metodes, ar kurām nodrošina radioiekārtu pieejamību (IV nodaļas 15. noteikuma 6. un 7. punkts)

4.1. Aprīkojuma dublēšana:  

4.2. Tehniskā apkope un uzturēšana krastā:  

4.3. Tehniskā apkope un uzturēšana jūrā:  

5. Informācija par navigācijas sistēmām un iekārtām

Vienība

Faktiskā esamība

1.1. Standarta magnētiskais kompass3

......................................................

1.2. Rezerves magnētiskais kompass3

......................................................

1.3. Žirokompass3

......................................................

1.4. Žirokompasa kursa atkārtotājs3

......................................................

1.5. Žirokompasa peilējuma atkārtotājs3

......................................................

1.6. Kursa vai ceļa kontroles sistēma3

......................................................

1.7. Peilēklis vai kompasa peilēšanas ierīce3

......................................................

1.8. Līdzekļi, ar kuriem koriģē kursu un peilējumus

......................................................

1.9. Pārraidošā kursa ierīce (THD)3

......................................................

2.1. Navigācijas kartes/elektronisko karšu attēlošanas un informācijas sistēma (ECDIS)4

......................................................

2.2. ECDIS dublēšanas sistēmas

......................................................

2.3. Navigācijas publikācijas

......................................................

2.4. Elektronisko navigācijas publikāciju dublēšanas sistēmas

......................................................

3.1. Globālās satelītu navigācijas sistēmas/zemes radionavigācijas sistēmas uztvērējs3, 4

......................................................

3.2. 9 GHz radars3

......................................................

3.3. Otrs radars (3 GHz/9 GHz4)3

......................................................

3.4. Automātiskā radiolokācijas informācijas apstrādes aparatūra (ARPA)3

......................................................

3.5. Automātiskās izsekošanas līdzeklis2

......................................................

3.6. Otrs automātiskās izsekošanas līdzeklis3

......................................................

3.7. Elektroniskās kursa nolikšanas līdzeklis3

......................................................

4.1. Automātiskās identifikācijas sistēma (AIS)

......................................................

4.2. Tāldarbības identifikācijas un izsekošanas sistēma

......................................................

5. Reisa datu ieraksta ierīce (VDR)

......................................................

6.1. Ātruma un attāluma mērīšanas ierīce (kas norāda ātrumu un attālumu ūdenī)3

......................................................

6.2. Ātruma un attāluma mērīšanas ierīce (kas norāda ātrumu un attālumu attiecībā pret zemi virzienā uz priekšu un dvarsā)3

......................................................

7. Eholots3

......................................................

8.1. Stūres, dzenskrūves, vilces, soļa un darbības režīmu indikators3

......................................................

8.2. Pagriešanās ātruma indikators3

......................................................

9. Skaņu uztveršanas sistēma3

......................................................

10. Telefons sakariem ar avārijas stūrēšanas posteni3

......................................................

11. Dienasgaismas signāllampa3

......................................................

12. Radiolokācijas atstarotājs3

......................................................

13. Starptautiskais signālu kods

......................................................

14. IAMSAR rokasgrāmatas III sējums

......................................................

15. Komandtiltiņa navigācijas sardzes trauksmes sistēma (BNWAS)  

_________________
3 Saskaņā ar V nodaļas 19. noteikumu atbilstību šai prasībai var nodrošināt, arī izmantojot alternatīvus līdzekļus. Tādā gadījumā norāda šos alternatīvos līdzekļus.
4 Svītrot pēc vajadzības.

AR ŠO TIEK APLIECINĀTS, ka šis saraksts ir pareizs visos aspektos.

Izdošanas vieta:  
 

(Saraksta izdošanas vieta)


     

(Izdošanas datums)

 

(Tās amatpersonas paraksts, kura ir attiecīgi pilnvarota izdot šo sarakstu)

(Izdevējiestādes zīmogs vai spiedogs atkarībā no konkrētā gadījuma)

 

KRAVAS KUĢA DROŠĪBAS KONSTRUKCIJAS APLIECĪBAS VEIDLAPA

KRAVAS KUĢA DROŠĪBAS KONSTRUKCIJAS APLIECĪBA

(Oficiālais zīmogs)

(Valsts)

Izdota saskaņā ar noteikumiem
GROZĪTAJĀ 1974. GADA STARPTAUTISKAJĀ KONVENCIJĀ PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS, un to

_________________________________________________________________________________
(valsts nosaukums)

valdības vārdā izdevusi

_________________________________________________________________________________
(pilnvarotā persona vai organizācija)

Informācija par kuģi1

Kuģa vārds:  

Atšķirības numurs vai burti:  

Reģistrācijas osta:  

Bruto tilpība:  

Kuģa pilnā kravnesība (metriskās tonnas)2:  

IMO numurs3  

Kuģa veids4

Beramkravu kuģis

Naftas tankkuģis

Tankkuģis ķimikāliju pārvadāšanai

Gāzes pārvadātājs

Cits kravas kuģis

Uzbūvēšanas datums:

Būvēšanas līguma datums:  

Datums, kurā kuģim ielikts ķīlis vai kurā kuģis bijis līdzīgā būvniecības stadijā:  

Nodošanas datums:  

Datums, kad sākta būtiska pārbūve vai modificēšana (atbilstošā gadījumā):  

Norādāmi visi atbilstošie datumi.

AR ŠO TIEK APLIECINĀTS, KA:

1. Kuģis ir apskatīts saskaņā ar Konvencijas I nodaļas 10. noteikuma prasībām.

2. Apskatē ir konstatēts, ka iepriekšējā noteikumā definētās konstrukcijas, mehānismu un aprīkojuma stāvoklis ir apmierinošs un kuģis atbilst attiecīgajām prasībām, kas noteiktas Konvencijas II-1. un II-2. nodaļā (izņemot prasības, kas attiecas uz ugunsdrošības sistēmām un ierīcēm un ugunsgrēka kontroles plāniem).

3. Ir/nav4 izdota atbrīvojuma apliecība.

4. Kuģim ir/nav4 izstrādāts alternatīvs projekts un izvietojums atbilstoši Konvencijas II-1. nodaļas 55. noteikumam / II-2. nodaļas 17. noteikumam4.

5. Šai apliecībai ir/nav pievienots mehānismu un elektroiekārtu/ugunsdzēsības4 ierīču alternatīvā projekta un izvietojuma apstiprinājuma dokuments.

Šī apliecība ir derīga līdz  

Datums, kurā pabeigta apskate, pamatojoties uz kuru izdota šī apliecība:
(dd/mm/gggg)
 

Izdošanas vieta:  
 

(Apliecības izdošanas vieta)


     

(Izdošanas datums)

 

(Tās pilnvarotās amatpersonas paraksts, kura izdevusi šo apliecību)

(Izdevējiestādes zīmogs vai spiedogs atkarībā no konkrētā gadījuma)

_________________
1 Alternatīvi informāciju par kuģi var norādīt ailēs horizontāli.
2 Attiecas tikai uz naftas tankkuģiem, tankkuģiem ķimikāliju pārvadāšanai un gāzes pārvadātājiem.
3 Saskaņā ar IMO "Kuģu identifikācijas numuru shēmu", ko Organizācija pieņēmusi ar rezolūciju A.600(15).
4 Svītrot pēc vajadzības.

 

KRAVAS KUĢA APRĪKOJUMA DROŠĪBAS APRĪKOJUMA APLIECĪBAS VEIDLAPA

KRAVAS KUĢA DROŠĪBAS APRĪKOJUMA APLIECĪBA

Šai apliecībai pievieno Aprīkojuma sarakstu kravas kuģa drošības apliecībai (E veidlapu)

(Oficiālais zīmogs)

(Valsts)

Izdota saskaņā ar noteikumiem
GROZĪTAJĀ 1974. GADA STARPTAUTISKAJĀ KONVENCIJĀ PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS, un to

_________________________________________________________________________________
(valsts nosaukums)

valdības vārdā izdevusi

_________________________________________________________________________________
(pilnvarotā persona vai organizācija)

Informācija par kuģi1

Kuģa vārds:  

Atšķirības numurs vai burti:  

Reģistrācijas osta:  

Bruto tilpība:  

Kuģa pilnā kravnesība (metriskās tonnas)2:  

Kuģa garums (III nodaļas 3. noteikuma 12. punkts):  

IMO numurs3:  

Kuģa veids4:

Beramkravu kuģis

Naftas tankkuģis

Tankkuģis ķimikāliju pārvadāšanai

Gāzes pārvadātājs

Cits kravas kuģis

Datums, kurā kuģim ielikts ķīlis vai kurā kuģis bijis līdzīgā būvniecības stadijā, vai atbilstošā gadījumā datums, kurā sākta būtiska pārbūve vai modificēšana:

AR ŠO TIEK APLIECINĀTS, KA:

1. Ir veikta šī kuģa apskate saskaņā ar Konvencijas I nodaļas 8. noteikuma prasībām.

2. Apskatē ir konstatēts, ka

2.1. kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz ugunsdrošības sistēmām un ierīcēm un ugunsgrēka kontroles plāniem;

2.2. glābšanas līdzekļi un glābšanas laivu, glābšanas plostu un dežūrlaivu aprīkojuma nodrošinājums atbilst Konvencijas prasībām;

2.3. kuģis ir aprīkots ar līņmetēju un radioiekārtām, kuras izmanto glābšanas līdzekļos saskaņā ar Konvencijas prasībām;

2.4. kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz kuģa navigācijas iekārtām, loču pieņemšanas līdzekļiem un navigācijas publikācijām;

2.5. kuģis ir aprīkots ar gaismām, zīmēm, skaņas un trauksmes signālu atskaņošanas līdzekļiem saskaņā ar prasībām, kas noteiktas Konvencijā un spēkā esošajos Starptautiskajos kuģu sadursmju novēršanas noteikumos;

2.6. visos pārējos aspektos kuģis atbilst attiecīgajām Konvencijas prasībām;

2.7. kuģim ir/nav4 izstrādāts alternatīvs projekts un izvietojums atbilstoši Konvencijas II-2. nodaļas 17. noteikumam / III nodaļas 38. noteikumam4;

2.8. šai apliecībai ir/nav4 pievienots ugunsdzēsības/glābšanas līdzekļu un ierīču alternatīvā projekta un izvietojuma4 apstiprinājuma dokuments.

3. Kuģis veic darbību saskaņā ar III nodaļas 26. noteikuma 1.1.1. punktu5 tirdzniecības zonas __________________ robežās.

4. Ir/nav4 izdota atbrīvojuma apliecība.

Šī apliecība ir derīga līdz  

Datums, kurā pabeigta apskate, pamatojoties uz kuru izdota šī apliecība:
(dd/mm/gggg)
 

Izdošanas vieta:  
 

(Apliecības izdošanas vieta)


     

(Izdošanas datums)

 

(Tās pilnvarotās amatpersonas paraksts, kura izdevusi šo apliecību)

(Izdevējiestādes zīmogs vai spiedogs atkarībā no konkrētā gadījuma)

_________________
1 Alternatīvi informāciju par kuģi var norādīt ailēs horizontāli.
2 Attiecas tikai uz naftas tankkuģiem, tankkuģiem ķimikāliju pārvadāšanai un gāzes pārvadātājiem.
3 Saskaņā ar IMO "Kuģu identifikācijas numuru shēmu", ko Organizācija pieņēmusi ar rezolūciju A.600(15).
4 Svītrot pēc vajadzības.
5 Attiecībā uz daļēji slēgtām pašiztaisnojošām glābšanas laivām sk. 1983. gada grozījumus SOLAS konvencijā (rezolūcija MSC.6(48)), kas piemērojami kuģiem, kuri uzbūvēti 1986. gada 1. jūlijā vai vēlāk, bet līdz 1998. gada 1. jūlijam.

 

APRĪKOJUMA SARAKSTS KRAVAS KUĢA DROŠĪBAS APLIECĪBAI (E VEIDLAPA)

TĀDA APRĪKOJUMA SARAKSTS, KAS VAJADZĪGS, LAI IEVĒROTU GROZĪTO 1974. GADA STARPTAUTISKO KONVENCIJU PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS

1. Informācija par kuģi

Kuģa vārds:  

Atšķirības numurs vai burti:  

2. Informācija par glābšanas līdzekļiem

1. To personu kopējais skaits, kurām paredzēti glābšanas līdzekļi:
   

Kreisajā pusē

Labajā pusē

2. Kopējais glābšanas laivu skaits

..................

..................

2.1. Glābšanas laivās izvietojamo personu kopējais skaits

..................

..................

2.2. Daļēji slēgto, pašiztaisnojošo glābšanas laivu skaits (III nodaļas 43. noteikums1)

..................

..................

2.3. Pilnībā slēgto glābšanas laivu skaits (III nodaļas 31. noteikums un LSA kodeksa 4.6. punkts)

..................

..................

2.4. To glābšanas laivu skaits, kurām ir autonoma gaisa atbalsta sistēma (III nodaļas 31. noteikums un LSA kodeksa 4.8. punkts)

..................

..................

2.5. Ugunsdrošo glābšanas laivu skaits (III nodaļas 31. noteikums un LSA kodeksa 4.9. punkts)

..................

..................

2.6. Pārējās glābšanas laivas    
2.6.1. Skaits

..................

..................

2.6.2. Veids

..................

..................

2.7. Brīvā kritiena glābšanas laivu skaits

......................................................

2.7.1. Pilnīgi slēgto glābšanas laivu skaits (III nodaļas 31. noteikums un LSA kodeksa 4.7. punkts)

......................................................

2.7.2. Autonomo glābšanas laivu skaits (III nodaļas 31. noteikums un LSA kodeksa 4.8. punkts)

......................................................

2.7.3. Ugunsdrošo glābšanas laivu skaits (III nodaļas 31. noteikums un LSA kodeksa 4.9. punkts)

......................................................

3. Glābšanas motorlaivu skaits (iekļauts iepriekš minētajā glābšanas laivu kopējā skaitā)

......................................................

3.1. To glābšanas laivu skaits, kuras aprīkotas ar prožektoriem

......................................................

_________________
1 Sk. 1983. gada grozījumus SOLAS konvencijā (rezolūcija MSC.6(48)), kas piemērojami kuģiem, kuri uzbūvēti 1986. gada 1. jūlijā vai vēlāk, bet līdz 1998. gada 1. jūlijam.

2. Informācija par glābšanas līdzekļiem (turpinājums)

4. Glābējkuģu skaits

......................................................

4.1. To laivu skaits, kuras iekļautas iepriekš minētajā glābšanas laivu kopējā skaitā

......................................................

5. Glābšanas plosti  
5.1. Glābšanas plosti, kam vajadzīgas apstiprinātas nolaišanas iekārtas  
5.1.1. Glābšanas plostu skaits

......................................................

5.1.2. Šajos glābšanas plostos izvietojamo personu skaits

......................................................

5.2. Glābšanas plosti, kam nav vajadzīgas apstiprinātas nolaišanas iekārtas

......................................................

5.2.1. Glābšanas plostu skaits

......................................................

5.2.2. Šajos glābšanas plostos izvietojamo personu skaits

......................................................

5.3. Konvencijas III nodaļas 31. noteikuma 1.4. punktā paredzēto glābšanas plostu skaits

......................................................

6. Glābšanas riņķu skaits

......................................................

7. Glābšanas vestu skaits

......................................................

8. Hidrotērpi  
8.1. Kopējais skaits

......................................................

8.2. To hidrotērpu skaits, kuri atbilst prasībām, kas attiecas uz glābšanas vestēm

......................................................

9. Aizsargtērpu skaits

......................................................

10. Glābšanas līdzekļos izmantojamās radioiekārtas
10.1. Meklēšanas un glābšanas operācijām paredzēto atrašanās vietas noteikšanas ierīču skaits  
10.1.1. Meklēšanas un glābšanas radiolokācijas atstarotāji (SART)

......................................................

10.1.2. AIS meklēšanas un glābšanas raidītāji (AIS-SART)

......................................................

10.2. Ultraīsviļņu (UĪV) divvirzienu radiotelefona aparātu skaits

......................................................

3. Informācija par navigācijas sistēmām un iekārtām

 

Vienība

Faktiskā esamība

1.1. Standarta magnētiskais kompass2

......................................................

1.2. Rezerves magnētiskais kompass2

......................................................

1.3. Žirokompass2

......................................................

1.4. Žirokompasa kursa atkārtotājs2

......................................................

1.5. Žirokompasa peilējuma atkārtotājs2

......................................................

1.6. Kursa vai ceļa kontroles sistēma2

......................................................

1.7. Peilēklis vai kompasa peilēšanas ierīce2

......................................................

1.8. Līdzekļi, ar kuriem koriģē kursu un peilējumus

......................................................

1.9. Pārraidošā kursa ierīce (THD)2

......................................................

2.1. Navigācijas kartes/elektronisko karšu attēlošanas un informācijas sistēma (ECDIS)3

......................................................

2.2. ECDIS dublēšanas sistēmas

......................................................

2.3. Navigācijas publikācijas

......................................................

2.4. Elektronisko navigācijas publikāciju dublēšanas sistēmas

......................................................

3.1. Globālās satelītu navigācijas sistēmas/zemes radionavigācijas sistēmas uztvērējs2, 3

......................................................

3.2. 9 GHz radars

......................................................

3.3. Otrs radars (3 GHz/9 GHz3)2

......................................................

3.4. Automātiskā radiolokācijas informācijas apstrādes aparatūra (ARPA)2

......................................................

3.5.

Automātiskās izsekošanas līdzeklis2

......................................................

3.6.

Otrs automātiskās izsekošanas līdzeklis2

......................................................

3.7. Elektroniskās kursa nolikšanas līdzeklis2

......................................................

4.1. Automātiskās identifikācijas sistēma (AIS)

......................................................

4.2. Tāldarbības identifikācijas un izsekošanas sistēma

......................................................

5.1. Reisa datu ieraksta ierīce (VDR)3

......................................................

5.2. Vienkāršota reisa datu ieraksta ierīce (S-VDR)3

......................................................

6.1. Ātruma un attāluma mērīšanas ierīce (kas norāda ātrumu un attālumu ūdenī)2

......................................................

6.2. Ātruma un attāluma mērīšanas ierīce (kas norāda ātrumu un attālumu attiecībā pret zemi virzienā uz priekšu un dvarsā)2

......................................................

7. Eholots2

......................................................

8.1. Stūres, dzenskrūves, vilces, soļa un darbības režīmu indikators2

......................................................

8.2. Pagriešanās ātruma indikators2

......................................................

9. Skaņu uztveršanas sistēma2

......................................................

10. Telefons sakariem ar avārijas stūrēšanas posteni2

......................................................

11. Dienasgaismas signāllampa2

......................................................

12. Radiolokācijas atstarotājs2

......................................................

13. Starptautiskais signālu kods

......................................................

14. IAMSAR rokasgrāmatas III sējums

......................................................

15. Komandtiltiņa navigācijas sardzes trauksmes sistēma (BNWAS)

......................................................

_________________
2 Saskaņā ar V nodaļas 19. noteikumu atbilstību šai prasībai var nodrošināt, arī izmantojot alternatīvus līdzekļus. Tādā gadījumā norāda šos alternatīvos līdzekļus.
3 Svītrot pēc vajadzības.

AR ŠO TIEK APLIECINĀTS, ka šis saraksts ir pareizs visos aspektos.

Izdošanas vieta:  
 

(Saraksta izdošanas vieta)


     

(Izdošanas datums)

 

(Tās amatpersonas paraksts, kura ir attiecīgi pilnvarota izdot šo sarakstu)

(Izdevējiestādes zīmogs vai attiecīgā gadījumā spiedogs)

 

KRAVAS KUĢA RADIODROŠĪBAS APLIECĪBAS VEIDLAPA

KRAVAS KUĢA RADIODROŠĪBAS APLIECĪBA

Šai apliecībai pievieno radioiekārtu aprīkojuma sarakstu (R veidlapu)

(Oficiālais zīmogs)

(Valsts)

Izdota saskaņā ar noteikumiem
GROZĪTAJĀ 1974. GADA STARPTAUTISKAJĀ KONVENCIJĀ PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS, un to

_________________________________________________________________________________
(valsts nosaukums)

valdības vārdā izdevusi

_________________________________________________________________________________
(pilnvarotā persona vai organizācija)

Informācija par kuģi1

Kuģa vārds:  

Atšķirības numurs vai burti:  

Reģistrācijas osta:  

Bruto tilpība:  

Jūras rajoni, kuros ir atļauta kuģa ekspluatācija (IV nodaļas 2. noteikums):  

IMO numurs3  

Datums, kurā kuģim ielikts ķīlis vai kurā kuģis bijis līdzīgā būvniecības stadijā, vai atbilstošā gadījumā datums, kurā sākta būtiska pārbūve vai modificēšana:
 

AR ŠO TIEK APLIECINĀTS, KA:

1. Ir veiktā šī kuģa apskate saskaņā ar Konvencijas I nodaļas 9. noteikuma prasībām.

2. Apskatē ir konstatēts, ka

2.1. kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz radioiekārtām;

2.2. to radioiekārtu darbība, kuras izmanto glābšanas līdzekļos, atbilst Konvencijas prasībām;

3. ir/nav3 izdota atbrīvojuma apliecība.

Šī apliecība ir derīga līdz  

Datums, kurā pabeigta apskate, pamatojoties uz kuru izdota šī apliecība:
(dd/mm/gggg)
 

Izdošanas vieta:  
 

(Apliecības izdošanas vieta)


     

(Izdošanas datums)

 

(Tās pilnvarotās amatpersonas paraksts, kura izdevusi šo apliecību)

(Izdevējiestādes zīmogs vai spiedogs atkarībā no konkrētā gadījuma)

_________________
1 Alternatīvi informāciju par kuģi var norādīt ailēs horizontāli.
2 Saskaņā ar IMO "Kuģu identifikācijas numuru shēmu", ko Organizācija pieņēmusi ar rezolūciju A.600(15).
3 Svītrot pēc vajadzības.

 

APRĪKOJUMA SARAKSTS KRAVAS KUĢA RADIODROŠĪBAS APLIECĪBAI (R VEIDLAPA)

TĀDA APRĪKOJUMA SARAKSTS, KAS VAJADZĪGS, LAI IEVĒROTU GROZĪTO 1974. GADA STARPTAUTISKO KONVENCIJU PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS

1. Informācija par kuģi

Kuģa vārds:  

Atšķirības numurs vai burti:  

To attiecīgi kvalificēto personu minimālais skaits, kuras vajadzīgas, lai ekspluatētu radioiekārtas
 

2. Informācija par radioiekārtām

Vienība

Faktiskā esamība

1. Galvenās sistēmas  
1.1. Ultraīsviļņu (UĪV) radioiekārta  
1.1.1. DSC kodētājs

......................................................

1.1.2. DSC sardzes uztvērējs

......................................................

1.1.3. Radiotelefons

......................................................

1.2. Vidējo viļņu radioiekārta  
1.2.1. DSC kodētājs

......................................................

1.2.2. DSC sardzes uztvērējs

......................................................

1.2.3. Radiotelefons

......................................................

1.3. Vidējo viļņu un īsviļņu (MF/HF) radioiekārta  
1.3.1. DSC kodētājs

......................................................

1.3.2. DSC sardzes uztvērējs

......................................................

1.3.3. Radiotelefons

......................................................

1.3.4. Tiešās drukas telegrāfs

......................................................

1.4. INMARSAT kuģu zemes stacija

......................................................

2. Sekundārie trauksmes signāla līdzekļi

......................................................

3. Iekārtas kuģošanas drošības informācijas uztveršanai  
3.1. NAVTEX uztvērējs

......................................................

3.2. EGC uztvērējs

......................................................

3.3. Īsviļņu (HF) tiešās drukas radiotelegrāfa uztvērējs

......................................................

4. Satelītu EPIRB

......................................................

4.1. COSPAS-SARSAT

......................................................

5. Ultraīsviļņu (UĪV) EPIRB

......................................................

6. Meklēšanas un glābšanas operācijām paredzēta kuģa atrašanās vietas noteikšanas ierīce  
6.1. Meklēšanas un glābšanas radiolokācijas atstarotāji (SART)

......................................................

6.2. AIS meklēšanas un glābšanas raidītāji (AIS-SART)

......................................................

3. Metodes, ar kurām nodrošina radioiekārtu pieejamību (IV nodaļas 15. noteikuma 6. un 7. punkts)

3.1. Aprīkojuma dublēšana:  

3.2. Tehniskā apkope un uzturēšana krastā:  

3.3. Tehniskā apkope un uzturēšana jūrā:  

AR ŠO TIEK APLIECINĀTS, ka šis saraksts ir pareizs visos aspektos.

Izdošanas vieta:  
 

(Saraksta izdošanas vieta)


     

(Izdošanas datums)

 

(Tās amatpersonas paraksts, kura ir attiecīgi pilnvarota izdot šo sarakstu)

(Izdevējiestādes zīmogs vai spiedogs atkarībā no konkrētā gadījuma)

 

ATBRĪVOJUMA APLIECĪBAS VEIDLAPA

ATBRĪVOJUMA APLIECĪBA

(Oficiālais zīmogs)

(Valsts)

Izdota saskaņā ar noteikumiem
GROZĪTAJĀ 1974. GADA STARPTAUTISKAJĀ KONVENCIJĀ PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS, un to

_________________________________________________________________________________
(valsts nosaukums)

valdības vārdā izdevusi

_________________________________________________________________________________
(pilnvarotā persona vai organizācija)

Informācija par kuģi1

Kuģa vārds:  

Atšķirības numurs vai burti:  

Reģistrācijas osta:  

Bruto tilpība:  

IMO numurs2  

AR ŠO TIEK APLIECINĀTS, KA:

kuģis, pamatojoties uz pilnvarām, kas piešķirtas ar Konvencijas noteikumu, ir atbrīvots no šādām Konvencijas prasībām:

Nosacījumi, saskaņā ar kuriem ir piešķirta atbrīvojuma apliecība, ja tādi ir:

Reisi, uz kuriem attiecas atbrīvojuma apliecība, ja tādi ir:

Šī apliecība ir derīga līdz   , ja apliecība, kurai šī apliecība ir pievienota, paliek spēkā.

Izdošanas vieta:  
 

(Apliecības izdošanas vieta)


     

(Izdošanas datums)

 

(Tās pilnvarotās amatpersonas paraksts, kura izdevusi šo apliecību)

(Izdevējiestādes zīmogs vai spiedogs atkarībā no konkrētā gadījuma)

_________________
1 Alternatīvi informāciju par kuģi var norādīt ailēs horizontāli.
2 Saskaņā ar IMO "Kuģu identifikācijas numuru shēmu", ko Organizācija pieņēmusi ar rezolūciju A.600(15).

 

PASAŽIERU ATOMKUĢA DROŠĪBAS APLIECĪBAS VEIDLAPA

PASAŽIERU ATOMKUĢA DROŠĪBAS APLIECĪBA

Šai apliecībai pievieno Aprīkojuma sarakstu pasažieru kuģa drošības apliecībai (P veidlapu)

(Oficiālais zīmogs)

(Valsts)

īsam1 starptautiskam reisam

Izdota saskaņā ar noteikumiem
GROZĪTAJĀ 1974. GADA STARPTAUTISKAJĀ KONVENCIJĀ PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS, un to

_________________________________________________________________________________
(valsts nosaukums)

valdības vārdā izdevusi

_________________________________________________________________________________
(pilnvarotā persona vai organizācija)

Informācija par kuģi2

Kuģa vārds:  

Atšķirības numurs vai burti:  

Reģistrācijas osta:  

Bruto tilpība:  

Jūras rajoni, kuros ir atļauta kuģa ekspluatācija (IV nodaļas 2. noteikums):  

IMO numurs3:  

Uzbūvēšanas datums:  

  Būvēšanas līguma datums:  

  Datums, kurā kuģim ielikts ķīlis vai kurā kuģis bijis līdzīgā būvniecības stadijā:  

  Nodošanas datums:  

  Datums, kurā sākta būtiska pārbūve vai modificēšana (atbilstošā gadījumā):  

Norādāmi visi atbilstošie datumi.

_________________
1 Svītrot pēc vajadzības.
2 Alternatīvi informāciju par kuģi var norādīt ailēs horizontāli.
3 Saskaņā ar IMO "Kuģu identifikācijas numuru shēmu", ko Organizācija pieņēmusi ar rezolūciju A.600(15).

AR ŠO TIEK APLIECINĀTS, KA:

1. Ir veikta šī kuģa apskate saskaņā ar Konvencijas VIII nodaļas 9. noteikuma prasībām.

2. Kuģis, kas ir atomkuģis, atbilst visām Konvencijas VIII nodaļas prasībām, kā arī šim kuģim apstiprinātajam drošības novērtējumam, un

2.1. kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz

1) konstrukciju, galvenajiem mehānismiem un palīgmehānismiem, katliem un citām spiedtvertnēm, kā arī atomdzinēja ierīci un prettrieciena konstrukciju;

2) ūdensnecaurlaidīgo nodalījumu sistēmām un informāciju par tām;

3) šādām sadalījuma ūdenslīnijām:

Sadalījuma ūdenslīnijas, kas noteiktas un marķētas uz kuģa sāna kuģa vidusdaļā (II-1. nodaļas 18. noteikums)4

Brīvsāni

Piemēro, ja pie telpām, kurās pārvadā pasažierus, piederīgas šādas alternatīvas telpas

P1

..................

......................................................

P2

..................

......................................................

P3

..................

......................................................

_________________
4 Attiecībā uz kuģiem, kas uzbūvēti līdz 2009. gada 1. janvārim, jāizmanto attiecīgais sadalījuma apzīmējums "C.1, C.2 un C.3".

2.2. Kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz konstrukcijas ugunsdrošību, ugunsdrošības sistēmām un ierīcēm un ugunsgrēka kontroles plāniem.

2.3. Kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz pretradiācijas aizsardzības sistēmām un iekārtām.

2.4. Glābšanas līdzekļi un glābšanas laivu, glābšanas plostu un dežūrlaivu aprīkojuma nodrošinājums atbilst Konvencijas prasībām.

2.5. Kuģis ir aprīkots ar līņmetēju un radioiekārtām, kuras izmanto glābšanas līdzekļos saskaņā ar Konvencijas prasībām.

2.6. Kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz radioiekārtām.

2.7. To radioiekārtu darbība, kuras izmanto glābšanas līdzekļos, atbilst Konvencijas prasībām.

2.8. Kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz kuģa navigācijas iekārtām, loču pieņemšanas līdzekļiem un navigācijas publikācijām.

2.9. Kuģis ir aprīkots ar gaismām, zīmēm, skaņas un trauksmes signālu atskaņošanas līdzekļiem saskaņā ar prasībām, kas noteiktas Konvencijā un spēkā esošajos Starptautiskajos kuģu sadursmju novēršanas noteikumos.

2.10. Visos pārējos aspektos kuģis atbilst attiecīgajām Konvencijas prasībām.

2.11. Kuģim ir/nav1 izstrādāts alternatīvs projekts un izvietojums atbilstoši Konvencijas II-1. nodaļas 55. noteikumam / II-2. nodaļas 17. noteikumam / III nodaļas 38. noteikumam1.

2.12. Šai apliecībai ir/nav1 pievienots mehānismu un elektroietaišu/ugunsdzēsības/glābšanas līdzekļu alternatīvā projekta un sistēmu1 apstiprinājuma dokuments.

_________________
1 Svītrot pēc vajadzības.

Šī apliecība ir derīga līdz

Datums, kurā pabeigta apskate, pamatojoties uz kuru izdota šī apliecība:
(dd/mm/gggg)
 

Izdošanas vieta:  
 

(Apliecības izdošanas vieta)


     

(Izdošanas datums)

 

(Tās pilnvarotās amatpersonas paraksts, kura izdevusi šo apliecību)

(Izdevējiestādes zīmogs vai spiedogs atkarībā no konkrētā gadījuma)

 

KRAVAS ATOMKUĢA DROŠĪBAS APLIECĪBAS VEIDLAPA

KRAVAS ATOMKUĢA DROŠĪBAS APLIECĪBA

Šai apliecībai pievieno Aprīkojuma sarakstu kravas kuģa drošības apliecībai (C veidlapu)

(Oficiālais zīmogs)

(Valsts)

Izdota saskaņā ar noteikumiem
GROZĪTAJĀ 1974. GADA STARPTAUTISKAJĀ KONVENCIJĀ PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS, un to

_________________________________________________________________________________
(valsts nosaukums)

valdības vārdā izdevusi

_________________________________________________________________________________
(pilnvarotā persona vai organizācija)

Informācija par kuģi1

Kuģa vārds:  

Atšķirības numurs vai burti:  

Reģistrācijas osta:  

Bruto tilpība:  

Kuģa pilnā kravnesība (metriskās tonnas)2:  

Kuģa garums (III nodaļas 3. noteikuma 12. punkts):  

Jūras rajoni, kuros ir atļauta kuģa ekspluatācija (IV nodaļas 2. noteikums):  

IMO numurs3  

Kuģa veids4

Beramkravu kuģis

Naftas tankkuģis

Tankkuģis ķimikāliju pārvadāšanai

Gāzes pārvadātājs

Cits kravas kuģis

Uzbūvēšanas datums:

Būvēšanas līguma datums:  

Datums, kurā kuģim ielikts ķīlis vai kurā kuģis bijis līdzīgā būvniecības stadijā:  

Nodošanas datums:  

Datums, kad sākta būtiska pārbūve vai modificēšana (atbilstošā gadījumā):  

Norādāmi visi atbilstošie datumi.

_________________
1 Alternatīvi informāciju par kuģi var norādīt ailēs horizontāli.
2 Attiecas tikai uz naftas tankkuģiem, tankkuģiem ķimikāliju pārvadāšanai un gāzes pārvadātājiem.
3 Saskaņā ar IMO "Kuģu identifikācijas numuru shēmu", ko Organizācija pieņēmusi ar rezolūciju A.600(15).
4 Svītrot pēc vajadzības.

AR ŠO TIEK APLIECINĀTS, KA:

1. Ir veikta šī kuģa apskate saskaņā ar Konvencijas VIII nodaļas 9. noteikuma prasībām.

2. Kuģis, kas ir atomkuģis, atbilst visām Konvencijas VIII nodaļas prasībām, kā arī šim kuģim apstiprinātajam drošības novērtējumam, un

2.1. Konvencijas I nodaļas 10. noteikumā (piemērojams, lai ievērotu VIII nodaļas 9. noteikumu) definētās konstrukcijas, mehānismu un aprīkojuma stāvoklis, kā arī atomdzinēja ierīces un prettrieciena konstrukcijas stāvoklis ir apmierinošs, un kuģis atbilst attiecīgajām prasībām, kas noteiktas Konvencijas II-1. un II-2. nodaļā (izņemot prasības, kas attiecas uz ugunsdrošības sistēmām un ierīcēm un ugunsgrēka kontroles plāniem);

2.2. kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz ugunsdrošības sistēmām un ierīcēm un ugunsgrēka kontroles plāniem;

2.3. glābšanas līdzekļi un glābšanas laivu, glābšanas plostu un dežūrlaivu aprīkojuma nodrošinājums atbilst Konvencijas prasībām;

2.4. kuģis ir aprīkots ar līņmetēju un radioiekārtām, kuras izmanto glābšanas līdzekļos saskaņā ar Konvencijas prasībām;

2.5. kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz radioiekārtām;

2.6. to radioiekārtu darbība, kuras izmanto glābšanas līdzekļos, atbilst Konvencijas prasībām;

2.7. kuģis atbilst Konvencijas prasībām attiecībā uz kuģa navigācijas iekārtām, loču pieņemšanas līdzekļiem un navigācijas publikācijām;

2.8. kuģis ir aprīkots ar gaismām, zīmēm, skaņas un trauksmes signālu atskaņošanas līdzekļiem saskaņā ar prasībām, kas noteiktas Konvencijā un spēkā esošajos Starptautiskajos kuģu sadursmju novēršanas noteikumos;

2.9. visos pārējos aspektos kuģis atbilst attiecīgajām noteikumu prasībām, ciktāl šīs prasības uz to attiecas;

2.10. kuģim ir/nav3 izstrādāts alternatīvs projekts un izvietojums atbilstoši Konvencijas II-1. nodaļas 55. noteikumam / II-2. nodaļas 17. noteikumam / III nodaļas 38. noteikumam3;

2.11. šai apliecībai ir/nav3 pievienots mehānismu un elektroietaišu/ugunsdzēsības/glābšanas līdzekļu un ierīču alternatīvā projekta un izvietojuma3 apstiprinājuma dokuments.

_________________
3 Svītrot pēc vajadzības.

Šī apliecība ir derīga līdz

Datums, kurā pabeigta apskate, pamatojoties uz kuru izdota šī apliecība:
(dd/mm/gggg)
 

Izdošanas vieta:  
 

(Apliecības izdošanas vieta)


     

(Izdošanas datums)

 

(Tās pilnvarotās amatpersonas paraksts, kura izdevusi šo apliecību)

(Izdevējiestādes zīmogs vai spiedogs atkarībā no konkrētā gadījuma)

 

APRĪKOJUMA SARAKSTS KRAVAS KUĢA DROŠĪBAS APLIECĪBAI (C VEIDLAPA)

TĀDA APRĪKOJUMA SARAKSTS, KAS VAJADZĪGS, LAI IEVĒROTU GROZĪTO 1974. GADA STARPTAUTISKO KONVENCIJU PAR CILVĒKU DZĪVĪBAS AIZSARDZĪBU UZ JŪRAS

1. Informācija par kuģi

Kuģa vārds:  

Atšķirības numurs vai burti:  

To attiecīgi kvalificēto personu minimālais skaits, kas vajadzīgas, lai ekspluatētu radioiekārtas:

2. Informācija par glābšanas līdzekļiem

1. To personu kopējais skaits, kurām paredzēti glābšanas līdzekļi:
   

Kreisajā pusē

Labajā pusē

2. Kopējais glābšanas laivu skaits

..................

..................

2.1. Glābšanas laivās izvietojamo personu kopējais skaits

..................

..................

2.2. Daļēji slēgto, pašiztaisnojošo glābšanas laivu skaits (III nodaļas 43. noteikums1)

..................

..................

2.3. Pilnīgi slēgto glābšanas laivu skaits (III nodaļas 31. noteikums un LSA kodeksa 4.6. punkts)

..................

..................

2.4. To glābšanas laivu skaits, kurām ir autonoma gaisa atbalsta sistēma (III nodaļas 31. noteikums un LSA kodeksa 4.8. punkts)

..................

..................

2.5. Ugunsdrošo glābšanas laivu skaits (III nodaļas 31. noteikums un LSA kodeksa 4.9. punkts)

..................

..................

2.6. Pārējās glābšanas laivas    
2.6.1. Skaits

..................

..................

2.6.2. Veids

..................

..................

2.7. Brīvā kritiena glābšanas laivu skaits

......................................................

2.7.1. Pilnīgi slēgto glābšanas laivu skaits (III nodaļas 31. noteikums un LSA kodeksa 4.7. punkts)

......................................................

2.7.2. Autonomo glābšanas laivu skaits (III nodaļas 31. noteikums un LSA kodeksa 4.8. punkts)

......................................................

2.7.3. Ugunsdrošo glābšanas laivu skaits (III nodaļas 31. noteikums un LSA kodeksa 4.9. punkts)

......................................................

_________________
1 Sk. 1983. gada grozījumus SOLAS konvencijā (rezolūcija MSC.6(48)), kas piemērojami kuģiem, kuri uzbūvēti 1986. gada 1. jūlijā vai vēlāk, bet līdz 1998. gada 1. jūlijam.

2. Informācija par glābšanas līdzekļiem (turpinājums)

3. Glābšanas motorlaivu skaits (iekļauts iepriekš minētajā glābšanas laivu kopējā skaitā)

......................................................

3.1. To glābšanas laivu skaits, kuras aprīkotas ar prožektoriem

......................................................

4. Dežūrlaivu skaits

......................................................

4.1. To laivu skaits, kuras iekļautas iepriekš minētajā glābšanas laivu kopējā skaitā

......................................................

5. Glābšanas plosti  
5.1. Glābšanas plosti, kam vajadzīgas apstiprinātas nolaišanas iekārtas  
5.1.1. Glābšanas plostu skaits

......................................................

5.1.2. Šajos glābšanas plostos izvietojamo personu skaits

......................................................

5.2. Glābšanas plosti, kam nav vajadzīgas apstiprinātas nolaišanas iekārtas  
5.2.1. Glābšanas plostu skaits

......................................................

5.2.2. Šajos glābšanas plostos izvietojamo personu skaits

......................................................

5.3. Konvencijas III nodaļas 31. noteikuma 1.4. punktā paredzēto glābšanas plostu skaits

......................................................

6. Glābšanas riņķu skaits

......................................................

7. Glābšanas vestu skaits

......................................................

8. Hidrotērpi  
8.1. Kopējais skaits

......................................................

8.2. To tērpu skaits, kuri atbilst prasībām attiecībā uz glābšanas vestēm

......................................................

9. Aizsargtērpu skaits

......................................................

10. Glābšanas līdzekļos izmantojamās radioiekārtas  
10.1. Meklēšanas un glābšanas operācijām paredzēto atrašanās vietas noteikšanas ierīču skaits  
10.1.1. Meklēšanas un glābšanas radiolokācijas atstarotāji (SART)

......................................................

10.1.2. AIS meklēšanas un glābšanas raidītāji (AIS-SART)

......................................................

10.2. Ultraīsviļņu (UĪV) divvirzienu radiotelefona aparātu skaits

......................................................

3. Informācija par radioiekārtām

Vienība

Faktiskā esamība

1. Galvenās sistēmas  
1.1. Ultraīsviļņu (UĪV) radioiekārta  
1.1.1. DSC kodētājs

......................................................

1.1.2. DSC sardzes uztvērējs

......................................................

1.1.3. Radiotelefons

......................................................

1.2. Vidējo viļņu (MF) radioiekārta  
1.2.1. DSC kodētājs

......................................................

1.2.2. DSC sardzes uztvērējs

......................................................

1.2.3. Radiotelefons

......................................................

1.3. Vidējo viļņu un īsviļņu (MF/HF) radioiekārta  
1.3.1. DSC kodētājs

......................................................

1.3.2. DSC sardzes uztvērējs

......................................................

1.3.3. Radiotelefons

......................................................

1.3.4. Tiešās drukas telegrāfs

......................................................

1.4. INMARSAT kuģu zemes stacija

......................................................

2. Sekundārie trauksmes signāla līdzekļi

......................................................

3. Iekārtas kuģošanas drošības informācijas uztveršanai  
3.1. NAVTEX uztvērējs

......................................................

3.2. EGC uztvērējs

......................................................

3.3. Īsviļņu (HF) tiešās drukas radiotelegrāfa uztvērējs

......................................................

4. Satelītu EPIRB  
4.1. COSPAS-SARSAT

......................................................

5. Ultraīsviļņu (UĪV) EPIRB

......................................................

6. Meklēšanas un glābšanas operācijām paredzēta kuģa atrašanās vietas noteikšanas ierīce  
6.1. Meklēšanas un glābšanas radiolokācijas atstarotājs (SART)

......................................................

6.2. AIS meklēšanas un glābšanas raidītāji (AIS-SART)

......................................................

4. Metodes radioiekārtu pieejamības nodrošināšanai (IV nodaļas 15. noteikuma 6. un 7. punkts)

4.1. Aprīkojuma dublēšana:  

4.2. Tehniskā apkope un uzturēšana krastā:  

4.3. Tehniskā apkope un uzturēšana jūrā:  

5. Informācija par navigācijas sistēmām un iekārtām

Vienība

Faktiskā esamība

1.1. Standarta magnētiskais kompass2

......................................................

1.2. Rezerves magnētiskais kompass2

......................................................

1.3. Žirokompass2

......................................................

1.4. Žirokompasa kursa atkārtotājs2

......................................................

1.5. Žirokompasa peilējuma atkārtotājs2

......................................................

1.6. Kursa vai ceļa kontroles sistēma2

......................................................

1.7. Peilēklis vai kompasa peilēšanas ierīce2

......................................................

1.8. Līdzekļi, ar ko koriģē kursu un peilējumus

......................................................

1.9. Pārraidošā kursa ierīce (THD)2

......................................................

2.1. Navigācijas kartes/elektronisko karšu attēlošanas un informācijas sistēma (ECDIS)3

......................................................

2.2. ECDIS dublēšanas sistēmas

......................................................

2.3. Navigācijas publikācijas

......................................................

2.4. Elektronisko navigācijas publikāciju dublēšanas sistēmas

......................................................

3.1. Globālās satelītu navigācijas sistēmas/zemes radionavigācijas sistēmas uztvērējs3

......................................................

3.2. 9 GHz radars

......................................................

3.3. Otrs radars (3 GHz/9 GHz3)2

......................................................

3.4. Automātiskā radiolokācijas informācijas apstrādes aparatūra (ARPA)2

......................................................

3.5. Automātiskās izsekošanas līdzeklis2

......................................................

3.6. Otrs automātiskās izsekošanas līdzeklis2

......................................................

3.7. Elektroniskās kursa nolikšanas līdzeklis2

......................................................

4.1. Automātiskās identifikācijas sistēma (AIS)

......................................................

4.2. Tāldarbības identifikācijas un izsekošanas sistēma

......................................................

5.1. Reisa datu ieraksta ierīce (VDR)3

......................................................

5.2. Vienkāršota reisa datu ieraksta ierīce (S-VDR)3

......................................................

6.1. Ātruma un attāluma mērīšanas ierīce (kas norāda ātrumu un attālumu ūdenī)2

......................................................

6.2. Ātruma un attāluma mērīšanas ierīce (kas norāda ātrumu un attālumu attiecībā pret zemi virzienā uz priekšu un dvarsā)2  
7. Eholots2  

_________________
2 Saskaņā ar V nodaļas 19. noteikumu atbilstību šai prasībai var nodrošināt, arī izmantojot alternatīvus līdzekļus. Tādā gadījumā norāda šos alternatīvos līdzekļus.
3 Svītrot pēc vajadzības.

5. Informācija par navigācijas sistēmām un iekārtām (turpinājums)

8.1. Stūres, dzenskrūves, vilces, soļa un darbības režīmu indikators2

......................................................

8.2. Pagriešanās ātruma indikators2

......................................................

9. Skaņu uztveršanas sistēma2

......................................................

10. Telefons sakariem ar avārijas stūrēšanas posteni2

......................................................

11. Dienasgaismas signāllampa2

......................................................

12. Radiolokācijas atstarotājs2

......................................................

13. Starptautiskais signālu kods

......................................................

14. IAMSAR rokasgrāmatas III sējums

......................................................

15. Komandtiltiņa navigācijas sardzes trauksmes sistēma (BNWAS)

......................................................

_________________
2 Saskaņā ar V nodaļas 19. noteikumu atbilstību šai prasībai var nodrošināt, arī izmantojot alternatīvus līdzekļus. Tādā gadījumā norāda šos alternatīvos līdzekļus.

AR ŠO TIEK APLIECINĀTS, ka šis saraksts ir pareizs visos aspektos.

Izdošanas vieta:  
 

(Saraksta izdošanas vieta)


     

(Izdošanas datums)

 

(Tās amatpersonas paraksts, kura ir attiecīgi pilnvarota izdot šo sarakstu)

(Izdevējiestādes zīmogs vai spiedogs atkarībā no konkrētā gadījuma)

***

 

REZOLŪCIJA MSC.155(78)
(pieņemta 2004. gada 20. maijā)

GROZĪTĀS 1979. GADA STARPTAUTISKĀS KONVENCIJAS PAR MEKLĒŠANU UN GLĀBŠANU UZ JŪRAS GROZĪJUMU PIEŅEMŠANA

KUĢOŠANAS DROŠĪBAS KOMITEJA,

ATSAUCOTIES uz Konvencijas par Starptautisko Jūrniecības organizāciju 28. panta b) punktu, kas attiecas uz Komitejas funkcijām;

ATSAUCOTIES arī uz 1979. gada Starptautiskās konvencijas par meklēšanu un glābšanu uz jūras (SAR) (turpmāk tekstā - "Konvencija") III panta 2. punkta c) apakšpunktu attiecībā uz Konvencijas pielikuma grozīšanas procedūrām, izņemot tā 2.1.4., 2.1.5., 2.1.7., 2.1.10., 3.1.2. vai 3.1.3. punkta noteikumus;

ŅEMOT VĒRĀ Rezolūciju A.920(22), kuras nosaukums ir "Drošības pasākumu un procedūru pārskats attiecībā uz jūrā izglābtām personām";

ATSAUCOTIES arī uz Konvencijas noteikumiem par palīdzības sniegšanu jebkurai personai, kura atrodas briesmās uz jūras neatkarīgi no šādas personas pilsonības vai statusa, vai apstākļiem, kādos šī persona tikusi atrasta;

ŅEMOT VĒRĀ arī 1982. gada Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas 98. pantu attiecībā uz pienākumu nodrošināt palīdzību;

ŅEMOT VĒRĀ arī ģenerālsekretāra iniciatīvu iesaistīt kompetentas Apvienoto Nāciju Organizācijas specializētās aģentūras un programmas šajā rezolūcijā minēto jautājumu izskatīšanā ar mērķi vienoties par kopīgu pieeju, kas palīdzēs risināt attiecīgos jautājumus efektīvi un konsekventi;

APZINOTIES to, ka ir nepieciešams sīkāk aprakstīt pastāvošās procedūras, lai garantētu to, ka jūrā izglābtām personām tiek nodrošināta droša vieta neatkarīgi no viņu pilsonības, statusa vai apstākļiem, kādos šīs personas tikušas atrastas;

APZINOTIES arī to, ka Konvencijas, ņemot vērā tās grozījumus saskaņā ar šo rezolūciju, pielikuma 3.1.9. punkta mērķis ir nodrošināt, lai jebkurā gadījumā tiktu nodrošināta droša vieta pienācīgā termiņā. Turklāt ir paredzēts, ka atbildība par drošas vietas nodrošināšanu vai pārliecināšanos par to, ka tāda tiek nodrošināta, ir tai pusei, kura ir atbildīga par to SAR reģionu, kurā izdzīvojušie tikuši atrasti;

IZSKATĪJUSI savā septiņdesmit astotajā sesijā Konvencijas grozījumus, kas tika ierosināti un izplatīti saskaņā ar Konvencijas III panta 2. punkta a) apakšpunktu,

1. PIEŅEM saskaņā ar Konvencijas III panta 2. punkta c) apakšpunktu Konvencijas grozījumus, kuri ir izklāstīti šīs rezolūcijas pielikumā;

2. NOSAKA saskaņā ar Konvencijas III panta 2. punkta f) apakšpunktu, ka šie grozījumi tiek uzskatīti par pieņemtiem 2006. gada 1. janvārī, ja līdz šim datumam vairāk kā viena trešdaļa pušu nav iebildušas pret šiem grozījumiem;

3. AICINA Konvencijas puses ņemt vērā to, ka saskaņā ar Konvencijas III panta 2. punkta h) apakšpunktu minētie grozījumi stājas spēkā 2006. gada 1. jūlijā, ja tie tiek pieņemti saskaņā ar šīs rezolūcijas 2. punktu;

4. LŪDZ ģenerālsekretāram saskaņā ar Konvencijas III panta 2. punkta d) apakšpunktu šīs rezolūcijas un pielikumā iekļauto grozījumu teksta apliecinātas kopijas nosūtīt visām Konvencijas pusēm;

5. LŪDZ ģenerālsekretāru šīs rezolūcijas un tās pielikuma kopijas nosūtīt arī Organizācijas locekļiem, kas nav šīs Konvencijas puses;

6. LŪDZ ģenerālsekretāram arī atbilstoši rīkoties, lai turpinātu savu starpaģentūru iniciatīvu, informējot Kuģošanas drošības komiteju par jaunākajām izmaiņām, jo sevišķi attiecībā uz procedūrām, kuras paredzētas drošas vietas nodrošināšanas atbalstam personām, kas atrodas briesmās uz jūras, lai veiktu pasākumus, kurus Komiteja uzskata par atbilstošiem.

 

PIELIKUMS

GROZĪTĀS 1979. GADA STARPTAUTISKĀS KONVENCIJAS PAR MEKLĒŠANU UN GLĀBŠANU UZ JŪRAS GROZĪJUMI

2. NODAĻA
ORGANIZĀCIJA UN KOORDINĀCIJA

2.1. Pasākumi, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu un koordinētu meklēšanas un glābšanas dienestus

1. Esošā 2.1.1. punkta beigās tiek pievienots šāds teikums.

"Jēdziens "persona, kas nonākusi briesmās jūrā", ietver arī personas, kurām ir nepieciešama palīdzība un kuras ir patvērušās krastā attālās okeāna vietās, kuras nav pieejamas kādai glābšanas iekārtai, izņemot tās, kuras minētas pielikumā."

3. NODAĻA
VALSTU SADARBĪBA

3.1. Valstu sadarbība

2. Pielikuma 3.1.6.2. punktā tiek svītrots vārds "un", un 3.1.6.3. punktā esošā punkta pieturzīme tiek aizstāta ar "; un", un pēc 3.1.6.3. punkta tiek pievienots šāds 3.1.6.4. punkts:

"3.1.6.4. veikt nepieciešamos pasākumus, sadarbojoties ar citiem glābšanas koordinācijas centriem, lai noteiktu atbilstošāko(-ās) vietu(-as), kur varētu izsēdināt personas, kas atrastas briesmās jūrā."

3. Pēc pašreizējā 3.1.8. punkta tiek pievienots šāds jauns 3.1.9. punkts.

"3.1.9. Pusēm jāveic koordinēšana un jāsadarbojas, lai nodrošinātu, ka to kuģu kapteiņi, kas sniedz palīdzību, uzņemot personas, kuras nonākušas briesmās jūrā, tiek atbrīvoti no sava pienākuma, pieļaujot minimālu kuģa turpmāko novirzi no paredzētā reisa, ja šāds kuģa kapteiņa atbrīvojums no šiem pienākumiem savukārt neapdraud cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras. Puse, kas atbild par meklēšanas un glābšanas rajonu, kurā sniedz šādu palīdzību, uzņemas galveno atbildību par šādas koordinācijas un sadarbības nodrošināšanu, lai izdzīvojušos, kam sniegta palīdzība, varētu izsēdināt no kuģa, kurš sniedzis palīdzību, un nogādāt drošā vietā, ņemot vērā konkrētos apstākļus un Organizācijas izstrādātās pamatnostādnes. Šādos gadījumos attiecīgās puses šādu izsēdināšanu organizē cik drīz vien iespējams."

4. NODAĻA
OPERATĪVĀS PROCEDŪRAS

4.8. Meklēšanas un glābšanas operāciju apturēšana un pārtraukšana

4. Pēc pašreizējā 4.8.4. punkta tiek pievienots šāds jauns 4.8.5. punkts:

"4.8.5. Attiecīgais glābšanas koordinācijas centrs vai glābšanas palīgcentrs uzsāk procesu, kura gaitā nosaka atbilstošāko vietu(-as), kur varētu izsēdināt personas, kas atrastas briesmās jūrā. Par to tas informē kuģi vai kuģus un citas iesaistītās puses."

***

 

3. PIELIKUMS

REZOLŪCIJA MSC.70(69)
(pieņemta 1998. gada 18. maijā)

1979. GADA STARPTAUTISKĀS KONVENCIJAS PAR MEKLĒŠANU UN GLĀBŠANU UZ JŪRAS GROZĪJUMU PIEŅEMŠANA

KUĢOŠANAS DROŠĪBAS KOMITEJA,

ATSAUCOTIES uz Konvencijas par Starptautisko Jūrniecības organizāciju 28. panta b) punktu, kas attiecas uz Komitejas funkcijām;

ATSAUCOTIES arī uz 1979. gada Starptautiskās konvencijas par meklēšanu un glābšanu uz jūras (SAR) (turpmāk tekstā - "Konvencija") III panta 2. punkta e) apakšpunktu attiecībā uz Konvencijas pielikuma grozīšanas procedūrām, izņemot tā 2.1.4., 2.1.5., 2.1.7., 2.1.10., 3.1.2. vai 3.1.3. punktu;

IZSKATĪJUSI savā sešdesmit devītajā sesijā Konvencijas grozījumus, kas tika ierosināti un izplatīti saskaņā ar tās III panta 2. punkta a) apakšpunktu,

1. PIEŅEM saskaņā ar Konvencijas III panta 2. punkta c) apakšpunktu Konvencijas grozījumus, kuri ir izklāstīti šīs rezolūcijas pielikumā;

2. NOSAKA saskaņā ar Konvencijas III panta 2. punkta f) apakšpunktu, ka šie grozījumi tiek uzskatīti par pieņemtiem 1999. gada 1. jūlijā, ja vien līdz šim datumam vairāk kā viena trešdaļa pušu nav iebildušas pret šiem grozījumiem;

3. AICINA Konvencijas puses ņemt vērā to, ka saskaņā ar Konvencijas III panta 2. punkta h) apakšpunktu šie grozījumi stājas spēkā 2000. gada 1. janvārī, ja tie tiek pieņemti saskaņā ar šīs rezolūcijas 2. punktu;

4. LŪDZ ģenerālsekretāram saskaņā ar Konvencijas III panta 2. punkta d) apakšpunktu šīs rezolūcijas un pielikumā iekļauto grozījumu teksta apliecinātās kopijas nosūtīt visām Konvencijas pusēm;

5. TURKLĀT LŪDZ ģenerālsekretāram šīs rezolūcijas un tās pielikuma kopijas nosūtīt arī tiem Organizācijas locekļiem, kas nav šīs Konvencijas puses.

 

PIELIKUMS

1979. GADA STARPTAUTISKĀS KONVENCIJAS PAR MEKLĒŠANU UN GLĀBŠANU UZ JŪRAS GROZĪJUMI

Konvencijas pielikuma pašreizējais teksts, izņemot 2.1.4., 2.1.5., 2.1.7., 2.1.10., 3.1.2. un 3.1.3. punktu*, tiek aizstāts, kā norādīts turpmāk.

"1. nodaļa
TERMINI UN DEFINĪCIJAS

1.1. Īstenības izteiksmes lietošana pielikumā norāda uz noteikumu, kas visām pusēm ir vienādi jāievēro cilvēka dzīvības drošības uz jūras interesēs.

1.2. Vēlējuma izteiksmes lietošana pielikumā norāda uz noteikumu, kuru visām pusēm ir vēlams ievērot cilvēka dzīvības drošības uz jūras interesēs.

1.3. Turpmāk minētajiem pielikuma terminiem ir šāda nozīme:

1.3.1. "meklēšana" - operācija, ko parasti veic glābšanas koordinācijas centrs vai glābšanas apakšcentrs, izmantojot pieejamo personālu un līdzekļus, lai atrastu personas, kuras atrodas briesmās uz jūras;

1.3.2. "glābšana" - operācija, lai izglābtu personas, kuras atrodas briesmās uz jūras, sniegtu tām pirmo medicīnisko vai citu palīdzību un nogādātu tās drošā vietā;

1.3.3. "meklēšanas un glābšanas dienestu darbs" - briesmu uzraudzības, sakaru, koordinēšanas, meklēšanas un glābšanas funkciju, tostarp medicīnisko konsultāciju, pirmās medicīniskās palīdzības vai medicīniskās evakuācijas, veikšana, izmantojot valsts un privātos līdzekļus, tostarp gaisa kuģu, kuģu un citu kuģošanas līdzekļu un iekārtu līdzdalību;

1.3.4. "meklēšanas un glābšanas rajons" - noteikta izmēra zona, kas saistīta ar glābšanas koordinācijas centru un kurā tiek nodrošināts meklēšanas un glābšanas dienestu darbs;

1.3.5. "glābšanas koordinācijas centrs" - struktūrvienība, kas atbildīga par sekmīgu meklēšanas un glābšanas dienestu darba organizāciju un par meklēšanas un glābšanas operāciju koordināciju meklēšanas un glābšanas rajonā;

1.3.6. "glābšanas apakšcentrs" - glābšanas koordinācijas centram pakļauta struktūrvienība, kas izveidota, lai palīdzētu glābšanas koordinācijas centram atbilstoši noteiktiem atbildīgo iestāžu noteikumiem;

1.3.7. "meklēšanas un glābšanas līdzeklis" - ikviens mobils līdzeklis, tostarp pilnvarotas meklēšanas un glābšanas vienības, kas tiek izmantotas meklēšanas un glābšanas operāciju veikšanā;

1.3.8. "meklēšanas un glābšanas vienība" - vienība, kuras sastāvā ir apmācīts personāls un kura apgādāta ar aprīkojumu, piemērotu meklēšanas un glābšanas operāciju operatīvai veikšanai;

1.3.9. "trauksmes izziņošanas postenis" - ikviens līdzeklis, kas paredzēts kā starpnieks starp personu, kura ziņo par ārkārtas situāciju, un glābšanas koordinācijas centru vai glābšanas apakšcentru;

1.3.10. "ārkārtas stāvoklis" - vispārējs termins, kas dažādos apstākļos nozīmē nenoteiktības, trauksmes vai briesmu stāvokli;

1.3.11. "nenoteiktības stāvoklis" - situācija, kurā pastāv nenoteiktība attiecībā uz personu, kuģi vai citu kuģošanas līdzekli;

1.3.12. "trauksmes stāvoklis" - situācija, kurā pastāv bažas attiecībā uz personu, kuģi vai citu kuģošanas līdzekli;

1.3.13. "briesmu stāvoklis" - situācija, kurā ir pamatota pārliecība, ka personai, gaisa kuģim vai citam kuģošanas līdzeklim draud nopietnas un tiešas briesmas un ir nepieciešama tūlītēja palīdzība;

1.3.14. "meklēšanas un glābšanas darbību koordinators notikuma vietā" - persona, kas tikusi pilnvarota koordinēt meklēšanas un glābšanas operācijas noteiktajā zonā;

1.3.15. "ģenerālsekretārs" - Starptautiskās Jūrniecības organizācijas ģenerālsekretārs".

2. NODAĻA
ORGANIZĀCIJA UN KOORDINĀCIJA

2.1. Pasākumi, kas nepieciešami, lai nodrošinātu un koordinētu meklēšanas un glābšanas dienestu darbu

2.1.1. Puses atkarībā no tā, vai tās spēj to darīt individuāli vai sadarbībā ar citām valstīm un atbilstošā gadījumā ar Organizāciju, piedalās meklēšanas un glābšanas dienestu izveidē, lai nodrošinātu to, ka tiek sniegta palīdzība ikvienai personai, kura atrodas briesmās uz jūras. Saņemot informāciju par to, ka persona atrodas vai varētu atrasties briesmās uz jūras, attiecīgās puses atbildīgās iestādes veic steidzamus pasākumus, lai nodrošinātu to, ka tiek sniegta nepieciešamā palīdzība.

2.1.2. Puses individuāli vai atbilstošā gadījumā sadarbībā ar citām valstīm nosaka šādus meklēšanas un glābšanas dienestu pamatelementus:

2.1.2.1. tiesiskais regulējums;

2.1.2.2. atbildīgās iestādes pilnvarošana;

2.1.2.3. pieejamo resursu organizēšana;

2.1.2.4. sakaru līdzekļi;

2.1.2.5. koordinācijas un operatīvās funkcijas un

2.1.2.6. pakalpojumu uzlabošanas procesi, kas ietver plānošanu, valsts un starptautiskās sadarbības veidošanu un apmācību.

Puses atkarībā no iespējām ievēro attiecīgos minimālos standartus un vadlīnijas, kuras izstrādājusi Organizācija.

2.1.3. Lai palīdzētu izveidot adekvātu krasta sakaru infrastruktūru, efektīvu briesmu signāla maršrutēšanu un pienācīgu operatīvo koordināciju ar mērķi nodrošināt sekmīgu meklēšanas un glābšanas dienestu darbu, puses individuāli vai sadarbībā ar citām valstīm rūpējas par to, lai ikvienā jūras zonā tiktu izveidoti pietiekami daudzi meklēšanas un glābšanas rajoni saskaņā ar 2.1.4. un 2.1.5. punktu. Šiem rajoniem būtu jāatrodas blakus, un tiem, cik vien iespējams, nevajadzētu pārklāties.

2.1.4. Ikviens meklēšanas un glābšanas rajons nosakāms, iesaistītajām pusēm vienojoties. Par šādu vienošanos jāpaziņo ģenerālsekretāram.

2.1.5. Tad, ja iesaistītās puses nav panākušas vienošanos par precīziem meklēšanas un glābšanas rajona izmēriem, šīs puses visas pūles veltī tam, lai panāktu vienošanos par pasākumiem, kuri tiek veikti ar mērķi nodrošināt līdzvērtīgu meklēšanas un glābšanas dienestu darba vispārējo koordināciju attiecīgajā zonā. Par šiem pasākumiem jāpaziņo ģenerālsekretāram.

2.1.6. Vienošanās par rajoniem vai pasākumiem, kuri minēti 2.1.4. un 2.1.5. punktā, iesaistītajām pusēm jāreģistrē vai jāapstiprina rakstisku plānu veidā.

2.1.7. Meklēšanas un glābšanas rajonu noteikšana nav saistīta ar valstu robežām un nevar ietekmēt noteiktās valstu robežas.

2.1.8. Puses pēc iespējas cenšas veicināt saskaņotību starp saviem jūras un aviācijas meklēšanas un glābšanas dienestiem, apsverot iespēju noteikt jūras un aviācijas meklēšanas un glābšanas rajonus, kuri nosakāmi, vienojoties saskaņā ar 2.1.4. punktu vai vienojoties par atbilstošiem pasākumiem saskaņā ar 2.1.5. punktu.

2.1.9. Puses, kuras ir uzņēmušās atbildību par meklēšanas un glābšanas dienestu darba nodrošināšanu noteiktā zonā, izmanto meklēšanas un glābšanas vienības un citus pieejamos līdzekļus, lai sniegtu palīdzību personai, kura atrodas vai varētu atrasties briesmās uz jūras.

2.1.10. Puses nodrošina to, lai palīdzība tiktu sniegta ikvienai personai, kas atrodas briesmās uz jūras. Tās sniedz palīdzību neatkarīgi no šīs personas pilsonības vai statusa vai apstākļiem, kādos šīs persona ir atrasta.

2.1.11. Puses ģenerālsekretāram nosūta informāciju par saviem meklēšanas un glābšanas dienestiem, tostarp informējot par:

2.1.11.1. valsts iestādi, kura ir atbildīga par meklēšanas un glābšanas dienestu darbu uz jūras;

2.1.11.2. par vietu, kur atrodas izveidotais glābšanas koordinācijas centrs vai kāds cits centrs, kas nodrošina meklēšanas un glābšanas koordināciju, attiecīgajā meklēšanas un glābšanas rajonā vai rajonos un saistībā ar tur esošajiem sakariem;

2.1.11.3. par sava meklēšanas un glābšanas rajona vai rajonu robežām un pārklājumu, kuru nodrošina krasta briesmu brīdinājuma un drošības sakaru līdzekļi, un

2.1.11.4. par pieejamo meklēšanas un glābšanas vienību galvenajiem veidiem.

Puses prioritārā kārtā atjaunina informāciju saistībā ar jebkurām svarīgām izmaiņām. Ģenerālsekretārs saņemto informāciju nosūta visām pusēm.

2.1.12. Ģenerālsekretārs informē visas puses par vienošanos vai pasākumiem, kas minēti 2.1.4. un 2.1.5. punktā.

2.2. Valsts meklēšanas un glābšanas dienestu darba izstrāde

2.2.1. Puses nosaka atbilstošas valsts procedūras, kas paredzētas meklēšanas un glābšanas dienestu darba vispārējai izstrādei, koordinācijai un uzlabošanai.

2.2.2. Sekmīgu meklēšanas un glābšanas operāciju atbalstam puses

2.2.2.1. nodrošina pieejamo līdzekļu saskaņotu lietošanu un

2.2.2.2. izveido ciešu sadarbību starp dienestiem un organizācijām, kas var palīdzēt meklēšanas un glābšanas dienestu darba uzlabošanā tādās jomās kā operācijas, plānošana, apmācība, pētniecība un attīstība.

2.3. Glābšanas koordinācijas centru un glābšanas apakšcentru izveide

2.3.1. Lai ievērotu 2.2. punkta noteikumus, puses atsevišķi vai sadarbībā ar citām valstīm izveido glābšanas koordinācijas centrus nolūkā sniegt savus meklēšanas un glābšanas pakalpojumus un glābšanas apakšcentrus, ja tie tiek uzskatīti par nepieciešamiem.

2.3.2. Katrs glābšanas koordinācijas centrs un glābšanas apakšcentrs, kas izveidots saskaņā ar 2.3.1. punktu, veic nepieciešamos pasākumus, lai saņemtu briesmu signālus no sava meklēšanas un glābšanas rajona. Ikviens šāds centrs turklāt veic pasākumus, lai ar meklēšanas un glābšanas līdzekļu palīdzību nodrošinātu saziņu ar personām, kas atrodas briesmās, un ar citiem glābšanas koordinācijas centriem vai glābšanas apakšcentriem.

2.3.3. Ikvienam glābšanas koordinācijas centram jāstrādā visu diennakti, un tajā pastāvīgi jāatrodas apmācītam personālam, kas prot angļu valodu darbam nepieciešamajā līmenī**.

2.4. Koordinācija ar aviācijas dienestiem

2.4.1. Puses panāk visciešāko iespējamo koordināciju starp jūras un aviācijas dienestiem, lai tādējādi nodrošinātu pēc iespējas sekmīgāku meklēšanas un glābšanas dienestu darbu gan savos meklēšanas un glābšanas rajonos, gan ārpus tiem.

2.4.2. Kad vien tas ir iespējams, ikvienai pusei būtu ieteicams izveidot apvienotus glābšanas koordinācijas centrus un glābšanas apakšcentrus meklēšanas un glābšanas darbiem gan jūrā, gan gaisā.

2.4.3. Ja vienā un tajā pašā zonā tiek izveidoti atsevišķi jūras un aviācijas glābšanas koordinācijas centri vai glābšanas apakšcentri, attiecīgā puse nodrošina pēc iespējas ciešāku koordināciju starp šiem centriem un apakšcentriem.

2.4.4. Puses atkarībā no iespējām nodrošina to, ka jūras meklēšanas un glābšanas vienības un aviācijas meklēšanas un glābšanas vienības lieto vienotas procedūras.

2.5. Meklēšanas un glābšanas līdzekļu noteikšana

Puses identificē visus līdzekļus, kas ir spējīgi piedalīties meklēšanas un glābšanas operācijās, un tās var noteikt atbilstošus līdzekļus par meklēšanas un glābšanas vienībām.

2.6. Meklēšanas un glābšanas vienību aprīkojums

2.6.1. Ikviena meklēšanas un glābšanas vienība tiek aprīkota ar tās uzdevumam atbilstošu aprīkojumu.

2.6.2. Uz taras un iepakojumiem, kuros ir izdzīvošanas aprīkojums, kas paredzēts nomešanai izdzīvojušajiem, ar marķējumu ieteicams norādīt to saturu atbilstoši Organizācijas pieņemtajiem standartiem.

3. NODAĻA
VALSTU SADARBĪBA

3.1. Valstu sadarbība

3.1.1. Puses veic savu meklēšanas un glābšanas organizāciju koordināciju, un tām, ja nepieciešams, būtu jākoordinē meklēšanas un glābšanas operācijas ar kaimiņvalstu organizācijām.

3.1.2. Ja vien attiecīgās valstis nav vienojušās citādi, pusei būtu jāatļauj, ievērojot piemērojamos valsts tiesību aktus un noteikumus, citu pušu glābšanas vienībām nekavējoties ieiet tās teritoriālajos ūdeņos vai teritorijā vai šķērsot tās teritoriālos ūdeņus vai teritoriju, ja to vienīgais nolūks ir meklēt jūras nelaimes gadījumu vietas un glābt šādos nelaimes gadījumos izdzīvojušos. Šādos gadījumos meklēšanas un glābšanas operācijas, cik tas ir iespējams, jākoordinē tās puses attiecīgajam glābšanas koordinācijas centram, kas atļāvusi ieiešanu, vai kādai cita iestādei, kuru ir pilnvarojusi attiecīgā puse.

3.1.3. Ja vien iesaistītās puses nav vienojušās citādi, tās puses iestādes, kura vēlas, lai tās glābšanas vienības ieietu citas puses teritoriālajos ūdeņos vai teritorijā vai šķērsotu tās teritoriālos ūdeņus vai teritoriju, ja to vienīgais nolūks ir meklēt jūras nelaimes gadījumu vietas un glābt šādos nelaimes gadījumos izdzīvojušos, nosūta attiecīgās valsts glābšanas koordinācijas centram vai citai attiecīgās valsts pilnvarotai iestādei pieprasījumu, sīki norādot visas ziņas par paredzēto uzdevumu un tā nepieciešamību.

3.1.4. Pušu atbildīgās iestādes

3.1.4.1. nekavējoties apstiprina šāda pieprasījuma saņemšanu un

3.1.4.2. pēc iespējas drīzāk norāda nosacījumus, ja tādi ir, saskaņā ar kuriem var uzsākt plānotā uzdevuma izpildi.

3.1.5. Pusēm būtu jānoslēdz vienošanās ar kaimiņvalstīm, lai noteiktu nosacījumus citu valstu meklēšanas un glābšanas vienību ieiešanai to attiecīgajos teritoriālajos ūdeņos vai teritorijās vai to teritoriālo ūdeņu vai teritoriju šķērsošanai. Šajās vienošanās būtu jāparedz arī šādu vienību ieiešanas atvieglošana, pieprasot pēc iespējas mazāk formalitāšu.

3.1.6. Ikvienai pusei būtu jāpilnvaro savi glābšanas koordinācijas centri veikt šādas darbības:

3.1.6.1. pieprasīt no citiem glābšanas koordinācijas centriem tādu palīdzību, tostarp kuģus, gaisa kuģus, personālu vai aprīkojumu, kāds var būt vajadzīgs;

3.1.6.2. sniegt visas nepieciešamās atļaujas šādu kuģu, gaisa kuģu, personāla vai aprīkojuma ieiešanai tās teritoriālajos ūdeņos vai teritorijā vai tās teritoriālo ūdeņu vai teritorijas šķērsošanai un

3.1.6.3. slēgt nepieciešamās vienošanās ar attiecīgajām muitas, imigrācijas, veselības aprūpes vai citām iestādēm, lai atvieglotu šādu ieiešanu.

3.1.7. Ikviena puse nodrošina to, ka tās glābšanas koordinācijas centri pēc pieprasījuma sniedz palīdzību citiem glābšanas koordinācijas centriem, tostarp palīdzot ar kuģiem, gaisa kuģiem, personālu vai aprīkojumu.

3.1.8. Pusēm, ja nepieciešams, būtu jānoslēdz vienošanās ar citām valstīm, lai stiprinātu sadarbību un koordināciju meklēšanas un glābšanas jomā. Puses pilnvaro savu atbildīgo iestādi sagatavot operatīvos plānus un noteikt pasākumus sadarbībai meklēšanas un glābšanas jomā un koordinācijai ar citu valstu atbildīgajām iestādēm.

4. NODAĻA
OPERATĪVĀS PROCEDŪRAS

4.1. Sagatavošanās pasākumi

4.1.1. Ikvienam glābšanas koordinācijas centram un glābšanas apakšcentram jābūt pieejamai jaunākajai informācijai, jo sevišķi saistībā ar meklēšanas un glābšanas līdzekļiem un pieejamajiem saziņas līdzekļiem, kas tiek izmantoti meklēšanas un glābšanas operācijās tā zonā.

4.1.2. Ieteicams, lai ikvienam glābšanas koordinācijas centram un glābšanas apakšcentram būtu pastāvīgi pieejama informācija par to kuģu atrašanās vietu, kursu un ātrumu, kuri atrodas tā zonā un kuri varētu sniegt palīdzību personām, kuģiem un citiem kuģošanas līdzekļiem, kas atrodas briesmās uz jūras, un par to, kā sazināties ar tiem. Šai informācijai būtu jāatrodas glābšanas koordinācijas centrā vai būtu jābūt pastāvīgi pieejamai atkarībā no nepieciešamības.

4.1.3. Katram glābšanas koordinācijas centram un glābšanas apakšcentram jābūt sīki izstrādātiem darbības plāniem meklēšanas un glābšanas operāciju veikšanai. Attiecīgā gadījumā šie plāni jāizstrādā kopā ar to personu pārstāvjiem, kuras var palīdzēt meklēšanas un glābšanas pakalpojumu sniegšanā vai gūt labumu no tā.

4.1.4. Glābšanas koordinācijas centri vai apakšcentri jāinformē par meklēšanas un glābšanas vienību sagatavotības pakāpi.

4.2. Informācija par ārkārtas situācijām

4.2.1. Puses individuāli vai sadarbībā ar citām valstīm nodrošina to, ka tās ir spējīgas visu diennakti savos meklēšanas un glābšanas rajonos ātrā un uzticamā veidā saņemt briesmu signālus, izmantojot šim nolūkam paredzētu aprīkojumu. Ikviens trauksmes izziņošanas postenis, kas saņem briesmu signālu, veic šādas darbības:

4.2.1.1. nekavējoties retranslē attiecīgo signālu atbilstošajam glābšanas koordinācijas centram vai apakšcentram un pēc tam palīdz nodrošināt meklēšanas un glābšanas sakarus pēc nepieciešamības, un

4.2.1.2. apstiprina signālu, ja tas ir iespējams.

4.2.2. Puses, ja nepieciešams, nodrošina to, ka tiek veikti sekmīgi pasākumi, lai nodrošinātu sakaru iekārtu reģistrāciju un reaģēšanu ārkārtas situācijās, tā lai ikvienam glābšanas koordinācijas centram vai apakšcentram bez kavēšanās būtu pieejama attiecīgā reģistrācijas informācija.

4.2.3. Ikviena meklēšanas un glābšanas iestāde vai struktūrvienība, kurai ir iemesls uzskatīt, ka persona, kuģis vai cits kuģošanas līdzeklis atrodas ārkārtas stāvoklī, pēc iespējas drīzāk nosūta visu pieejamo informāciju iesaistītajam glābšanas koordinācijas centram vai glābšanas apakšcentram.

4.2.4. Glābšanas koordinācijas centri un glābšanas apakšcentri nekavējoties pēc informācijas saņemšanas par personu, kuģi vai citu kuģošanas līdzekli, kas atrodas ārkārtas situācijā, izvērtē šo informāciju un kritisko stāvokli saskaņā ar 4.4. punktu un nosaka nepieciešamo operāciju apjomu.

4.3. Sākotnējā rīcība

Ikviena meklēšanas un glābšanas vienība, kas saņēmusi informāciju par briesmu situāciju, sākotnēji veic tūlītējus pasākumus, ja tai ir iespējams palīdzēt, un tā jebkurā gadījumā bez kavēšanās informē to glābšanas koordinācijas centru vai glābšanas apakšcentru, kura zonā incidents ir noticis.

4.4. Ārkārtas stāvokļi

Lai atvieglotu atbilstošu operatīvo procedūru noteikšanu, iesaistītais glābšanas koordinācijas centrs vai apakšcentrs izšķir šādus ārkārtas stāvokļus.

4.4.1. Nenoteiktības stāvoklis -

4.4.1.1. ja ir paziņots, ka persona ir pazudusi, vai ja kuģis vai cits kuģošanas līdzeklis ir aizkavējies, vai

4.4.1.2. ja persona, kuģis vai cits kuģošanas līdzeklis nav ziņojis par atrašanās vietu vai drošību, kā paredzēts.

4.4.2. Trauksmes stāvoklis -

4.4.2.1. ja pēc nenoteiktības stāvokļa centieni nodibināt sakarus ar personu, kuģi vai citu kuģošanas līdzekli un informācijas pieprasījumu izsūtīšana citiem atbilstošiem avotiem ir bijuši neveiksmīgi vai

4.4.2.2. ja ir saņemta informācija, kas liecina par to, ka ir pasliktinājusies kuģa vai cita kuģošanas līdzekļa ekspluatācijas efektivitāte, taču ne tādā pakāpē, lai tas varētu radīt briesmas.

4.4.3. Briesmu stāvoklis -

4.4.3.1 ja ir saņemta apstiprinoša informācija par to, ka persona, kuģis vai cits kuģošanas līdzeklis atrodas briesmās un ka tam ir nepieciešama tūlītēja palīdzība, vai

4.4.3.2. ja pēc trauksmes stāvokļa turpmākie neveiksmīgie mēģinājumi nodibināt sakarus ar personu, kuģi vai citu kuģošanas līdzekli un plašāka, neveiksmīga informācijas pieprasījumu izsūtīšana liecina par varbūtību, ka pastāv briesmu situācija, vai

4.4.3.3. ja ir saņemta informācija, kas liecina par to, ka kuģa vai cita kuģošanas līdzekļa ekspluatācijas efektivitāte ir pasliktinājusies tādā pakāpē, ka ir iespējama briesmu situācija.

4.5. Procedūras, ko ievēro glābšanas koordinācijas centri un glābšanas apakšcentri ārkārtas stāvokļu laikā

4.5.1. Pēc nenoteiktības stāvokļa izsludināšanas attiecīgais glābšanas koordinācijas centrs vai glābšanas apakšcentrs sūta informācijas pieprasījumus, lai noskaidrotu, vai persona, kuģis vai cits kuģošanas līdzeklis atrodas drošībā, vai arī izziņo trauksmes stāvokli.

4.5.2. Pēc trauksmes stāvokļa pasludināšanas attiecīgais glābšanas koordinācijas centrs vai glābšanas apakšcentrs sūta plašākus informācijas pieprasījumus par pazudušo personu, kuģi vai citu kuģošanas līdzekli, brīdina attiecīgos meklēšanas un glābšanas dienestus un sāk veikt tādus pasākumus, kādi konkrētajos apstākļos ir vajadzīgi.

4.5.3. Pēc briesmu stāvokļa izsludināšanas attiecīgais glābšanas koordinācijas centrs vai glābšanas apakšcentrs saskaņā ar 4.1. punktu turpina rīkoties, kā noteikts tā darbības plānā.

4.5.4. Meklēšanas un glābšanas operāciju sākšana, ja meklējamā objekta atrašanās vieta nav zināma.

Tad, ja ārkārtas stāvoklis ir izziņots saistībā ar meklējamo objektu, kura atrašanās vieta nav zināma, jāņem vērā turpmāk minētais:

4.5.4.1. ja pastāv ārkārtas stāvoklis, glābšanas koordinācijas centrs vai glābšanas apakšcentrs, ja vien tas nav informēts par to, ka pasākumus veic citi centri, uzņemas atbildību par atbilstošu pasākumu sākšanu un apspriežas ar citiem centriem, lai izraudzītos vienu centru, kas uzņemas atbildību;

4.5.4.2. ja vien nepastāv citas vienošanās starp iesaistītajiem centriem, jāizraugās tas centrs, kas ir atbildīgs par zonu, kurā pēdējo reizi tika reģistrēta meklējamā objekta atrašanās vieta, un

4.5.4.3. pēc briesmu stāvokļa izsludināšanas centrs, kas koordinē meklēšanas un glābšanas operācijas, pēc nepieciešamības informē citus centrus par visiem ārkārtas apstākļiem un par visiem turpmākajiem jaunumiem.

4.5.5. Informācijas nodošana personām, kuģiem vai citiem kuģošanas līdzekļiem, attiecībā uz kuriem ir izziņots ārkārtas stāvoklis

Kad vien iespējams, glābšanas koordinācijas centrs vai glābšanas apakšcentrs, kas atbildīgs par meklēšanas un glābšanas operāciju veikšanu, nosūta tai personai, kuģim vai citam kuģošanas līdzeklim, attiecībā uz kuru ir izziņots ārkārtas stāvoklis, informāciju par uzsāktajām meklēšanas un glābšanas operācijām.

4.6. Koordinācija gadījumā, kad iesaistās divas vai vairāk puses

Ja meklēšanas un glābšanas operācijās iesaistās vairāk nekā viena puse, ikviena puse veic atbilstošus pasākumus saskaņā ar darbības plāniem, kuri minēti 4.1. punktā, ja to pieprasa attiecīgā rajona glābšanas koordinācijas centrs.

4.7. Meklēšanas un glābšanas darba koordinācija notikuma vietā

4.7.1. Lai nodrošinātu pēc iespējas sekmīgākus rezultātus, meklēšanas un glābšanas operācijas, kuras veic meklēšanas un glābšanas vienības un kurās ir iesaistīti arī citi līdzekļi, jākoordinē notikuma vietā.

4.7.2. Ja meklēšanas un glābšanas operācijās tiek iesaistīti vairāki līdzekļi un ja glābšanas koordinācijas centrs vai glābšanas apakšcentrs to uzskata par nepieciešamu, par meklēšanas un glābšanas darbību koordinatoru notikuma vietā būtu jāizraugās visspējīgākā persona - pēc iespējas drīz un pirms minētie līdzekļi ir nonākuši norādītajā operācijas vietā. Meklēšanas un glābšanas darbību koordinatoram notikuma vietā jāuzliek noteikti pienākumi, ņemot vērā notikuma vietas koordinatora faktiskās iespējas un operācijas prasības.

4.7.3. Ja atbildīgā glābšanas koordinācijas centra nav vai ja kāda iemesla dēļ atbildīgais glābšanas koordinācijas centrs nespēj koordinēt meklēšanas un glābšanas uzdevuma izpildi, tad iesaistītajiem līdzekļiem būtu jāizraugās meklēšanas un glābšanas darbību koordinators notikuma vietā, savstarpēji vienojoties.

4.8. Meklēšanas un glābšanas operāciju apturēšana un pārtraukšana

4.8.1. Meklēšanas un glābšanas operācijas turpina tik ilgi, cik tas ir iespējams, kamēr nav zudušas pamatotas cerības izglābt izdzīvojušos.

4.8.2. Parasti atbildīgais glābšanas koordinācijas centrs vai glābšanas apakšcentrs lemj par to, kad pārtraukt meklēšanas un glābšanas operācijas. Ja operāciju koordinācijā šāds centrs nav iesaistīts, tad lēmumu var pieņemt meklēšanas un glābšanas darbību koordinators notikuma vietā.

4.8.3. Ja glābšanas koordinācijas centrs vai glābšanas apakšcentrs uzskata, ka, pamatojoties uz ticamu informāciju, meklēšanas un glābšanas operācija ir bijusi veiksmīga vai ka ārkārtas situācija vairs nepastāv, tas aptur attiecīgo meklēšanas un glābšanas operāciju un nekavējoties par to ziņo jebkurai iestādei, līdzeklim vai dienestam, kas ir piedalījies vai ticis informēts.

4.8.4. Ja meklēšanas un glābšanas operācija notikuma vietā kļūst neiespējama un glābšanas koordinācijas centrs vai glābšanas apakšcentrs secina, ka izdzīvojušie vēl varētu būt dzīvi, attiecīgais centrs var uz laiku pārtraukt pasākumus notikuma vietā, gaidot turpmākos jaunumus, un nekavējoties par to ziņo jebkurai iestādei, līdzeklim vai dienestam, kas ir piedalījies vai ticis informēts. Pēc tam saņemto informāciju izvērtē un atsāk meklēšanas un glābšanas operācijas, ja tās ir pamatotas, atsaucoties uz minēto informāciju.

5. NODAĻA
KUĢU ZIŅOŠANAS SISTĒMAS

5.1. Vispārējas prasības

5.1.1. Puses var izveidot kuģu ziņošanas sistēmas vai nu individuāli, vai arī sadarbībā ar citām valstīm, ja tiek uzskatīts, ka tas ir nepieciešams, lai atvieglotu meklēšanas un glābšanas operāciju izpildi.

5.1.2. Pusēm, kuras apsver kuģu ziņošanas sistēmas izveidi, būtu jāņem vērā atbilstoši Organizācijas ieteikumi. Pusēm turklāt būtu jāapsver tas, vai esošās ziņošanas sistēmas vai citi informācijas avoti par kuģu atrašanās vietu var sniegt adekvātas ziņas par attiecīgo rajonu, un tām būtu jācenšas samazināt lieku ziņojumu saņemšanu no kuģiem vai samazināt nepieciešamību glābšanas koordinācijas centriem pārbaudīt vairākas ziņošanas sistēmas, lai varētu noteikt, vai ir pieejami kuģi, kuri varētu palīdzēt meklēšanas un glābšanas operācijās.

5.1.3. Kuģu ziņošanas sistēmai būtu jāsniedz jaunākā informācija par kuģu kustību briesmu situācijā, lai

5.1.3.1. samazinātu intervālu starp sakaru pazaudēšanu ar kuģi un meklēšanas un glābšanas operāciju sākšanu gadījumos, kad briesmu signāls nav saņemts;

5.1.3.2. nodrošinātu drīzu to kuģu identificēšanu, kurus iespējams izsaukt palīdzības sniegšanai;

5.1.3.3. atļautu ierobežota lieluma meklēšanas zonas noteikšanu gadījumos, kad personas, kuģa vai cita kuģošanas līdzekļa atrašanās vieta nav zināma vai ir neskaidra, un

5.1.3.4. sekmētu neatliekamās medicīniskās palīdzības vai konsultācijas sniegšanu.

5.2. Operatīvās prasības

5.2.1. Kuģu ziņošanas sistēmām būtu jāatbilst prasībām

5.2.1.1. par tādas informācijas, tostarp maršruta plānu un ziņojumu par atrašanās vietu, nodrošināšanu, ar kuras palīdzību var noteikt iesaistīto kuģu pašreizējo un turpmāko atrašanās vietu;

5.2.1.2. par kuģošanas kartes attēlojumu;

5.2.1.3. par ziņojumu saņemšanu no iesaistītajiem kuģiem atbilstošos intervālos;

5.2.1.4. par sistēmas uzbūves un darbības vienkāršību un

5.2.1.5. par to, ka tiek izmantots starptautiski pieņemts standarta kuģu ziņošanas veids un procedūras.

5.3. Ziņojumu veidi

5.3.1. Saskaņā ar Organizācijas ieteikumiem kuģu ziņošanas sistēmām būtu jāsniedz šādi kuģu ziņojumi:

5.3.1.1. maršruta plāns;

5.3.1.2. ziņojums par atrašanās vietu un

5.3.1.3.

beigu ziņojums.

5.4. Sistēmu izmantošana

5.4.1. Pusēm būtu jāveicina tas, lai visi kuģi ziņotu par savu atrašanās vietu, atrodoties tajās zonās, attiecībā uz kurām ir noslēgtas vienošanās par to, ka tur meklēšanas un glābšanas nolūkā tiek vākta šāda informācija.

5.4.2. Pusēm, kuras reģistrē informāciju par kuģu atrašanās vietu, šī informācija pēc iespējas būtu jānosūta citām valstīm, kad tas ir nepieciešams meklēšanas un glābšanas nolūkos."

_________________
* Šo punktu pašreizējais teksts šajā dokumentā iekļauts tikai informatīvā nolūkā un netiks iekļauts autentiskajā tekstā.
** Sk. "IMO Jūras sakaru standartfrāzes", "Meklēšana un glābšana" (MSC/Circ.794).

***

 

REZOLŪCIJA MEPC.238(65)
Pieņemta 2013. gada 17. maijā

GROZĪJUMI PIELIKUMĀ, KURŠ PIEVIENOTS 1978. GADA PROTOKOLAM, KAS ATTIECAS UZ 1973. GADA STARPTAUTISKO KONVENCIJU PAR PIESĀRŅOJUMA NOVĒRŠANU NO KUĢIEM

(MARPOL I un II pielikuma grozījumi, ar kuriem AO kodeksa ievērošana tiek noteikta kā obligāta)

JŪRAS VIDES AIZSARDZĪBAS KOMITEJA,

ATSAUCOTIES uz Konvencijas par Starptautisko Jūrniecības organizāciju 38. panta a) punktu, kas attiecas uz Jūras vides aizsardzības komitejas funkcijām, kuras tai pildāmas saskaņā ar starptautiskajām konvencijām par jūras piesārņojuma novēršanu un kontroli;

ŅEMOT VĒRĀ 16. pantu 1973. gada Starptautiskajā konvencijā par piesārņojuma novēršanu no kuģiem (turpmāk tekstā - "1973. gada konvencija") un VI pantu 1978. gada protokolā, kas attiecas uz 1973. gada Starptautisko konvenciju par piesārņojuma novēršanu no kuģiem (turpmāk tekstā - "1978. gada protokols"), un to, ka šajos pantos ir noteikta 1978. gada protokola grozīšanas procedūra un ka tie uzliek Organizācijas attiecīgajai struktūrai pienākumu izskatīt un pieņemt grozījumus 1973. gada konvencijā, kas grozīta ar 1978. gada protokolu (MARPOL);

IZSKATĪJUSI plānotos grozījumus MARPOL I un II pielikumā, ar kuriem AO kodeksa ievērošana tiek noteikta kā obligāta,

1. PIEŅEM saskaņā ar 1973. gada konvencijas 16. panta 2. punkta d) apakšpunktu MARPOL I un II pielikuma grozījumus, kuri ir izklāstīti šīs rezolūcijas pielikumā;

2. NOSAKA saskaņā ar 1973. gada konvencijas 16. panta 2. punkta f) apakšpunkta iii) daļu, ka grozījumi tiek uzskatīti par pieņemtiem 2014. gada 1. jūlijā, ja vien līdz šim datumam ne mazāk kā viena trešdaļa Pušu vai tās Puses, kuru kopējais tirdzniecības flotes apjoms ir vismaz 50 procenti no pasaules tirdzniecības flotes bruto tilpības, nav Organizācijai darījušas zināmus savus iebildumus pret šiem grozījumiem;

3. AICINA Puses ņemt vērā to, ka saskaņā ar 1973. gada konvencijas 16. panta 2. punkta g) apakšpunkta ii) daļu minētie grozījumi stāsies spēkā 2015. gada 1. janvārī, ja tie būs pieņemti saskaņā ar iepriekšminēto 2. punktu;

4. LŪDZ ģenerālsekretāram saskaņā ar 1973. gada konvencijas 16. panta 2. punkta e) apakšpunktu šīs rezolūcijas un tās pielikumā iekļauto grozījumu teksta apliecinātas kopijas nosūtīt visām MARPOL Pusēm;

5. TURKLĀT LŪDZ ģenerālsekretāram šīs rezolūcijas un tās pielikuma kopijas nosūtīt arī tiem Organizācijas locekļiem, kas nav MARPOL Puses.

***

 

PIELIKUMS

MARPOL I UN II PIELIKUMA GROZĪJUMI

MARPOL I pielikuma grozījumi

6. noteikums

Pašreizējais pēdējais teikums 3.1. punktā tiek aizstāts ar šādu tekstu.

"Šādas organizācijas, tostarp klasifikācijas sabiedrības, pilnvaro administrācija saskaņā ar šīs Konvencijas noteikumiem un saskaņā ar Atzīto organizāciju kodeksu (AO kodeksu), kuram ir 1. un 2. daļa (noteikumi, kas uzskatāmi par obligātiem) un 3. daļa (noteikumi, kas uzskatāmi par ieteicamiem) un kuru Organizācija pieņēmusi ar rezolūciju [MEPC...], un kuru Organizācija var mainīt, ja:

3.1.1. AO kodeksa 1. un 2. daļas grozījumus pieņem, tie stājas spēkā un ir piemērojami saskaņā ar šīs Konvencijas 16. panta noteikumiem par pielikuma grozīšanas procedūru;

3.1.2. Jūras vides aizsardzības komiteja ir pieņēmusi AO kodeksa 3. daļas grozījumus saskaņā ar savu reglamentu, un

3.1.3. jebkādi grozījumi, kuri minēti 3.1.1. un 3.1.2. punktā un kurus pieņēmusi Kuģošanas drošības komiteja un Jūras vides aizsardzības komiteja, ir identiski un stājas spēkā vienlaicīgi."

MARPOL II pielikuma grozījumi

8. noteikums

Pašreizējais 2.2. punkta teksts tiek aizstāts ar šādu tekstu.

"Šādas organizācijas, tostarp klasifikācijas sabiedrības, pilnvaro administrācija saskaņā ar šīs Konvencijas noteikumiem un saskaņā ar Atzīto organizāciju kodeksu (AO kodeksu), kuram ir 1. un 2. daļa (noteikumi, kas uzskatāmi par obligātiem) un 3. daļa (noteikumi, kas uzskatāmi par ieteicamiem), kuru pieņēmusi Organizācija ar rezolūciju [MEPC...] un kuru Organizācija var mainīt, ja:

2.2.1. AO kodeksa 1. un 2. daļas grozījumus pieņem, tie stājas spēkā un ir piemērojami saskaņā ar šīs Konvencijas 16. panta noteikumiem par grozīšanas procedūru, kas piemērojama šim pielikumam;

2.2.2. Jūras vides aizsardzības komiteja ir pieņēmusi AO kodeksa 3. daļas grozījumus saskaņā ar savu reglamentu, un

2.2.3. jebkādi grozījumi, kuri minēti 3.1.1. un 3.1.2. punktā un kurus pieņēmusi Kuģošanas drošības komiteja un Jūras vides aizsardzības komiteja, ir identiski un stājas spēkā vienlaicīgi."

***

 

REZOLŪCIJA MEPC.235(65)
Pieņemta 2013. gada 17. maijā

GROZĪJUMI PIELIKUMĀ, KURŠ PIEVIENOTS 1978. GADA PROTOKOLAM, KAS ATTIECAS UZ 1973. GADA STARPTAUTISKO KONVENCIJU PAR PIESĀRŅOJUMA NOVĒRŠANU NO KUĢIEM

(IOPP apliecībai, kuru izdod saskaņā ar MARPOL I pielikumu, pievienotās A un B veidlapas grozījumi)

JŪRAS VIDES AIZSARDZĪBAS KOMITEJA,

ATSAUCOTIES uz Konvencijas par Starptautisko Jūrniecības organizāciju 38. panta a) punktu, kas attiecas uz Jūras vides aizsardzības komitejas funkcijām, kuras tai pildāmas saskaņā ar starptautiskajām konvencijām par jūras piesārņojuma novēršanu un kontroli;

ŅEMOT VĒRĀ 16. pantu 1973. gada Starptautiskajā konvencijā par piesārņojuma novēršanu no kuģiem (turpmāk tekstā - "1973. gada konvencija") un VI pantu 1978. gada protokolā, kas attiecas uz 1973. gada Starptautisko konvenciju par piesārņojuma novēršanu no kuģiem (turpmāk tekstā - "1978. gada protokols"), un to, ka šajos pantos ir noteikta 1978. gada protokola grozīšanas procedūra un ka tie uzliek Organizācijas attiecīgajai struktūrai pienākumu izskatīt un pieņemt grozījumus 1973. gada konvencijā, kas grozīta ar 1978. gada protokolu (MARPOL);

IZSKATĪJUSI paredzētos grozījumus A un B veidlapā, kas pievienota IOPP apliecībai, kuru izdod saskaņā ar MARPOL I pielikumu,

1. PIEŅEM saskaņā ar 1973. gada konvencijas 16. panta 2. punkta d) apakšpunktu grozījumus A un B veidlapā, kas pievienota IOPP apliecībai, kuru izdod saskaņā ar MARPOL I pielikumu, un minētie grozījumi ir izklāstīti šīs rezolūcijas pielikumā;

2. NOSAKA saskaņā ar 1973. gada konvencijas 16. panta 2. punkta f) apakšpunkta iii) daļu, ka šie grozījumi tiek uzskatīti par pieņemtiem 2014. gada 1. aprīlī, ja vien līdz šim datumam ne mazāk kā viena trešdaļa Pušu vai tās Puses, kuru kopējais tirdzniecības flotes apjoms ir vismaz 50 procenti no pasaules tirdzniecības flotes bruto tilpības, nav Organizācijai darījušas zināmus savus iebildumus pret šiem grozījumiem;

3. AICINA Puses ņemt vērā to, ka saskaņā ar 1973. gada konvencijas 16. panta 2. punkta g) apakšpunkta ii) daļu minētie grozījumi stāsies spēkā 2014. gada 1. oktobrī, ja tie būs pieņemti saskaņā ar iepriekšminēto 2. punktu;

4. LŪDZ ģenerālsekretāram saskaņā ar 1973. gada konvencijas 16. panta 2. punkta e) apakšpunktu šīs rezolūcijas un tās pielikumā iekļauto grozījumu teksta apliecinātās kopijas nosūtīt visām MARPOL Pusēm;

5. TURKLĀT LŪDZ ģenerālsekretāram šīs rezolūcijas un tās pielikuma kopijas nosūtīt arī tiem Organizācijas locekļiem, kas nav MARPOL Puses.

***

 

PIELIKUMS

SASKAŅĀ AR MARPOL KONVENCIJAS I PIELIKUMU IZDOTĀS IOPP APLIECĪBAS PAPILDINĀJUMA A UN B VEIDLAPU GROZĪJUMI

1. Grozījumi IOPP apliecības papildinājuma A veidlapā

Esošais 3.2.1. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu.

"3.2.1. Naftas nosēdumu sadedzināšanas iekārta ______________________________________________________ []"

2. Grozījumi IOPP apliecības papildinājuma B veidlapā

Esošais 3.2.1. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu.

"3.2.1. Naftas nosēdumu sadedzināšanas iekārta ______________________________________________________ []"

***